# This file is part from WinMerge
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Hasan Osmanagć
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: Croatian.po 6454 2009-02-14 12:41:22Z kimmov $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n"
"Last-Translator: Hasan Osmanagić \n"
"Language-Team: winmerge-translate \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1250\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Croatian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: CP1250\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-Country: CROATIA\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#: Merge.rc:22
#: Merge.rc:51
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT"
#. Codepage
#: Merge.rc:23
#: Merge.rc:52
#, c-format
msgid "1252"
msgstr "1250"
#: Merge.rc:72
#: Merge.rc:99
#, c-format
msgid "C&opy to Right"
msgstr "Kopiraj u &desno"
#: Merge.rc:73
#: Merge.rc:100
#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
msgstr "Kopiraj u &lijevo"
#: Merge.rc:75
#, c-format
msgid "&Select Line Difference"
msgstr "&Označi različite retke"
#: Merge.rc:77
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Poništi"
#: Merge.rc:78
#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "&Vrati"
#: Merge.rc:80
#: Merge.rc:102
#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Od&reži"
#: Merge.rc:81
#: Merge.rc:103
#: Merge.rc:508
#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopiraj"
#: Merge.rc:82
#: Merge.rc:104
#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Zalijepi"
#: Merge.rc:84
#: Merge.rc:589
#, c-format
msgid "&Goto..."
msgstr "Idi &na redak"
#: Merge.rc:86
#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "&Otvori"
#: Merge.rc:88
#: Merge.rc:531
#: Merge.rc:537
#, c-format
msgid "with &Registered Application"
msgstr "in&staliranim programom"
#: Merge.rc:89
#: Merge.rc:532
#: Merge.rc:538
#, c-format
msgid "with &External Editor"
msgstr "&vanjskim uređivačem"
#: Merge.rc:90
#: Merge.rc:533
#: Merge.rc:539
#, c-format
msgid "&with..."
msgstr "&s..."
#: Merge.rc:110
#: Merge.rc:191
#: Merge.rc:312
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: Merge.rc:112
#: Merge.rc:193
#: Merge.rc:314
#, c-format
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N"
#: Merge.rc:113
#: Merge.rc:194
#: Merge.rc:315
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O"
#: Merge.rc:114
#: Merge.rc:195
#: Merge.rc:316
#, c-format
msgid "Op&en Conflict File..."
msgstr "Otvori &konfliktne..."
#: Merge.rc:116
#: Merge.rc:197
#: Merge.rc:318
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J"
#: Merge.rc:117
#: Merge.rc:198
#: Merge.rc:319
#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "Po&hrani usporedbu..."
#: Merge.rc:119
#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Zadnje usporedbe"
#: Merge.rc:121
#: Merge.rc:205
#: Merge.rc:351
#, c-format
msgid "E&xit"
msgstr "I&zlaz"
#: Merge.rc:123
#: Merge.rc:207
#: Merge.rc:353
#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Uređivanje"
#: Merge.rc:125
#: Merge.rc:211
#: Merge.rc:387
#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "Pos&tavke..."
#: Merge.rc:127
#: Merge.rc:213
#: Merge.rc:389
#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&Izgled"
#: Merge.rc:129
#: Merge.rc:228
#: Merge.rc:391
#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "Izbor &fonta..."
#: Merge.rc:130
#: Merge.rc:229
#: Merge.rc:392
#, c-format
msgid "Use Default F&ont"
msgstr "Koristi standardni f&ont"
#: Merge.rc:132
#: Merge.rc:231
#: Merge.rc:413
#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "Traka &alata"
#: Merge.rc:134
#: Merge.rc:233
#: Merge.rc:415
#, c-format
msgid "&None"
msgstr "&Nevidljiva"
#: Merge.rc:135
#: Merge.rc:234
#: Merge.rc:416
#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "&Male ikone"
#: Merge.rc:136
#: Merge.rc:235
#: Merge.rc:417
#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "&Velike ikone"
#: Merge.rc:138
#: Merge.rc:237
#: Merge.rc:419
#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "Traka &statusa"
#: Merge.rc:139
#: Merge.rc:238
#: Merge.rc:420
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr "Traka &oznaka panela"
#: Merge.rc:141
#: Merge.rc:241
#: Merge.rc:424
#, c-format
msgid "&Language..."
msgstr "&Jezik..."
#: Merge.rc:143
#: Merge.rc:262
#: Merge.rc:446
#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Alati"
#: Merge.rc:145
#: Merge.rc:265
#: Merge.rc:448
#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Filtri..."
#: Merge.rc:146
#: Merge.rc:266
#: Merge.rc:449
#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..."
#: Merge.rc:148
#: Merge.rc:269
#: Merge.rc:452
#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "Doda&ci"
#: Merge.rc:150
#: Merge.rc:271
#: Merge.rc:454
#, c-format
msgid "&List..."
msgstr "&Popis..."
#: Merge.rc:152
#: Merge.rc:273
#: Merge.rc:456
#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "&Ručno raspakiravanje"
#: Merge.rc:153
#: Merge.rc:274
#: Merge.rc:457
#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "&Automatsko raspakiravanje"
#: Merge.rc:155
#: Merge.rc:276
#: Merge.rc:459
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker"
msgstr "&Uređivanje u arhiveru"
#: Merge.rc:157
#: Merge.rc:278
#: Merge.rc:466
#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "&Učitaj dodatke ponovo"
#: Merge.rc:159
#: Merge.rc:280
#: Merge.rc:468
#, c-format
msgid "&Debug"
msgstr "&Ispravak"
#: Merge.rc:161
#: Merge.rc:282
#: Merge.rc:470
#, c-format
msgid "&Load Config..."
msgstr "Učitaj postavke..."
#: Merge.rc:162
#: Merge.rc:283
#: Merge.rc:471
#, c-format
msgid "&Reset Options"
msgstr "&Standardne postavke"
#: Merge.rc:164
#: Merge.rc:285
#: Merge.rc:473
#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "Paneli i &okna"
#: Merge.rc:166
#: Merge.rc:287
#: Merge.rc:475
#, c-format
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Zatvori panele"
#: Merge.rc:167
#: Merge.rc:288
#: Merge.rc:476
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "Zatvori &sve panele"
#: Merge.rc:169
#: Merge.rc:290
#: Merge.rc:478
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "&Drugi panel\tF6"
#: Merge.rc:171
#: Merge.rc:292
#: Merge.rc:480
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Okna &vodoravno"
#: Merge.rc:172
#: Merge.rc:293
#: Merge.rc:481
#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Okna &okomito"
#: Merge.rc:173
#: Merge.rc:294
#: Merge.rc:482
#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "Okna &kaskadno"
#: Merge.rc:175
#: Merge.rc:296
#: Merge.rc:484
#: Merge.rc:1933
#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoć"
#: Merge.rc:177
#: Merge.rc:298
#: Merge.rc:486
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1"
#: Merge.rc:179
#: Merge.rc:300
#: Merge.rc:488
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr "&Bilješke uz inačicu"
#: Merge.rc:180
#: Merge.rc:301
#: Merge.rc:489
#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr "&Prevoditelji"
#: Merge.rc:181
#: Merge.rc:302
#: Merge.rc:490
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "Po&dešenost"
#: Merge.rc:182
#: Merge.rc:303
#: Merge.rc:491
#, c-format
msgid "A&rchive Support disabled..."
msgstr "Rad s a&rhivama..."
#: Merge.rc:184
#: Merge.rc:305
#: Merge.rc:493
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU javna licenca"
#: Merge.rc:185
#: Merge.rc:306
#: Merge.rc:494
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "&O WinMerge..."
#: Merge.rc:200
#: Merge.rc:337
#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva"
#: Merge.rc:201
#: Merge.rc:338
#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "Samo za čitanje - d&esna"
#: Merge.rc:203
#, c-format
msgid "File En&coding"
msgstr "&Kodiranje datoteke"
#: Merge.rc:209
#: Merge.rc:363
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Označi &sve\tCtrl+A"
#: Merge.rc:215
#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "Prikaži &identične stavke"
#: Merge.rc:216
#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "Prikaži &različite stavke"
#: Merge.rc:217
#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke"
#: Merge.rc:218
#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke"
#: Merge.rc:219
#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "Prikaži &izostavljene stavke"
#: Merge.rc:220
#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "Prikaži &binarne datoteke"
#: Merge.rc:222
#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "Prikaži skri&vene stavke"
#: Merge.rc:224
#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "Prikaz &stabla"
#: Merge.rc:225
#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr "&Otvori sve podmape"
#: Merge.rc:226
#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr "&Zatvori sve podmape"
#: Merge.rc:239
#, c-format
msgid "Compa&re Statistics"
msgstr "Usporedbena &statistika"
#: Merge.rc:243
#: Merge.rc:426
#, c-format
msgid "Refre&sh\tF5"
msgstr "Osv&ježi\tF5"
#: Merge.rc:244
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5"
#: Merge.rc:246
#: Merge.rc:428
#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "U&sporedo"
#: Merge.rc:248
#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Us&poredi\tEnter"
#: Merge.rc:250
#: Merge.rc:430
#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down"
#: Merge.rc:251
#: Merge.rc:431
#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up"
#: Merge.rc:253
#: Merge.rc:433
#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home"
#: Merge.rc:254
#: Merge.rc:434
#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter"
#: Merge.rc:255
#: Merge.rc:435
#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End"
#: Merge.rc:257
#: Merge.rc:437
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right"
#: Merge.rc:258
#: Merge.rc:438
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left"
#: Merge.rc:260
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Obriši\tDel"
#: Merge.rc:264
#: Merge.rc:562
#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Prilagodba kolona..."
#: Merge.rc:267
#: Merge.rc:450
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "Pohrani &izvještaj..."
#: Merge.rc:321
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Pohrani\tCtrl+S"
#: Merge.rc:322
#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "&Lijevu datoteku"
#: Merge.rc:324
#: Merge.rc:329
#, c-format
msgid "&Save"
msgstr "&Pohrani"
#: Merge.rc:325
#: Merge.rc:330
#, c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Pohrani &kao..."
#: Merge.rc:327
#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "&Desnu datoteku"
#: Merge.rc:333
#, c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Ispis"
#: Merge.rc:334
#, c-format
msgid "Page Se&tup"
msgstr "Postava &stranice"
#: Merge.rc:335
#, c-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Pregled ispisa"
#: Merge.rc:340
#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "&Završi retke prema"
#: Merge.rc:342
#, c-format
msgid "&Windows (CRLF)"
msgstr "&Windows (DRNR)"
#: Merge.rc:343
#, c-format
msgid "&Unix (LF)"
msgstr "&Unix (NR)"
#: Merge.rc:344
#, c-format
msgid "&Mac (CR)"
msgstr "&Mac (DR)"
#: Merge.rc:347
#, c-format
msgid "&Merge Mode\tF9"
msgstr "Usporedni način"
#: Merge.rc:349
#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr "De&kodiranje datoteke..."
#: Merge.rc:355
#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Poništi\tCtrl+Z"
#: Merge.rc:356
#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Vrati\tCtrl+Y"
#: Merge.rc:358
#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Od&reži\tCtrl+X"
#: Merge.rc:359
#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C"
#: Merge.rc:360
#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V"
#: Merge.rc:362
#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "Istakni &razliku\tF4"
#: Merge.rc:365
#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "&Nađi...\tCtrl+F"
#: Merge.rc:366
#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H"
#: Merge.rc:368
#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skripte"
#: Merge.rc:370
#: Merge.rc:2789
#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< ništa >"
#: Merge.rc:373
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Dodatno"
#: Merge.rc:375
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C"
#: Merge.rc:378
#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Oznake"
#: Merge.rc:380
#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2"
#: Merge.rc:381
#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2"
#: Merge.rc:382
#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2"
#: Merge.rc:383
#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "Ukloni sve oznake"
#: Merge.rc:385
#, c-format
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr "Idi &na...\tCtrl+G"
#: Merge.rc:393
#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "Po&većaj"
#: Merge.rc:395
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Po&većaj\tCtrl++"
#: Merge.rc:396
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "&Smanji\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
#: Merge.rc:397
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*"
#: Merge.rc:399
#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Označavanje sintakse"
#: Merge.rc:404
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "Za&ključaj panele"
#: Merge.rc:405
#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci"
#: Merge.rc:406
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Prikaži razli&čitost redaka"
#: Merge.rc:407
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "Prikaži &brojeve redaka"
#: Merge.rc:408
#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "Prikaži &margine"
#: Merge.rc:409
#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "Pre&lomi retke"
#: Merge.rc:411
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "&Zamijeni panele"
#: Merge.rc:421
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "Panel &razlika"
#: Merge.rc:422
#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "Panel &položaja"
#: Merge.rc:440
#, c-format
msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tAlt+Ctrl+desno"
#: Merge.rc:441
#, c-format
msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tAlt+Ctrl+lijevo"
#: Merge.rc:443
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "Kopiraj sve u des&no"
#: Merge.rc:444
#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "Kopiraj sve u &lijevo"
#: Merge.rc:461
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Dodaci"
#: Merge.rc:502
#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "&Usporedba"
#: Merge.rc:503
#, c-format
msgid "Co&mpare Special"
msgstr "Posebna usporedba"
#: Merge.rc:505
#, c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#: Merge.rc:510
#, c-format
msgid "&Left to Right"
msgstr "&Lijevi do desni"
#: Merge.rc:511
#, c-format
msgid "L&eft to..."
msgstr "L&ijevi do..."
#: Merge.rc:512
#, c-format
msgid "&Right to Left"
msgstr "&Desni do lijevi"
#: Merge.rc:513
#, c-format
msgid "R&ight to..."
msgstr "D&esni do..."
#: Merge.rc:515
#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Pre&mjesti"
#: Merge.rc:517
#, c-format
msgid "&Left to..."
msgstr "&Lijevi do..."
#: Merge.rc:518
#, c-format
msgid "&Right to..."
msgstr "&Desni do..."
#: Merge.rc:520
#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Obriši"
#: Merge.rc:522
#: Merge.rc:1135
#: Merge.rc:1517
#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "&lijevu datoteku"
#: Merge.rc:523
#: Merge.rc:1137
#: Merge.rc:1520
#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "&desnu datoteku"
#: Merge.rc:524
#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "&Obje"
#: Merge.rc:526
#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "P&reimenuj"
#: Merge.rc:527
#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "&Sakrij stavke"
#: Merge.rc:529
#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "&Otvori lijevi"
#: Merge.rc:535
#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "Otvori &desni"
#: Merge.rc:542
#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "Kopiraj &stazu"
#: Merge.rc:544
#, c-format
msgid "&Left (%1 of %2)"
msgstr "&Lijevo (%1 od %2)"
#: Merge.rc:545
#, c-format
msgid "&Right (%1 of %2)"
msgstr "Desno (%1 od %2)"
#: Merge.rc:546
#, c-format
msgid "&Both (%1 of %2)"
msgstr "&Obje (%1 od %2)"
#: Merge.rc:548
#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "Kopiraj &nazive datoteka"
#: Merge.rc:550
#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "&Zip"
#: Merge.rc:552
#, c-format
msgid "&Left... (%1 of %2)"
msgstr "&Lijevo... (%1 od %2)"
#: Merge.rc:553
#, c-format
msgid "&Right... (%1 of %2)"
msgstr "&Desno...(%1 od %2)"
#: Merge.rc:554
#, c-format
msgid "&Both... (%1 of %2)"
msgstr "&Obje...(%1 od %2)"
#: Merge.rc:555
#, c-format
msgid "&Differences... (%1 of %2)"
msgstr "&Razlike... (%1 od %2)"
#: Merge.rc:558
#, c-format
msgid "&Refresh"
msgstr "&Osvježi"
#: Merge.rc:570
#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
msgstr "&Kopiraj stazu"
#: Merge.rc:571
#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Kopiraj &naziv datoteke"
#: Merge.rc:577
#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Dodaci - postavke "
#: Merge.rc:579
#, c-format
msgid "&No prediffer"
msgstr "&Nema dodataka"
#: Merge.rc:580
#, c-format
msgid "Auto prediffer"
msgstr "Automatski dodaci"
#: Merge.rc:588
#, c-format
msgid "G&oto Diff"
msgstr "Idi &na razliku"
#: Merge.rc:591
#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&Ne premještaj blokove"
#: Merge.rc:592
#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "Premještaj &svih blokova"
#: Merge.rc:593
#, c-format
msgid "Moved Block for &Current Diff"
msgstr "Premjesti blok &ove razlike"
#: Merge.rc:662
#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "O WinMerge"
#: Merge.rc:668
#, c-format
msgid "(Private Build)"
msgstr "(Osobni uradak)"
#: Merge.rc:669
#, c-format
msgid "All rights reserved."
msgstr "Sva prava su zadržana"
#: Merge.rc:670
#, c-format
msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
msgstr "WinMerge stranica na Web-u"
#: Merge.rc:673
#: Merge.rc:705
#: Merge.rc:797
#: Merge.rc:983
#: Merge.rc:1054
#: Merge.rc:1083
#: Merge.rc:1093
#: Merge.rc:1259
#: Merge.rc:1323
#: Merge.rc:1336
#: Merge.rc:1428
#: Merge.rc:1443
#: Merge.rc:1665
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#: Merge.rc:674
#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Suradnici"
#: Merge.rc:681
#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "Odabir datoteke ili mape"
#: Merge.rc:684
#: Merge.rc:1594
#, c-format
msgid "&Left:"
msgstr "&Lijevi panel:"
#: Merge.rc:688
#: Merge.rc:749
#: Merge.rc:997
#: Merge.rc:1019
#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Odabir..."
#: Merge.rc:689
#: Merge.rc:1598
#, c-format
msgid "&Right:"
msgstr "&Desni panel:"
#: Merge.rc:693
#: Merge.rc:1030
#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "O&dabir..."
#: Merge.rc:694
#: Merge.rc:1602
#, c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filtar"
#: Merge.rc:697
#: Merge.rc:1604
#, c-format
msgid "Select..."
msgstr "Od&abir..."
#: Merge.rc:698
#, c-format
msgid "&Unpacker:"
msgstr "&Arhiver:"
#: Merge.rc:701
#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "Oda&bir..."
#: Merge.rc:702
#: Merge.rc:1605
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "Uključi i &podmape"
#: Merge.rc:704
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: Merge.rc:706
#: Merge.rc:736
#: Merge.rc:798
#: Merge.rc:828
#: Merge.rc:860
#: Merge.rc:870
#: Merge.rc:1055
#: Merge.rc:1084
#: Merge.rc:1094
#: Merge.rc:1145
#: Merge.rc:1260
#: Merge.rc:1337
#: Merge.rc:1429
#: Merge.rc:1444
#: Merge.rc:1666
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Odustajem"
#: Merge.rc:707
#: Merge.rc:1338
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: Merge.rc:708
#, c-format
msgid "Files or Folders to Compare"
msgstr "Datoteke ili mape za usporedbu"
#: Merge.rc:715
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe"
msgstr "Visual SourceSafe"
#: Merge.rc:720
#, c-format
msgid "Database:"
msgstr "Baza podataka:"
#: Merge.rc:723
#, c-format
msgid "Project:"
msgstr "Usporedba:"
#: Merge.rc:726
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Korisnik:"
#: Merge.rc:728
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka"
#: Merge.rc:730
#, c-format
msgid "Link to Destination VSS project"
msgstr "Poveži s odredišnom VSS usporedbom"
#: Merge.rc:732
#: Merge.rc:875
#, c-format
msgid "Apply to all items"
msgstr "Primijeni na sve stavke"
#: Merge.rc:734
#, c-format
msgid "Check Out"
msgstr "Provjera"
#: Merge.rc:735
#: Merge.rc:871
#, c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Pohrana kao..."
#: Merge.rc:741
#, c-format
msgid "Versioning System"
msgstr "Izbor programa:"
#: Merge.rc:744
#, c-format
msgid "&Versioning System:"
msgstr "&Izbor programa:"
#: Merge.rc:747
#: Merge.rc:2065
#, c-format
msgid "&Path to cleartool.exe:"
msgstr "&Staza do cleartool.exe:"
#: Merge.rc:754
#: Merge.rc:1941
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: Merge.rc:757
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike"
#: Merge.rc:760
#, c-format
msgid "&Disable Splash Screen"
msgstr "&Bez uvodnog okna"
#: Merge.rc:762
#, c-format
msgid "Cl&ose windows with ESC"
msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC"
#: Merge.rc:764
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira"
#: Merge.rc:767
#, c-format
msgid "All&ow only one instance to run"
msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a"
#: Merge.rc:769
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi"
#: Merge.rc:771
#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi"
#: Merge.rc:774
#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\""
#: Merge.rc:776
#, c-format
msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja"
#: Merge.rc:779
#, c-format
msgid "Enable multiple compare windows for"
msgstr "Omogući višestruke usporedbe pri"
#: Merge.rc:781
#: Merge.rc:1617
#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "Usporedbi &mapa"
#: Merge.rc:783
#: Merge.rc:1619
#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "Usporedbi &datoteka"
#: Merge.rc:785
#, c-format
msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive."
#: Merge.rc:787
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Poništi"
#: Merge.rc:794
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: Merge.rc:801
#, c-format
msgid "Available languages:"
msgstr "Raspoloživi jezici:"
#: Merge.rc:807
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
#: Merge.rc:810
#: Merge.rc:837
#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Pojam:"
#: Merge.rc:813
#: Merge.rc:843
#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "Poklapanje &cijele riječi"
#: Merge.rc:815
#: Merge.rc:845
#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Osjetljivost na &V/m slova"
#: Merge.rc:817
#: Merge.rc:847
#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Algoritam"
#: Merge.rc:819
#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke"
#: Merge.rc:822
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Smjer"
#: Merge.rc:823
#, c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Gore"
#: Merge.rc:825
#, c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Dole"
#: Merge.rc:827
#: Merge.rc:857
#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "Traži &slijedeći"
#: Merge.rc:834
#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
#: Merge.rc:840
#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Zamijeni s:"
#: Merge.rc:849
#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "&Bez preloma teksta"
#: Merge.rc:852
#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "Zamijeni u"
#: Merge.rc:853
#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "označenom"
#: Merge.rc:855
#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "&cijeloj datoteci"
#: Merge.rc:858
#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Zamijeni"
#: Merge.rc:859
#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Zamijeni &sve"
#: Merge.rc:866
#: Merge.rc:2187
#, c-format
msgid "Rational ClearCase"
msgstr "Racionalno ClearCase"
#: Merge.rc:869
#, c-format
msgid "CheckOut"
msgstr "Provjeri"
#: Merge.rc:874
#: Merge.rc:1179
#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "Komentari"
#: Merge.rc:877
#, c-format
msgid "CheckIn after checkout"
msgstr "Provjeri ponovo"
#: Merge.rc:883
#, c-format
msgid "Linefilters"
msgstr "Filtar redaka"
#: Merge.rc:886
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Omogući filtriranje redaka"
#: Merge.rc:889
#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):"
#: Merge.rc:896
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Pohrani"
#: Merge.rc:897
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: Merge.rc:898
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
#: Merge.rc:899
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: Merge.rc:904
#: Merge.rc:1944
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Boje"
#: Merge.rc:907
#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Razlike:"
#: Merge.rc:911
#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "Označena razlika:"
#: Merge.rc:915
#: Merge.rc:1569
#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: Merge.rc:916
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Obrisano"
#: Merge.rc:929
#: Merge.rc:1364
#: Merge.rc:1570
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: Merge.rc:933
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "Zanemarene razlike:"
#: Merge.rc:943
#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Premješteno:"
#: Merge.rc:953
#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "Premještaj označenog:"
#: Merge.rc:960
#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Različite riječi:"
#: Merge.rc:967
#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "Razlike označene riječi:"
#: Merge.rc:974
#: Merge.rc:1053
#: Merge.rc:1082
#: Merge.rc:1182
#: Merge.rc:1410
#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Predpodešeno"
#: Merge.rc:980
#: Merge.rc:1352
#: Merge.rc:1558
#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dijalog"
#: Merge.rc:990
#: Merge.rc:1947
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: Merge.rc:993
#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "&Premjesti obrisano u koš?"
#: Merge.rc:995
#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "&Vanjski uređivač:"
#: Merge.rc:998
#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "&Naziv mape filtara:"
#: Merge.rc:1000
#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "&Odabir..."
#: Merge.rc:1001
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "Mapa privremenih datoteka"
#: Merge.rc:1002
#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "Mapa s&istemska, privremena"
#: Merge.rc:1004
#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "Ko&risnikova mapa"
#: Merge.rc:1007
#: Merge.rc:1023
#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "&Odabir..."
#: Merge.rc:1013
#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Pohrana razlika (Patch)"
#: Merge.rc:1016
#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "&Lijeva dat."
#: Merge.rc:1020
#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "&Desna dat."
#: Merge.rc:1024
#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "&Obrni D<->L"
#: Merge.rc:1025
#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "&Priključi postojećoj datoteci"
#: Merge.rc:1027
#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "&Pohranu u:"
#: Merge.rc:1031
#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Način prikaza"
#: Merge.rc:1032
#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "St&il"
#: Merge.rc:1035
#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "&Dubina:"
#: Merge.rc:1038
#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "&Razmaci prema"
#: Merge.rc:1039
#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "&Usporedi"
#: Merge.rc:1041
#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "Zanemari &izmjene"
#: Merge.rc:1043
#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Zanemari &sve"
#: Merge.rc:1045
#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
msgstr "&Zanemari prazne retke"
#: Merge.rc:1047
#, c-format
msgid "Case sensi&tive"
msgstr "&Razlikuj V/m slova"
#: Merge.rc:1049
#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "&Uključi naredbeni redak"
#: Merge.rc:1051
#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku."
#: Merge.rc:1073
#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "Prikaži kolone"
#: Merge.rc:1079
#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Pomakni &gore"
#: Merge.rc:1080
#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Pomakni &dole"
#: Merge.rc:1090
#, c-format
msgid "Select Unpacker"
msgstr "Izbor arhivera"
#: Merge.rc:1095
#, c-format
msgid "File unpacker:"
msgstr "Arhiver datoteka:"
#: Merge.rc:1098
#, c-format
msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije"
#: Merge.rc:1101
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Popis ekstenzija"
#: Merge.rc:1102
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: Merge.rc:1113
#, c-format
msgid " Folder Compare Progress"
msgstr "Napredak usporedbe mapa"
#: Merge.rc:1116
#: Merge.rc:1894
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stani"
#: Merge.rc:1121
#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "Usporedba stavki..."
#: Merge.rc:1122
#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Stavki uspoređeno:"
#: Merge.rc:1123
#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Stavki ukupno:"
#: Merge.rc:1129
#, c-format
msgid "Go To"
msgstr "Idi na"
#: Merge.rc:1132
#, c-format
msgid "G&oto:"
msgstr "Redak &br:"
#: Merge.rc:1134
#, c-format
msgid "File"
msgstr "datoteku"
#: Merge.rc:1139
#, c-format
msgid "Goto what"
msgstr "u datoteci"
#: Merge.rc:1140
#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "&redak"
#: Merge.rc:1142
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&razliku"
#: Merge.rc:1144
#, c-format
msgid "&Go To"
msgstr "Idi &na"
#: Merge.rc:1150
#: Merge.rc:1942
#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Usporedba"
#: Merge.rc:1153
#, c-format
msgid "Whitespace"
msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
#: Merge.rc:1154
#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "&Usporedi"
#: Merge.rc:1156
#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "Zanemari &izmjene"
#: Merge.rc:1158
#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "Zanemari &sve"
#: Merge.rc:1160
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Zanemari prazne &retke"
#: Merge.rc:1162
#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "Zanemari V/m &slova"
#: Merge.rc:1164
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)"
#: Merge.rc:1167
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova"
#: Merge.rc:1169
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
msgstr "&Jednake retke"
#: Merge.rc:1171
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde"
#: Merge.rc:1174
#, c-format
msgid "&File Compare method:"
msgstr "Usporedi &datoteke prema"
#: Merge.rc:1177
#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "&Zastani na prvoj razlici"
#: Merge.rc:1180
#, c-format
msgid "Filter Comments"
msgstr "Filtriraj komentare"
#: Merge.rc:1187
#: Merge.rc:1943
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Uređivanje"
#: Merge.rc:1190
#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "&Istakni sintaksu"
#: Merge.rc:1192
#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "&Automatski ponovo pretraži"
#: Merge.rc:1194
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka"
#: Merge.rc:1196
#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatori"
#: Merge.rc:1197
#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Veličina tabulatora"
#: Merge.rc:1200
#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "&Umetni tabulator"
#: Merge.rc:1202
#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "&Umetni razmak"
#: Merge.rc:1204
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "Isticanje različitosti"
#: Merge.rc:1206
#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "Unutar retka"
#: Merge.rc:1208
#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "Svaki &znak"
#: Merge.rc:1210
#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "&Rijeć:"
#: Merge.rc:1225
#, c-format
msgid "Filefilters"
msgstr "Filtar redaka"
#: Merge.rc:1231
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Merge.rc:1232
#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "Instaliraj..."
#: Merge.rc:1233
#, c-format
msgid "New..."
msgstr "Novi..."
#: Merge.rc:1234
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Uređivanje..."
#: Merge.rc:1235
#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "Brisanje..."
#: Merge.rc:1241
#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?"
#: Merge.rc:1244
#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Datoteka s lijeva"
#: Merge.rc:1247
#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "&Pohrani promjene"
#: Merge.rc:1249
#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "&Odustajem od izmjena"
#: Merge.rc:1251
#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Datoteka s desna"
#: Merge.rc:1254
#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "Pohrani promjene"
#: Merge.rc:1256
#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "Odustajem od izmjena"
#: Merge.rc:1258
#, c-format
msgid "Discard All"
msgstr "Zanemari sve"
#: Merge.rc:1265
#: Merge.rc:1513
#: Merge.rc:1949
#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Kodna stranica"
#: Merge.rc:1268
#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Standardna kodna stranica"
#: Merge.rc:1269
#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:"
#: Merge.rc:1271
#, c-format
msgid ""
"Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n"
"need to restart session"
msgstr ""
"Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n"
"Nije potrebno ponovno pokretanje"
#: Merge.rc:1274
#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "Standardna kodna stranica sistema"
#: Merge.rc:1276
#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a"
#: Merge.rc:1278
#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr "Kodna stranica prema želji:"
#: Merge.rc:1286
#, c-format
msgid "WinMerge - Archive support disabled"
msgstr "WinMerge neće raditi s arhivima"
#: Merge.rc:1289
#, c-format
msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)"
msgstr "Nema 7-Zip programa (nije instaliran?)"
#: Merge.rc:1292
#, c-format
msgid ""
"Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n"
"essential components to be copied to the program directory for standalone operation."
msgstr "Rad s arhivama zahtijeva program 7-Zip 3.11 ili njegovu noviju inačicu instaliranu na računalu ili njegove komponente za samostalno djelovanje, kopirane u mapi programa."
#: Merge.rc:1294
#, c-format
msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path."
msgstr "Potreban je odgovarajući dodatak (Merge7z*.dll) i staza do njega."
#: Merge.rc:1296
#, c-format
msgid ""
"Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n"
"versions become available."
msgstr "U tablici su navedeni preporučena inačice programa 7-ZIP i dodatka te inačice koje koristite. Molimo, koristite inačice koje imate, dok novije ne budu dostupne."
#: Merge.rc:1298
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Inačica"
#: Merge.rc:1300
#, c-format
msgid ""
"Plugin required\n"
"(dllbuild %04u)"
msgstr ""
"Potreban dodatak\n"
"(dllbuild %04u)"
#: Merge.rc:1302
#, c-format
msgid "Recommended version of 7-Zip:"
msgstr "Preporučena inačica programa 7-Zip:"
#: Merge.rc:1305
#: Merge.rc:1308
#, c-format
msgid "present"
msgstr "postoji"
#: Merge.rc:1306
#, c-format
msgid "Merge7z000U.dll"
msgstr "Veži 7z000U.dll"
#: Merge.rc:1309
#, c-format
msgid "7-Zip software installed on your computer:"
msgstr "7-Zip softver je instaliran na računalu:"
#: Merge.rc:1311
#: Merge.rc:1316
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nema"
#: Merge.rc:1313
#, c-format
msgid "missing"
msgstr "nedostaje"
#: Merge.rc:1314
#, c-format
msgid "7-Zip components for standalone operation:"
msgstr "7-Zip komponente za samostalno djelovanje:"
#: Merge.rc:1318
#, c-format
msgid "outdated"
msgstr "zastario"
#: Merge.rc:1319
#, c-format
msgid "Plugins on path:"
msgstr "Staza do dodataka:"
#: Merge.rc:1320
#, c-format
msgid ""
"Don't display this &message again.\n"
"(You can always recall this message from the Help menu.)"
msgstr ""
"Ne prikazuj &više ovu poruku.\n"
"(Uvijek je dostupna preko izbornika pomoći.)"
#: Merge.rc:1324
#, c-format
msgid "Plugin Download"
msgstr "Preuzimanje dodatka"
#: Merge.rc:1333
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Postavke"
#: Merge.rc:1344
#, c-format
msgid " Categories"
msgstr " Skupina"
#: Merge.rc:1346
#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Uvoz..."
#: Merge.rc:1347
#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "Izvoz..."
#: Merge.rc:1355
#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne riječi:"
#: Merge.rc:1356
#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Nazivi funkcija:"
#: Merge.rc:1357
#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Komentari:"
#: Merge.rc:1358
#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Brojevi:"
#: Merge.rc:1359
#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Operatori:"
#: Merge.rc:1360
#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Pojmovi:"
#: Merge.rc:1361
#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Predobrađeno:"
#: Merge.rc:1362
#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Korisnik 1:"
#: Merge.rc:1363
#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Korisnik 2:"
#: Merge.rc:1368
#: Merge.rc:1373
#: Merge.rc:1378
#: Merge.rc:1383
#: Merge.rc:1388
#: Merge.rc:1393
#: Merge.rc:1398
#: Merge.rc:1403
#: Merge.rc:1408
#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
#: Merge.rc:1416
#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Izvještaj usporedbe mapa"
#: Merge.rc:1419
#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "Datoteka izvještaja:"
#: Merge.rc:1422
#: Merge.rc:1596
#: Merge.rc:1600
#: Merge.rc:1627
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Odabir..."
#: Merge.rc:1423
#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
#: Merge.rc:1426
#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiraj u međumemoriju"
#: Merge.rc:1434
#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Zajednički ili osobni filtar"
#: Merge.rc:1437
#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?"
#: Merge.rc:1439
#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)"
#: Merge.rc:1441
#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)"
#: Merge.rc:1449
#: Merge.rc:1950
#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Rad s arhivima"
#: Merge.rc:1452
#, c-format
msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:"
msgstr "7-Zip dodatak za instalaciju:"
#: Merge.rc:1454
#, c-format
msgid "Download 7-zip Plugin"
msgstr "Preuzimanje 7-Zip dodatka"
#: Merge.rc:1455
#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "Omogući rad s &arhivima"
#: Merge.rc:1457
#, c-format
msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available"
msgstr "Ko&risti vanjski 7-Zip ako je moguće"
#: Merge.rc:1460
#, c-format
msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder"
msgstr "&Koristi 7-Zip program kao unutarnji"
#: Merge.rc:1462
#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke"
#: Merge.rc:1470
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Usporedba statistike"
#: Merge.rc:1473
#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "Mape:"
#: Merge.rc:1474
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Datoteke:"
#: Merge.rc:1475
#: Merge.rc:2341
#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Razlika"
#: Merge.rc:1476
#, c-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst"
#: Merge.rc:1479
#: Merge.rc:1498
#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Binarno:"
#: Merge.rc:1482
#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Unikat"
#: Merge.rc:1483
#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Lijevo:"
#: Merge.rc:1488
#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"
#: Merge.rc:1493
#: Merge.rc:2335
#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "Identično"
#: Merge.rc:1502
#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Ukupno:"
#: Merge.rc:1507
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: Merge.rc:1516
#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Primjeni na"
#: Merge.rc:1519
#: Merge.rc:1522
#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(Primjeni na)"
#: Merge.rc:1523
#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "Odabir kodne stranice za"
#: Merge.rc:1524
#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "&Učitavanje datoteke:"
#: Merge.rc:1526
#: Merge.rc:1529
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: Merge.rc:1527
#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "&Pohrana datoteke:"
#: Merge.rc:1530
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "&Ista kodna stranica za obje"
#: Merge.rc:1533
#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Primjeni"
#: Merge.rc:1534
#: Merge.rc:1916
#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Odustajem"
#: Merge.rc:1539
#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "Test filtar"
#: Merge.rc:1542
#, c-format
msgid "Testing filter ..."
msgstr "Testiranje filtra..."
#: Merge.rc:1544
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "&Unos teksta za provjeru"
#: Merge.rc:1546
#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "&Naziv mape"
#: Merge.rc:1548
#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Rezultat:"
#: Merge.rc:1552
#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: Merge.rc:1553
#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Zatvori"
#: Merge.rc:1561
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "&Koristi odabrane boje"
#: Merge.rc:1564
#, c-format
msgid "Custom text colors"
msgstr "Korisničke boje"
#: Merge.rc:1566
#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Skriveni znaci i razmaci:"
#: Merge.rc:1567
#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Pravilan tekst"
#: Merge.rc:1568
#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Odabir:"
#: Merge.rc:1591
#, c-format
msgid "Paths"
msgstr "Staze"
#: Merge.rc:1597
#, c-format
msgid "R&ead-only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: Merge.rc:1601
#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "Samo za čitanje"
#: Merge.rc:1607
#, c-format
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#: Merge.rc:1608
#, c-format
msgid "Save..."
msgstr "Pohrani..."
#: Merge.rc:1613
#: Merge.rc:1951
#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Sigurnost"
#: Merge.rc:1616
#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:"
#: Merge.rc:1621
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:"
#: Merge.rc:1622
#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "&Izvornu mapu datoteke"
#: Merge.rc:1624
#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija"
#: Merge.rc:1628
#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "Naziv rezervne datoteke"
#: Merge.rc:1629
#, c-format
msgid "&Append .bak -extension"
msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju"
#: Merge.rc:1631
#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "&Dodaj datum i vrijeme"
#: Merge.rc:1638
#: Merge.rc:2243
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "Potvrdite kopiranje"
#: Merge.rc:1642
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr "Kopirati XXX stavku?"
#: Merge.rc:1644
#, c-format
msgid "From left"
msgstr "S lijeva"
#: Merge.rc:1647
#, c-format
msgid "To right"
msgstr "U desno"
#: Merge.rc:1650
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: Merge.rc:1651
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: Merge.rc:1657
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
#: Merge.rc:1660
#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr "&Omogući dodatke"
#: Merge.rc:1671
#: Merge.rc:1952
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "Shell integracija"
#: Merge.rc:1674
#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
#: Merge.rc:1675
#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "Omogući &napredni izbornik."
#: Merge.rc:1677
#, c-format
msgid "In&clude subfolders by default"
msgstr "Uvijek uključi i &podmape"
#: Merge.rc:1679
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik"
#: Merge.rc:1681
#, c-format
msgid "Folder compare"
msgstr "Usporedba mapa"
#: Merge.rc:1682
#, c-format
msgid "Add &Shell menu to context menu"
msgstr "Dodaj &Shall izbornik u kontekstni izbornik"
#. StringFileInfo.Block
#: Merge.rc:1708
#, c-format
msgid "040904e4"
msgstr "041a04e2"
#. VarFileInfo.Translation
#: Merge.rc:1724
#, c-format
msgid "0x409, 1252"
msgstr "0x41a, 1250"
#: Merge.rc:1739
#, c-format
msgid "Ready"
msgstr "Spreman"
#: Merge.rc:1745
#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: Merge.rc:1746
#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"
#: Merge.rc:1747
#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
#: Merge.rc:1748
#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
#: Merge.rc:1749
#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: Merge.rc:1750
#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"
#: Merge.rc:1756
#, c-format
msgid ""
"Create empty documents\n"
"New Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
"Stvaranje prazne usporedbe\n"
"Nova usporedba (Ctrl+O)"
#: Merge.rc:1757
#, c-format
msgid ""
"Open an existing document\n"
"Open (Ctrl+O)"
msgstr ""
"Otvaranje postojeće datoteke\n"
"Otvori (Ctrl+O)"
#: Merge.rc:1758
#, c-format
msgid ""
"Close the active document\n"
"Close"
msgstr ""
"Zatvaranje aktivne usporedbe\n"
"Zatvori"
#: Merge.rc:1759
#, c-format
msgid ""
"Save the active document\n"
"Save (Ctrl+S)"
msgstr ""
"Pohrana aktivne datoteke\n"
"Pohrani (Ctrl+S)"
#: Merge.rc:1760
#, c-format
msgid ""
"Save the active document with a new name\n"
"Save As"
msgstr ""
"Pohrana aktivne datoteke pod novim nazivom\n"
"Pohrani kao"
#: Merge.rc:1761
#, c-format
msgid ""
"Change the printing options\n"
"Page Setup"
msgstr ""
"Promjena postavki ispisa\n"
"Postava stranice"
#: Merge.rc:1762
#, c-format
msgid ""
"Change the printer and printing options\n"
"Print Setup"
msgstr ""
"Podešavanje postavki pisača i ispisa\n"
"Postavke ispisa"
#: Merge.rc:1763
#, c-format
msgid ""
"Print the active document\n"
"Print"
msgstr ""
"Ispis aktivnog dokumenta\n"
"Ispis"
#: Merge.rc:1764
#, c-format
msgid ""
"Display full pages\n"
"Print Preview"
msgstr ""
"Prikaz stranice ispisa\n"
"Pregled ispisa"
#: Merge.rc:1769
#, c-format
msgid "Make all hidden items visible again"
msgstr "Ponovo prikaži sve skrivene stsvke"
#: Merge.rc:1770
#, c-format
msgid "Toggle tree mode"
msgstr "Zatvori prikaz stabla"
#: Merge.rc:1771
#, c-format
msgid "Expand all subfolders"
msgstr "Otvara sve podmape"
#: Merge.rc:1772
#, c-format
msgid "Collapse all subfolders"
msgstr "Zatvara sve podmape"
#: Merge.rc:1778
#, c-format
msgid ""
"Open project file\n"
"Project file (Ctrl+J)"
msgstr ""
"Otvaranje usporedbi\n"
"Datoteka usporedbe (Ctrl+J)"
#: Merge.rc:1779
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to open project file"
msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe"
#: Merge.rc:1780
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to save project file"
msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe"
#: Merge.rc:1781
#, c-format
msgid "Project File"
msgstr "Usporedba"
#: Merge.rc:1782
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Usporedba je učitana."
#: Merge.rc:1783
#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr "Usporedba je pohranjena."
#: Merge.rc:1784
#, c-format
msgid ""
"Save current paths and options to project file\n"
"Save Project File"
msgstr ""
"Pohrana staze i datoteke usporedbe\n"
"Pohrani usporedbu"
#: Merge.rc:1789
#, c-format
msgid ""
"Display program information, version number and copyright\n"
"About"
msgstr ""
"Prikaz informacija o programu, br. inačice i autorstva\n"
"O"
#: Merge.rc:1790
#, c-format
msgid ""
"Quit the application; prompts to save documents\n"
"Exit"
msgstr ""
"Zatvaranje programa; Podsjetnik za pohranu rada\n"
"Izlaz"
#: Merge.rc:1796
#: Merge.rc:1797
#: Merge.rc:1798
#: Merge.rc:1799
#: Merge.rc:1800
#: Merge.rc:1801
#: Merge.rc:1802
#: Merge.rc:1803
#: Merge.rc:1804
#: Merge.rc:1805
#: Merge.rc:1806
#: Merge.rc:1807
#: Merge.rc:1808
#: Merge.rc:1809
#: Merge.rc:1810
#: Merge.rc:1811
#, c-format
msgid "Open this document"
msgstr "Otvori ovu datoteku"
#: Merge.rc:1816
#, c-format
msgid ""
"Switch to the next window pane\n"
"Next Pane"
msgstr ""
"Aktiviranje slijedećeg panela\n"
"Slijedeći panel"
#: Merge.rc:1817
#, c-format
msgid ""
"Switch back to the previous window pane\n"
"Previous Pane"
msgstr ""
"Vraćanje na prethodni panel\n"
"Prethodni panel"
#: Merge.rc:1823
#, c-format
msgid ""
"Arrange windows so they overlap\n"
"Cascade Windows"
msgstr ""
"Sortiranje okna kaskadno\n"
"Kaskadno"
#: Merge.rc:1824
#, c-format
msgid ""
"Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n"
"Tile Windows Horizontally"
msgstr ""
"Postavljanje okna vodoravno, bez prekrivanja\n"
"Okna vodoravno"
#: Merge.rc:1825
#, c-format
msgid ""
"Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n"
"Tile Windows Vertically"
msgstr ""
"Postavljanje okna okomito, bez prekrivanja\n"
"Okna okomito"
#: Merge.rc:1831
#, c-format
msgid ""
"Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
"Copy"
msgstr ""
"Kopiranje sadržaja međumemorije\n"
"Kopiraj"
#: Merge.rc:1832
#, c-format
msgid ""
"Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
"Cut"
msgstr ""
"Uklanjanje označenog u međumemoriju\n"
"Odreži"
#: Merge.rc:1833
#, c-format
msgid ""
"Find the specified text\n"
"Find"
msgstr ""
"Traženje određenog pojma\n"
"Traži"
#: Merge.rc:1834
#, c-format
msgid ""
"Insert Clipboard contents\n"
"Paste"
msgstr ""
"Umetanje sadržaja međumemorije\n"
"Zalijepi"
#: Merge.rc:1835
#, c-format
msgid ""
"Repeat the last action\n"
"Repeat"
msgstr ""
"Ponavljanje zadnje radnje\n"
"Ponovi"
#: Merge.rc:1836
#, c-format
msgid ""
"Replace specific text with different text\n"
"Replace"
msgstr ""
"Zamjena određenog teksta drugim\n"
"Zamijeni"
#: Merge.rc:1837
#, c-format
msgid ""
"Select the entire document\n"
"Select All"
msgstr ""
"Označavanje cijelog dokumenta\n"
"Označi sve"
#: Merge.rc:1838
#, c-format
msgid ""
"Undo the last action\n"
"Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
"Poništenje zadnje radnje\n"
"Poništi (Ctrl+Z)"
#: Merge.rc:1839
#, c-format
msgid ""
"Redo the previously undone action\n"
"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
"Povratak prethodnog stanja\n"
"Vrati (Ctrl+Y)"
#: Merge.rc:1845
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the toolbar\n"
"Toggle ToolBar"
msgstr ""
"Prikaz ili skrivanje trake alata\n"
"Traka alata"
#: Merge.rc:1846
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the status bar\n"
"Toggle StatusBar"
msgstr ""
"Prikaz ili skrivanje trake statusa\n"
"Traka statusa"
#: Merge.rc:1847
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the tab bar\n"
"Toggle TabBar"
msgstr ""
"Prikaz ili skrivanje trake oznaka\n"
"Traka oznaka"
#: Merge.rc:1848
#, c-format
msgid ""
"Automatically resize panes\n"
"Lock Panes"
msgstr ""
"Automatska prilagodba veličine panela\n"
"Zaključaj panele"
#: Merge.rc:1854
#, c-format
msgid "Change the window size"
msgstr "Promjena veličine okna"
#: Merge.rc:1855
#, c-format
msgid "Change the window position"
msgstr "Promjena položaja okna"
#: Merge.rc:1856
#, c-format
msgid "Reduce the window to an icon"
msgstr "Smanji okno na ikonu"
#: Merge.rc:1857
#, c-format
msgid "Enlarge the window to full size"
msgstr "Povećaj preko cijelog zaslona"
#: Merge.rc:1858
#, c-format
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Okno slijedeće usporedbe"
#: Merge.rc:1859
#, c-format
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Okno prethodne usporedbe"
#: Merge.rc:1860
#, c-format
msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
msgstr "Zatvori aktivno okno i podsjeti na pohranu dokumenta"
#: Merge.rc:1865
#, c-format
msgid "Restore the window to normal size"
msgstr "Vraćanje na uobičajenu veličinu okna"
#: Merge.rc:1866
#, c-format
msgid "Activate Task List"
msgstr "Popis aktivnih zadataka"
#: Merge.rc:1867
#, c-format
msgid "Activate this window"
msgstr "Aktiviraj ovo okno"
#: Merge.rc:1873
#, c-format
msgid ""
"Close print preview mode\n"
"Cancel Preview"
msgstr ""
"Zatvaranje pregleda ispisa\n"
"Zatvori pregled"
#: Merge.rc:1880
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge Usporedba datoteka"
#: Merge.rc:1881
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Usporedba mapa"
#: Merge.rc:1888
#, c-format
msgid "Preserve original EOL chars"
msgstr "Zadrži izvorne znake kraja retka"
#: Merge.rc:1895
#, c-format
msgid "Press any key"
msgstr "Pritisnite bilo koju tipku"
#: Merge.rc:1901
#: Merge.rc:1902
#, c-format
msgid "Right click on the path to copy"
msgstr "Desni klik na stazu koju trba kopirati"
#: Merge.rc:1908
#, c-format
msgid ""
"Developers:\n"
"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
msgstr ""
"Razvojni tim:\n"
"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
#: Merge.rc:1909
#, fuzzy, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći."
#: Merge.rc:1915
#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&U redu"
#: Merge.rc:1917
#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Prekini"
#: Merge.rc:1918
#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Ponovi"
#: Merge.rc:1919
#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Zanemari"
#: Merge.rc:1920
#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "Zanemari &sve"
#: Merge.rc:1921
#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Da"
#: Merge.rc:1927
#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Da za &sve"
#: Merge.rc:1928
#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: Merge.rc:1929
#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Ne za s&ve"
#: Merge.rc:1930
#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Nastavi"
#: Merge.rc:1931
#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Izostavi"
#: Merge.rc:1932
#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Izostavi &sve"
#: Merge.rc:1934
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku."
#: Merge.rc:1935
#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Ne &pitaj ponovo."
#: Merge.rc:1945
#, c-format
msgid "Syntax colors"
msgstr "Boja sintakse"
#: Merge.rc:1946
#, c-format
msgid "Text Colors"
msgstr "Boja teksta"
#: Merge.rc:1948
#, c-format
msgid "Version Control"
msgstr "Programi"
#: Merge.rc:1959
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: Merge.rc:1960
#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "S lijeva:"
#: Merge.rc:1961
#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "U lijevo:"
#: Merge.rc:1962
#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "S desna:"
#: Merge.rc:1963
#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "U desno:"
#: Merge.rc:1969
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "inačica %1"
#: Merge.rc:1970
#, c-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: Merge.rc:1971
#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"
#: Merge.rc:1977
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Postavke"
#: Merge.rc:1978
#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Ponovni prikaz svih poruka"
#: Merge.rc:1979
#, c-format
msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
msgstr "Promjene su izvršene u aktivnoj datoteci kroz usporedbu. Neka podešavanja su vidljiva tek nakon ponovnog pokretanja usporedbe."
#: Merge.rc:1980
#, c-format
msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows."
msgstr "Promjene fonta nije vidljiva u aktivnim vidljivim oknima."
#: Merge.rc:1982
#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
"Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n"
"\n"
"Molimo koristite vrijednosti 1 - %1."
#: Merge.rc:1984
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n"
"\n"
"Please re-start WinMerge after the reset."
msgstr ""
"Vratiti sve WinMerge postavke na prednamještene vrijednosti?\n"
"\n"
"Molimo, ponovo pokrenite WinMerge nakon povrata."
#: Merge.rc:1990
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: Merge.rc:1991
#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:1992
#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:1993
#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
#: Merge.rc:1995
#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2001
#, c-format
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2002
#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2003
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2009
#, c-format
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: Merge.rc:2010
#, c-format
msgid "UTF-8 (B)"
msgstr "UTF-8 (B)"
#: Merge.rc:2011
#, c-format
msgid "UCS-2 LE"
msgstr "UCS-2 LE"
#: Merge.rc:2012
#, c-format
msgid "UCS-2 BE"
msgstr "UCS-2 BE"
#: Merge.rc:2018
#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "Potpun sadržaj"
#: Merge.rc:2019
#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "Skraćeni sadržaj"
#: Merge.rc:2020
#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "Datum promjene"
#: Merge.rc:2021
#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "Datum promjene i veličina"
#: Merge.rc:2022
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: Merge.rc:2028
#: Merge.rc:2653
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: Merge.rc:2029
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Položaj"
#: Merge.rc:2030
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtri..."
#: Merge.rc:2031
#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "
#: Merge.rc:2032
#: Merge.rc:2655
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: Merge.rc:2033
#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar"
#: Merge.rc:2034
#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2036
#, c-format
msgid ""
"Cannot find file filter template file!\n"
"\n"
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
msgstr ""
"Nema predloška filtracije datoteke!\n"
"\n"
"Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n"
"%2."
#: Merge.rc:2038
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
"Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n"
"%1\n"
"\n"
"Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost."
#: Merge.rc:2040
#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
"Mapa korisničkih filtara nije određena!\n"
"\n"
"Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'."
#: Merge.rc:2042
#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
"Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n"
"%1\n"
"\n"
"Možda je zaštićena - samo za čitanje?"
#: Merge.rc:2043
#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju"
#: Merge.rc:2045
#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
"Datoteka filtriranja je kriva.\n"
"\n"
"Ne mogu je pohraniti u mapu filtara."
#: Merge.rc:2047
#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?"
#: Merge.rc:2053
#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Algoritam"
#: Merge.rc:2059
#, c-format
msgid ""
"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
"\n"
"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
msgstr ""
"Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n"
"\n"
"Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.."
#: Merge.rc:2066
#, c-format
msgid "&Path to SS.EXE:"
msgstr "&Staza do SS.EXE:"
#: Merge.rc:2072
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Rezultati usporedbe mapa"
#: Merge.rc:2073
#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Usporedba datoteka"
#: Merge.rc:2074
#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Neimenovan"
#: Merge.rc:2075
#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Neimenovan"
#: Merge.rc:2076
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Tuđe datoteke"
#: Merge.rc:2077
#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Moje datoteke"
#: Merge.rc:2083
#, c-format
msgid "Scanning files..."
msgstr "Pretraživanje datoteka..."
#: Merge.rc:2084
#, c-format
msgid "Opening selection"
msgstr "Otvaranje odabranog"
#: Merge.rc:2085
#, c-format
msgid "Copying Left to Right"
msgstr "Kopiranje lijevo u desno"
#: Merge.rc:2086
#, c-format
msgid "Copying Right to Left"
msgstr "Kopiranje desno u lijevo"
#: Merge.rc:2087
#, c-format
msgid "Copying All to Left"
msgstr "Kopiranje sve u lijevo"
#: Merge.rc:2088
#, c-format
msgid "Copying All to Right"
msgstr "Kopiranje sve u desno"
#: Merge.rc:2089
#, c-format
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopiranje datoteka..."
#: Merge.rc:2090
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Brisanje datoteka..."
#: Merge.rc:2091
#, c-format
msgid "Moving files..."
msgstr "Premještanje datoteka..."
#: Merge.rc:2092
#, c-format
msgid "Creating the report..."
msgstr "Stvaranje izvještaja..."
#: Merge.rc:2093
#, c-format
msgid "Undoing the last operation..."
msgstr "Poništenje zadnje operacije..."
#: Merge.rc:2094
#, c-format
msgid "Redoing the previous operation..."
msgstr "Ponavljanje prethodne operacije..."
#: Merge.rc:2100
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Redak: %s Br: %d/%d Znak: %d/%d kraj: %s"
#: Merge.rc:2101
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Redak: %s"
#: Merge.rc:2102
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Redak: %s Br: %d/%d Znak: %d/%d"
#: Merge.rc:2103
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Usporedo"
#: Merge.rc:2104
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Razlika: %1 od %2"
#: Merge.rc:2105
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "Nađeno razlika: %1"
#: Merge.rc:2106
#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "Nađeno razlika: 1"
#. Abbreviation from "Read Only"
#: Merge.rc:2107
#, c-format
msgid "RO"
msgstr "SČ"
#: Merge.rc:2113
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "Stavka %1 od %2"
#: Merge.rc:2114
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "Stavke: %1"
#: Merge.rc:2120
#, c-format
msgid "Select two existing folders or files to compare"
msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu"
#: Merge.rc:2121
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Izbor mape"
#: Merge.rc:2122
#, c-format
msgid "Select two folders or two files to compare."
msgstr "Odabir dvije datoteke ili mape za usporedbu."
#: Merge.rc:2123
#, c-format
msgid "Left path is invalid!"
msgstr "Nedostaje staza do lijeve datoteke!"
#: Merge.rc:2124
#, c-format
msgid "Right path is invalid!"
msgstr "Nedostaje staza do desne datoteke!"
#: Merge.rc:2125
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Obje staze su krive!"
#: Merge.rc:2126
#, c-format
msgid "Choose two files to enable unpacker selection."
msgstr "Molim izaberite dvije datoteke koje prihvaća arhiver."
#: Merge.rc:2127
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu."
#: Merge.rc:2133
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Nema datoteke: %1"
#: Merge.rc:2134
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1"
#: Merge.rc:2135
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Ne mogu otvoriti datoteku\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
#: Merge.rc:2136
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku."
#: Merge.rc:2137
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is not a conflict file."
msgstr ""
"Datoteka\n"
"%1\n"
"nije konfliktna."
#: Merge.rc:2143
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Pohrani kao"
#: Merge.rc:2144
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Pohraniti izmjene %1?"
#: Merge.rc:2145
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)"
#: Merge.rc:2146
#, c-format
msgid "Error checking destination writeability"
msgstr "Greška pri kontroli mogućnosti pohrane na odredištu"
#: Merge.rc:2147
#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke"
#: Merge.rc:2149
#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n"
"%1\n"
"\n"
"Nastaviti?"
#: Merge.rc:2150
#, c-format
msgid ""
"Saving file failed.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Do you want to:\n"
"\t-use a different filename (Press Ok)\n"
"\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Pohrana nije uspjela.\n"
"%1\n"
"%2\n"
":\n"
"\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n"
"\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka."
#: Merge.rc:2151
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n"
"\n"
"Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
"\n"
"Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
#: Merge.rc:2152
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n"
"\n"
"Izvorna datoteka nije promijenjena.\n"
"\n"
"Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?"
#: Merge.rc:2153
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n"
"%1\n"
"tokom rada u WinMerge-u.\n"
"\n"
"Natpisati datoteku?"
#: Merge.rc:2154
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?"
#: Merge.rc:2155
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge scanned it last time.\n"
"\n"
"Do you want to reload the file?"
msgstr ""
"Drugi program je izmijenio datoteku\n"
"%1\n"
"od zadnjeg WinMerge pregleda.\n"
"\n"
"Želite li ponovno učitanje datoteke?"
#: Merge.rc:2156
#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao"
#: Merge.rc:2157
#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Pohrani desnu datoteku kao"
#: Merge.rc:2158
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
"Datoteka\n"
"%1\n"
"je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju."
#: Merge.rc:2164
#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
"Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n"
"\n"
"Osvježite dokumente prije nastavka."
#: Merge.rc:2170
#, c-format
msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)"
msgstr "Odredite SourceSafe stazu usporedbe, ako želite nastaviti (ie: $/MyProject)"
#: Merge.rc:2171
#, c-format
msgid "Checkout files from VSS..."
msgstr "Provjera datoteka na VSS..."
#: Merge.rc:2172
#, c-format
msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..."
msgstr "Sistem pokazuje grešku dok pokušava provjeriti datoteku. Nastavak nemoguć..."
#: Merge.rc:2173
#, c-format
msgid "Error executing versioning system command."
msgstr "Greška pri izvršenju sistemske naredbe."
#: Merge.rc:2174
#, c-format
msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
msgstr "VSS radna mapa i lokacija aktivne datoteke se ne poklapaju. Nastaviti?"
#: Merge.rc:2175
#, c-format
msgid "No VSS database(s) found!"
msgstr "Nema VSS baze"
#: Merge.rc:2176
#, c-format
msgid "Error from VSS:"
msgstr "Greška iz VSS:"
#: Merge.rc:2177
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n"
" Please, check config spec of used view.\n"
" Undo checkout operation?"
msgstr ""
"Versioning Sistem pokazuje grešku dok pokušava provjeriti datoteku..\n"
" Molimo pregledajte podešenost korištenog izgleda. .\n"
" Odustati?"
#: Merge.rc:2178
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n"
" Please, check config spec of used view. "
msgstr ""
"Versioning Sistem pokazuje grešku dok pokušava provjeriti datoteku.\n"
" Molimo pregledajte podešenost korištenog izgleda. "
#: Merge.rc:2184
#: Merge.rc:2637
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: Merge.rc:2185
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)"
msgstr "Visual SourceSafe (5.0 i viši)"
#: Merge.rc:2186
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)"
msgstr "Visual SourceSafe (5.0 i viši)"
#: Merge.rc:2188
#, c-format
msgid "Break at whitespace"
msgstr "Stani na razmaku"
#: Merge.rc:2189
#, c-format
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji"
#: Merge.rc:2195
#: Merge.rc:2197
#, c-format
msgid "Copy selected item to named directory"
msgstr "Kopiraj odabranu stavku u imenovanu mapu"
#: Merge.rc:2196
#: Merge.rc:2198
#, c-format
msgid "Copy selected item to custom directory"
msgstr "Kopiraj odabranu stavku u korisnikovu mapu"
#: Merge.rc:2199
#, c-format
msgid "Delete selected item on left"
msgstr "Obriši odabranu stavku s lijeva"
#: Merge.rc:2200
#, c-format
msgid "Delete selected item on right"
msgstr "Obriši odabranu stavku s desna"
#: Merge.rc:2201
#, c-format
msgid "Delete selected item(s) on both sides"
msgstr "Obriši odabranu stavku na obje strane"
#: Merge.rc:2202
#, c-format
msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)"
msgstr "Sakrij odabranu(e) stavku(e) (filtar u letu)"
#: Merge.rc:2203
#, c-format
msgid "Rename selected item on both sides"
msgstr "Preimenuj odabranu stavku na obje strane"
#: Merge.rc:2204
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Desno do lijevo (%1)"
#: Merge.rc:2205
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Lijevo do desno (%1)"
#: Merge.rc:2206
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)"
#: Merge.rc:2207
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)"
#: Merge.rc:2208
#: Merge.rc:2224
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Lijevo do... (%1)"
#: Merge.rc:2209
#: Merge.rc:2225
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Desno do... (%1)"
#: Merge.rc:2210
#: Merge.rc:2226
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)"
#: Merge.rc:2211
#: Merge.rc:2227
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Desno do... (%1 od %2)"
#: Merge.rc:2217
#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Lijevo (%1)"
#: Merge.rc:2218
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Desno (%1)"
#: Merge.rc:2219
#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Oba panela (%1)"
#: Merge.rc:2220
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Lijevo (%1 od %2)"
#: Merge.rc:2221
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Desno (%1 od %2)"
#: Merge.rc:2222
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Oba panela (%1 od %2)"
#: Merge.rc:2223
#, c-format
msgid "Select destination folder"
msgstr "Odaberite odredišnu mapu:"
#: Merge.rc:2228
#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:"
#: Merge.rc:2229
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:"
#: Merge.rc:2230
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr "(%1 datoteka dorađeno)"
#: Merge.rc:2231
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)"
#: Merge.rc:2237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Izbrisati \n"
"\n"
"%1 ?"
#: Merge.rc:2238
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy:"
msgstr "Kopirati? -"
#: Merge.rc:2239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
msgstr "Kopirati %d stavku:"
#: Merge.rc:2240
#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
"Postupak zaustavljen!\n"
"\n"
"Promijenjena je mapa ili staza\n"
"%1\n"
"do nje.\n"
"\n"
"Osvježite usporedbu."
#: Merge.rc:2241
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move:"
msgstr "Premjestiti?"
#: Merge.rc:2242
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items:"
msgstr "Premjestiti %d stavku?"
#: Merge.rc:2244
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "Potvrdite premještanje"
#: Merge.rc:2250
#, c-format
msgid "Open left file"
msgstr "Otvori lijevu datoteku"
#: Merge.rc:2251
#, c-format
msgid "Open the left file to external editor"
msgstr "Otvori lijevu datoteku u vanjskom editoru"
#: Merge.rc:2252
#, c-format
msgid "Open left file with ..."
msgstr "Otvori lijevu datoteku s..."
#: Merge.rc:2253
#, c-format
msgid "Open right file"
msgstr "Otvori desnu datoteku"
#: Merge.rc:2254
#, c-format
msgid "Open the right file to external editor"
msgstr "Otvori desnu datoteku u vanjskom editoru"
#: Merge.rc:2255
#, c-format
msgid "Open right file with..."
msgstr "Otvori desnu datoteku s..."
#: Merge.rc:2256
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1"
#: Merge.rc:2257
#, c-format
msgid "Unknown extension on external editor: %1"
msgstr "Nepoznat tip datoteke za vanjski editor: %1"
#: Merge.rc:2258
#, c-format
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr "Kopiraj nazive datoteka u međumemoriju"
#: Merge.rc:2259
#, c-format
msgid "Copy left side pathnames to clipboard"
msgstr "Kopiraj stazu lijeve strane u međumemoriju"
#: Merge.rc:2260
#, c-format
msgid "Copy right side pathnames to clipboard"
msgstr "Kopiraj stazu desne strane u međumemoriju"
#: Merge.rc:2261
#, c-format
msgid "Copy both sides pathnames to clipboard"
msgstr "Kopiraj staze obiju strana u međumemoriju"
#: Merge.rc:2267
#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "Lijevi Shell izbornik"
#: Merge.rc:2268
#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr "Desni Shell izbornik"
#: Merge.rc:2274
#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Nepoznat oblik arhiva"
#: Merge.rc:2275
#, c-format
msgid "Add items from left side to archive"
msgstr "Dodaj stavke s lijeva u arhiv"
#: Merge.rc:2276
#, c-format
msgid "Add items from right side to archive"
msgstr "Dodaj stavke s desna u arhiv"
#: Merge.rc:2277
#, c-format
msgid "Add items from both sides to archive"
msgstr "Dodaj stavke obiju strana u arhiv"
#: Merge.rc:2278
#, c-format
msgid "Add different items to archive (both sides)"
msgstr "Dodaj stavke razlika u arhiv (obje strane)"
#: Merge.rc:2280
#, c-format
msgid "Move selected file on left to custom directory"
msgstr "Premještaj označene datoteke s lijeva u izabranu mapu"
#: Merge.rc:2282
#, c-format
msgid "Move selected file on right to custom directory"
msgstr "Premještaj označene datoteke s desna u izabranu mapu"
#: Merge.rc:2288
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Naziv datoteke"
#: Merge.rc:2289
#, c-format
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: Merge.rc:2290
#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Rezultat usporedbe"
#: Merge.rc:2291
#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Datum lijevo"
#: Merge.rc:2292
#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Datum sadašnji"
#: Merge.rc:2293
#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Tip"
#: Merge.rc:2294
#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Veličina lijevo"
#: Merge.rc:2295
#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Veličina desno"
#: Merge.rc:2296
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Veličina desno (skraćeno)"
#: Merge.rc:2297
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)"
#: Merge.rc:2303
#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Tim lijeve datoteke"
#: Merge.rc:2304
#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Tim desne datoteke"
#: Merge.rc:2305
#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Novija datoteka"
#: Merge.rc:2306
#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Verzija lijeve datoteke"
#: Merge.rc:2307
#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Verzija desne datoteke"
#: Merge.rc:2308
#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Rezultat skraćeno"
#: Merge.rc:2309
#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Atributi lijevo"
#: Merge.rc:2310
#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Atributi desno"
#: Merge.rc:2311
#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "Završetak reda lijevo"
#: Merge.rc:2312
#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "Završetak retka desne datoteke."
#: Merge.rc:2318
#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Kodiranje lijevo"
#: Merge.rc:2319
#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Kodiranje desno"
#: Merge.rc:2320
#, c-format
msgid "Ignored Diff."
msgstr "Zanemari razlike"
#: Merge.rc:2321
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Razlike"
#: Merge.rc:2322
#: Merge.rc:2633
#, c-format
msgid "Binary"
msgstr "Binarno"
#: Merge.rc:2328
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Ne mogu usporediti datoteke"
#: Merge.rc:2329
#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Odbačena stavka"
#: Merge.rc:2330
#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Izostavljene datoteke"
#: Merge.rc:2331
#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Izostavljene mape"
#: Merge.rc:2332
#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr "Samo lijevi: %1"
#: Merge.rc:2333
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "Samo desni: %1"
#: Merge.rc:2334
#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "Binarne datoteke su identične"
#: Merge.rc:2336
#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "Binarne datoteke su različite"
#: Merge.rc:2337
#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "Datoteke su različite"
#: Merge.rc:2338
#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr "Mape su različite"
#: Merge.rc:2339
#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Samo lijevo"
#: Merge.rc:2340
#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Samo desno"
#: Merge.rc:2342
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: Merge.rc:2343
#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr "Tekstovi su identični"
#: Merge.rc:2348
#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "Tekstovi su različiti"
#: Merge.rc:2354
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms"
#: Merge.rc:2355
#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 stavka označena"
#: Merge.rc:2356
#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 stavki označeno"
#: Merge.rc:2362
#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Naziv datoteke ili mape."
#: Merge.rc:2363
#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene."
#: Merge.rc:2364
#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik."
#: Merge.rc:2365
#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Lijeva strana - datum promjene."
#: Merge.rc:2366
#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Desna strana - datum promjene."
#: Merge.rc:2367
#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke"
#: Merge.rc:2368
#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke."
#: Merge.rc:2369
#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke."
#: Merge.rc:2370
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Skraćenice lijeve datoteke"
#: Merge.rc:2371
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Skraćenice desne datoteke"
#: Merge.rc:2377
#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja."
#: Merge.rc:2378
#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja."
#: Merge.rc:2379
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?"
#: Merge.rc:2380
#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove."
#: Merge.rc:2381
#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove."
#: Merge.rc:2382
#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik."
#: Merge.rc:2383
#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Atributi lijeve datoteke"
#: Merge.rc:2384
#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Atributi desne strane"
#: Merge.rc:2385
#, c-format
msgid "Left side file EOL type"
msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke."
#: Merge.rc:2386
#, c-format
msgid "Right side file EOL type"
msgstr "Način završetka retka desne datoteke."
#: Merge.rc:2392
#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Kodirana lijeva strana"
#: Merge.rc:2393
#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Kodiranje desne strane"
#: Merge.rc:2394
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu."
#: Merge.rc:2395
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene."
#: Merge.rc:2396
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku."
#: Merge.rc:2402
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Usporedi %1 s %2"
#: Merge.rc:2403
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Popis odvojen zarezom"
#: Merge.rc:2404
#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Popis odvojen tabulatorom"
#: Merge.rc:2405
#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Jednostavni HTML"
#: Merge.rc:2406
#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Jednostavni HTML"
#: Merge.rc:2408
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?"
#: Merge.rc:2409
#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
"Greška pri stvaranju izvještaja:\n"
"%1"
#: Merge.rc:2410
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren."
#: Merge.rc:2416
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela."
#: Merge.rc:2417
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "Datoteke su identične."
#: Merge.rc:2418
#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Greška pri usporedbi datoteka."
#: Merge.rc:2419
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze."
#: Merge.rc:2420
#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n"
"\n"
"Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n"
"\n"
"Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke."
#: Merge.rc:2421
#, c-format
msgid ""
"The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n"
" With the current options, they will be unified to the main type.\n"
" Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
msgstr ""
"Reci završavaju na različit način (Windows/Unix/Mac) u datoteci '%1'.\n"
" Prema postavkama, promijenit će se kako je odabrano.\n"
" Izmijeniti ovu postavku i zadržati različit način završetaka?"
#: Merge.rc:2422
#, c-format
msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
msgstr "Greška prilikom prediffing datoteke '%1' s dodatkom '%2'. Prediffing se dalje ne izvodi."
#: Merge.rc:2423
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Odabrana mapa je pogrešna."
#: Merge.rc:2424
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču"
#: Merge.rc:2425
#, c-format
msgid ""
"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
"\n"
"Do you want to create a matching folder:\n"
"%1\n"
"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
"Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n"
"\n"
"Želite li stvoriti mapu:\n"
"%1\n"
"na drugoj strani i otvoriti je?"
#: Merge.rc:2431
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke. \n"
"Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n"
"Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?"
#: Merge.rc:2432
#, c-format
msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
msgstr "Pažnja: Datoteke su kodirane različito, lijeva=%s, a desna=%s, i spajanje može prouzročiti gubitak informacija."
#: Merge.rc:2433
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke"
#: Merge.rc:2434
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: right file"
msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: desna datoteka"
#: Merge.rc:2435
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: left file"
msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: lijeva datoteka"
#: Merge.rc:2441
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Nema razlike"
#: Merge.rc:2442
#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Različiti redak"
#: Merge.rc:2448
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)."
#: Merge.rc:2449
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\""
msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\""
#: Merge.rc:2455
#, c-format
msgid "Copy Full Path"
msgstr "Kopiraj stazu"
#: Merge.rc:2456
#, c-format
msgid "Copy Filename"
msgstr "Kopiraj naziv datoteke"
#: Merge.rc:2462
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "Položaj panela"
#: Merge.rc:2463
#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Panel razlika"
#: Merge.rc:2469
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Datoteka razlika je pohranjena."
#: Merge.rc:2470
#, c-format
msgid "1. item is not found or is directory!"
msgstr "1. stavka ili mapa ne postoji!"
#: Merge.rc:2471
#, c-format
msgid "2. item is not found or is directory!"
msgstr "2. stavka ili mapa ne postoji!"
#: Merge.rc:2472
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?"
#: Merge.rc:2473
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 datoteka odabrano]"
#: Merge.rc:2474
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Uobičajeno"
#: Merge.rc:2475
#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Detaljnije"
#: Merge.rc:2476
#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Združeno"
#: Merge.rc:2477
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku"
#: Merge.rc:2478
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Dana staza ne odgovara: %1"
#: Merge.rc:2479
#, c-format
msgid "Specify an output file"
msgstr "Odredite izlaznu datoteku"
#: Merge.rc:2480
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka"
#: Merge.rc:2481
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa."
#: Merge.rc:2482
#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
"Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n"
"\n"
"Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene."
#: Merge.rc:2483
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Mapa ne postoji"
#: Merge.rc:2488
#, c-format
msgid "Current directory comparison results will be cleared."
msgstr "Rezultati usporedbi mapa će biti uklonjeni."
#: Merge.rc:2489
#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Rad s arhivama nije omogućen.\n"
"Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n"
"Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama."
#: Merge.rc:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings."
msgstr ""
"\n"
"Napomena: Integracija 7-Zip je onemogućena u WinMerge postavkama."
#: Merge.rc:2491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
msgstr ""
"\n"
"Napomena: Integrirani 7-Zip je ograničen na samostalno djelovanje unutar WinMerge postavki."
#: Merge.rc:2492
#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Odabir datoteke za izvoz"
#: Merge.rc:2493
#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Odabir datoteke za uvoz"
#: Merge.rc:2494
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Uvoz postavki u datoteku"
#: Merge.rc:2495
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Izvoz postavki u datoteku"
#: Merge.rc:2496
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Greška pri učitanju postavki"
#: Merge.rc:2497
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki."
#: Merge.rc:2498
#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n"
"\n"
"Nastaviti?"
#: Merge.rc:2504
#, c-format
msgid "Regular expression error"
msgstr "Greška u algoritmu"
#: Merge.rc:2505
#, c-format
msgid "No match"
msgstr "Nema"
#: Merge.rc:2506
#, c-format
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Krivi algoritam"
#: Merge.rc:2507
#, c-format
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Krivi znak"
#: Merge.rc:2508
#, c-format
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Krivi znak naziva klase"
#: Merge.rc:2509
#, c-format
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Znak \"\""
#: Merge.rc:2510
#, c-format
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Kriva referenca"
#: Merge.rc:2511
#, c-format
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Neodgovarajuće [ ili [^"
#: Merge.rc:2512
#, c-format
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Neodgovarajuće ( ili \\("
#: Merge.rc:2513
#, c-format
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Neodgovarajuće"
#: Merge.rc:2514
#, c-format
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Krivi sadržaj \\{\\}"
#: Merge.rc:2515
#, c-format
msgid "Invalid range end"
msgstr "Krivi kraj raspona"
#: Merge.rc:2516
#, c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Izvan memorije"
#: Merge.rc:2517
#, c-format
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Neočekivan kraj algoritma"
#: Merge.rc:2518
#, c-format
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Prerani kraj algoritma"
#: Merge.rc:2519
#, c-format
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Dani algoritma je prevelik"
#: Merge.rc:2524
#, c-format
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Neodgovarajuće ) ili \\)"
#: Merge.rc:2530
#, c-format
msgid "Western European"
msgstr "Zapadna Europa"
#: Merge.rc:2531
#, c-format
msgid "Eastern European"
msgstr "Istočna Europa"
#: Merge.rc:2532
#, c-format
msgid "East Asian"
msgstr "Istočna Azija"
#: Merge.rc:2533
#, c-format
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "SE & SW Asian"
#: Merge.rc:2534
#, c-format
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Srednji Istok"
#: Merge.rc:2535
#: Merge.rc:2545
#, c-format
msgid "Not applicable"
msgstr "Nije primjenjivo"
#: Merge.rc:2541
#, c-format
msgid "MS-Windows"
msgstr "MS-Windows"
#: Merge.rc:2542
#, c-format
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
#: Merge.rc:2543
#, c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: Merge.rc:2544
#, c-format
msgid "IBM"
msgstr "IBM"
#: Merge.rc:2551
#, c-format
msgid "EBCDIC"
msgstr "EBCDIC"
#: Merge.rc:2552
#, c-format
msgid "IBM EBCDIC Cyrillic"
msgstr "IBM EBCDIC Cyrillic"
#: Merge.rc:2558
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin US"
msgstr "MS-DOS Latin US"
#: Merge.rc:2559
#, c-format
msgid "MS-DOS Arabic"
msgstr "MS-DOS Arabic"
#: Merge.rc:2560
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek"
msgstr "MS-DOS Greek"
#: Merge.rc:2561
#, c-format
msgid "MS-DOS Baltic Rim"
msgstr "MS-DOS Baltic Rim"
#: Merge.rc:2562
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 1"
msgstr "MS-DOS Latin 1"
#: Merge.rc:2563
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 1"
msgstr "MS-DOS Greek 1"
#: Merge.rc:2564
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 2"
msgstr "MS-DOS Latin 2"
#: Merge.rc:2565
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic"
msgstr "MS-DOS Cyrillic"
#: Merge.rc:2566
#, c-format
msgid "MS-DOS Turkish"
msgstr "MS-DOS Turkish"
#: Merge.rc:2567
#, c-format
msgid "MS-DOS Portuguese"
msgstr "MS-DOS Portuguese"
#: Merge.rc:2573
#, c-format
msgid "MS-DOS Icelandic"
msgstr "MS-DOS Icelandic"
#: Merge.rc:2574
#, c-format
msgid "MS-DOS Hebrew"
msgstr "MS-DOS Hebrew"
#: Merge.rc:2575
#, c-format
msgid "MS-DOS French Canada"
msgstr "MS-DOS French Canada"
#: Merge.rc:2576
#, c-format
msgid "MS-DOS Nordic"
msgstr "MS-DOS Nordic"
#: Merge.rc:2577
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
msgstr "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
#: Merge.rc:2578
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 2"
msgstr "MS-DOS Greek 2"
#: Merge.rc:2584
#, c-format
msgid "Windows Thai"
msgstr "Windows Thai"
#: Merge.rc:2585
#, c-format
msgid "Windows Japanese"
msgstr "Windows Japanese"
#: Merge.rc:2586
#, c-format
msgid "Windows Simplified Chinese"
msgstr "Windows Simplified Chinese"
#: Merge.rc:2587
#, c-format
msgid "Windows Korean"
msgstr "Windows Korean"
#: Merge.rc:2588
#, c-format
msgid "Windows Traditional Chinese"
msgstr "Windows Traditional Chinese"
#: Merge.rc:2589
#, c-format
msgid "Windows Latin 2"
msgstr "Windows Latin 2"
#: Merge.rc:2590
#, c-format
msgid "Windows Cyrillic (Slavic)"
msgstr "Windows Cyrillic (Slavic)"
#: Merge.rc:2591
#, c-format
msgid "Windows Latin 1"
msgstr "Windows Latin 1"
#: Merge.rc:2592
#, c-format
msgid "Windows Greek"
msgstr "Windows Greek"
#: Merge.rc:2593
#, c-format
msgid "Windows Latin 5 (Turkish)"
msgstr "Windows Latin 5 (Turkish)"
#: Merge.rc:2594
#, c-format
msgid "Windows Hebrew"
msgstr "Windows Hebrew"
#: Merge.rc:2595
#, c-format
msgid "Windows Arabic"
msgstr "Windows Arabic"
#: Merge.rc:2596
#, c-format
msgid "Windows Baltic Rim"
msgstr "Windows Baltic Rim"
#: Merge.rc:2597
#, c-format
msgid "Windows Vietnamese"
msgstr "Windows Vietnamese"
#: Merge.rc:2603
#, c-format
msgid "Macintosh Roman"
msgstr "Macintosh Roman"
#: Merge.rc:2604
#, c-format
msgid "Macintosh Greek"
msgstr "Macintosh Greek"
#: Merge.rc:2605
#, c-format
msgid "Macintosh Cyrillic"
msgstr "Macintosh Cyrillic"
#: Merge.rc:2606
#, c-format
msgid "Macintosh "
msgstr "Macintosh"
#: Merge.rc:2607
#, c-format
msgid "Macintosh Central Europe"
msgstr "Macintosh Central Europe"
#: Merge.rc:2608
#, c-format
msgid "Macintosh Turkish"
msgstr "Macintosh Turkish"
#: Merge.rc:2617
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-2"
msgstr "Aproksimacija ISO-8859-2"
#: Merge.rc:2620
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-1"
msgstr "Aproksimacija ISO-8859-1"
#: Merge.rc:2621
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-7"
msgstr "Aproksimacija ISO-8859-7"
#: Merge.rc:2622
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-9"
msgstr "Aproksimacija ISO-8859-9"
#: Merge.rc:2623
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-8"
msgstr "Aproksimacija ISO-8859-8"
#: Merge.rc:2629
#, c-format
msgid "Win"
msgstr "Win"
#: Merge.rc:2630
#, c-format
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: Merge.rc:2631
#, c-format
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: Merge.rc:2632
#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Mixed"
#: Merge.rc:2634
#, c-format
msgid "LF"
msgstr "NR"
#: Merge.rc:2635
#, c-format
msgid "CR"
msgstr "DR"
#: Merge.rc:2636
#, c-format
msgid "CRLF"
msgstr "DRNR"
#: Merge.rc:2643
#, c-format
msgid " B"
msgstr " B"
#: Merge.rc:2644
#, c-format
msgid " KB"
msgstr " KB"
#: Merge.rc:2645
#, c-format
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: Merge.rc:2646
#, c-format
msgid " GB"
msgstr " GB"
#: Merge.rc:2647
#, c-format
msgid " TB"
msgstr " TB"
#: Merge.rc:2648
#, c-format
msgid " PB"
msgstr " PB"
#: Merge.rc:2654
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: Merge.rc:2656
#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr "Raspakiravač"
#: Merge.rc:2657
#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "Prediffer"
#: Merge.rc:2658
#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Uređivač skripti"
#: Merge.rc:2665
#, c-format
msgid "Save the left file"
msgstr "Pohrani lijevu datoteku"
#: Merge.rc:2666
#, c-format
msgid "Save the right file"
msgstr "Pohrani desnu datoteku"
#: Merge.rc:2667
#, c-format
msgid "Save the left file with name..."
msgstr "Pohrani lijevu datoteku pod nazivom..."
#: Merge.rc:2668
#, c-format
msgid "Save the right file with name..."
msgstr "Pohrani desnu datoteku pod nazivom..."
#: Merge.rc:2669
#, c-format
msgid "Change left side file/folder read-only status"
msgstr "Izmjena lijeve datoteke/mapa je samo za čitanje"
#: Merge.rc:2670
#, c-format
msgid "Change right side file/folder read-only status"
msgstr "Izmjena desne datoteke/mapa je samo za čitanje"
#: Merge.rc:2671
#, c-format
msgid "Convert EOL to Windows mode"
msgstr "Pretvori kraj retka na Windows način"
#: Merge.rc:2672
#, c-format
msgid "Convert EOL to Unix mode"
msgstr "Pretvori kraj retka na Unix način"
#: Merge.rc:2673
#, c-format
msgid "Convert EOL to Mac mode"
msgstr "Pretvori kraj retka na Mac način"
#: Merge.rc:2674
#, c-format
msgid "Switch between editing and merging modes"
msgstr "Načina rada: Uređivanje - Usporedo"
#: Merge.rc:2675
#, c-format
msgid ""
"View and adjust file encoding properties\n"
"File encoding properties"
msgstr ""
"Prikaz i podešavanje mogućnosti kodiranja datoteka\n"
"Mogućnosti kodiranja"
#: Merge.rc:2676
#, c-format
msgid "Open and resolve conflict file"
msgstr "Otvaranje i rješavanje konfliktnih datoteka"
#: Merge.rc:2682
#, c-format
msgid ""
"Select difference area in the current line\n"
"Difference in the Current Line"
msgstr ""
"Isticanje razlike u aktivnom retku\n"
"Razlike u aktivnom retku"
#: Merge.rc:2683
#, c-format
msgid ""
"Go to line or difference\n"
"Go to (Ctrl+G)"
msgstr ""
"Idi na redak razlike\n"
"Idi na (Ctrl+G)"
#: Merge.rc:2684
#, c-format
msgid ""
"Set program options\n"
"Options"
msgstr ""
"Postavke programa\n"
"Postavke "
#: Merge.rc:2685
#, c-format
msgid ""
"Refresh display\n"
"Refresh (F5)"
msgstr ""
"Osvježavanje prikaza\n"
"Osvježi (F5)"
#: Merge.rc:2686
#, c-format
msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin"
msgstr "Kopiraj redak u međumemoriju s brojem retka na početku"
#: Merge.rc:2687
#, c-format
msgid "Refresh selected items"
msgstr "Osvježi odabranu stavku"
#: Merge.rc:2688
#, c-format
msgid "Toggle bookmark"
msgstr "Zamijeni oznake"
#: Merge.rc:2689
#, c-format
msgid "Go to next bookmark"
msgstr "Slijedeća oznaka"
#: Merge.rc:2690
#, c-format
msgid "Go to previous bookmark"
msgstr "Prethodna oznaka"
#: Merge.rc:2691
#, c-format
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Ukloni sve oznake"
#: Merge.rc:2697
#, c-format
msgid ""
"Displays items that are exactly the same\n"
"Show Identical Items"
msgstr ""
"Prikaz jednakih stavki\n"
"Identične stavke"
#: Merge.rc:2698
#, c-format
msgid ""
"Displays items that have differences\n"
"Show Different Items"
msgstr ""
"Prikazivanje stavki koje se razlikuju\n"
"Prikaz različitih stavki"
#: Merge.rc:2699
#, c-format
msgid ""
"Displays items that exist in only on the left side\n"
"Show Left Unique Items"
msgstr ""
"Prikaz jedinih stavki razlika lijeve strane\n"
"Lijevi unikati"
#: Merge.rc:2700
#, c-format
msgid ""
"Displays items that exist in only on the right side\n"
"Show Right Unique Items"
msgstr ""
"Prikaz jedinih stavki raznika desne strane\n"
"Desni unikati"
#: Merge.rc:2701
#, c-format
msgid ""
"Displays binary files\n"
"Show Binary Files"
msgstr ""
"Prikazivanje binarnih datoteka\n"
"Prikaz binarnih datoteka"
#: Merge.rc:2702
#, c-format
msgid ""
"Displays skipped items\n"
"Show Skipped Items"
msgstr ""
"Prikazivanje zanemarenih stavki\n"
"Prikaz zanemarenih stavki"
#: Merge.rc:2708
#, c-format
msgid ""
"Select the font for the view\n"
"Select View Font"
msgstr ""
"Odabir fonta\n"
"Odabir fonta"
#: Merge.rc:2709
#, c-format
msgid ""
"Revert to using the default system font for view\n"
"Default Font"
msgstr ""
"Vraćanje na prednamješteni font za pregledanje\n"
"Standardni font"
#: Merge.rc:2710
#, c-format
msgid "Shows whitespace characters"
msgstr "Skriveni znaci i razmaci"
#: Merge.rc:2711
#, c-format
msgid "Toggle Diff Pane"
msgstr "Zamjeni panele"
#: Merge.rc:2712
#, c-format
msgid "Location pane shows overall picture from files"
msgstr "Panel prikazuje položaj razlike u datoteci"
#: Merge.rc:2713
#, c-format
msgid "Show folder compare statistics dialog"
msgstr "Prikaži okno statistike usporedbe mapa"
#: Merge.rc:2714
#, c-format
msgid ""
"Select the current user interface language\n"
"Language"
msgstr ""
"Izaberite vaš jezik sučelja\n"
"Jezik"
#: Merge.rc:2715
#, c-format
msgid ""
"Shows differences inside lines with different colors\n"
"Show Line Difference"
msgstr ""
"Bojom isticanje razlika u recima\n"
"Oboji različite retke"
#: Merge.rc:2716
#, c-format
msgid "Swap the positions of the two panes"
msgstr "Međusobno zamijeni položaje panela"
#: Merge.rc:2717
#, c-format
msgid ""
"Shows line numbers\n"
"Show Line Numbers"
msgstr ""
"Prikaz brojeva redaka\n"
"Prikaži brojeva redaka"
#: Merge.rc:2718
#, c-format
msgid ""
"Enable word wrap\n"
"Wrap Lines"
msgstr ""
"Omogućavanje prijeloma teksta\n"
"Prijelom teksta"
#: Merge.rc:2719
#, c-format
msgid ""
"Shows selection margins for both panes\n"
"Show Selection Margins"
msgstr ""
"Prikaz odabranih margina za oba panela\n"
"Prikaz odabranih margina"
#: Merge.rc:2720
#, c-format
msgid "Increase text size"
msgstr "Povećaj veličinu teksta"
#: Merge.rc:2721
#, c-format
msgid "Decrease text size"
msgstr "Smanji veličinu teksta"
#: Merge.rc:2722
#, c-format
msgid "Reset text zoom to default size"
msgstr "Izvorna veličina teksta"
#: Merge.rc:2728
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the previous difference\n"
"Previous Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
"Prikaz prethodne razlike\n"
"Prethodna razlika (Alt+Up)"
#: Merge.rc:2729
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the next difference\n"
"Next Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
"Prikaz slijedeće razlike\n"
"Slijedeća razlika (Alt+Down)"
#: Merge.rc:2730
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the first difference\n"
"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
"Prikaz prve razlike\n"
"Prva razlika (Alt+Home)"
#: Merge.rc:2731
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the current difference\n"
"Current Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
"Prikaz aktivne razlike\n"
"Aktivna razlika (Alt+Enter)"
#: Merge.rc:2732
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the last difference\n"
"Last Difference (Alt+End)"
msgstr ""
"Posljednja razlika\n"
"Posljednja razlika (Alt+End)"
#: Merge.rc:2733
#, c-format
msgid ""
"Copy the selected text to the right file\n"
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"Kopiranje označenog teksta u desnu datoteku\n"
"Kopiraj u desno (Alt+desno)"
#: Merge.rc:2734
#, c-format
msgid ""
"Copy the selected text to the left file\n"
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"Kopiranje označenog teksta u lijevu datoteku\n"
"Kopiraj u lijevo (Alt+lijevo)"
#: Merge.rc:2735
#, c-format
msgid ""
"Copy difference to right and advance to next\n"
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"Kopiraj razliku u desno i idi na slijedeću\n"
"Kopiraj u desno i nastavi dalje (Ctrl+Alt+desno)"
#: Merge.rc:2736
#, c-format
msgid ""
"Copy difference to left and advance to next\n"
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"Kopiraj razliku u lijevo i idi na slijedeću\n"
"Kopiraj u lijevo i nastavi dalje (Ctrl+Alt+lijevo)"
#: Merge.rc:2737
#, c-format
msgid ""
"Copy all differences to the right file\n"
"All Right"
msgstr ""
"Kopiranje svih razlika u desno\n"
"Sve u desno"
#: Merge.rc:2738
#, c-format
msgid ""
"Copy all differences to the left file\n"
"All Left"
msgstr ""
"Kopiranje svih razlika u lijevo\n"
"Sve u lijevo"
#: Merge.rc:2739
#, c-format
msgid "Delete selected items from both directories"
msgstr "Obriši odabrane stavke iz obje mape."
#: Merge.rc:2740
#, c-format
msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)"
msgstr "Usporedba odabranih stavki (U višestrukom izboru, uspoređuje se prva)"
#: Merge.rc:2746
#, c-format
msgid "Select and reorder directory compare columns"
msgstr "Selektiranje i razmještaj mape prema usporedbi kolona"
#: Merge.rc:2747
#, c-format
msgid "Generate a patch-file"
msgstr "Stvaranje datoteke razlika"
#: Merge.rc:2748
#, c-format
msgid "Select and modify filters"
msgstr "Odaberi sve filtre za promjene"
#: Merge.rc:2749
#, c-format
msgid "Generates a report from compare results"
msgstr "Stvaranje izvještaja iz usporedbe"
#: Merge.rc:2755
#, c-format
msgid "Shows a list of available plugins"
msgstr "Prikaži popis dobavljivih dodataka."
#: Merge.rc:2756
#, c-format
msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)"
msgstr "Korisnik bira arhiver (ne djeluje na mapama)"
#: Merge.rc:2757
#, c-format
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)"
#: Merge.rc:2758
#, c-format
msgid "Select an unpacker to edit this file"
msgstr "Odaberite arhiver za ovaj arhiv."
#: Merge.rc:2759
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)"
#: Merge.rc:2760
#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Preporučljivi dodaci"
#: Merge.rc:2761
#, c-format
msgid "Other plugins"
msgstr "Ostali dodaci"
#: Merge.rc:2762
#, c-format
msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)"
msgstr "Ponovo učitaj sve dodatke (za znalce)"
#: Merge.rc:2768
#, c-format
msgid ""
"Activates next visible file\n"
"Activate next File"
msgstr ""
"Aktiviranje slijedeće datoteke - vidljiva\n"
"Aktiviraj slijedeću datoteku"
#: Merge.rc:2769
#, c-format
msgid "Closes all open windows"
msgstr "Zatvori sve panele"
#: Merge.rc:2775
#, c-format
msgid ""
"Opens the WinMerge Help\n"
"WinMerge Help"
msgstr ""
"Prkaz WinMerge pomoći\n"
"WinMerge Pomoć"
#: Merge.rc:2776
#, c-format
msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file"
msgstr "Pohrana WinMerge informacija o inačici i podešenosti u tekst datoteku"
#: Merge.rc:2777
#, c-format
msgid "Display the GNU General Public License"
msgstr "GNU javna licenca"
#: Merge.rc:2778
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Osobni uradak: %1"
#: Merge.rc:2779
#, c-format
msgid ""
"Opens the release notes document\n"
"Release Notes"
msgstr ""
"Otvori datoteku napomena uz inačicu\n"
"Release Notes"
#: Merge.rc:2780
#, c-format
msgid ""
"Opens the translations website\n"
"Translations"
msgstr ""
"OtvoriWeb lokaciju prevoditelja\n"
"Translations"
#: Merge.rc:2786
#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Postavke dodataka"
#: Merge.rc:2787
#, c-format
msgid "No prediffer"
msgstr "Bez dodataka"
#: Merge.rc:2788
#, c-format
msgid "Prediff if possible"
msgstr "Prediff ako je moguće"
#: Merge.rc:2790
#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene"
#: Merge.rc:2791
#, c-format
msgid ""
msgstr "Ništa"
#: Merge.rc:2792
#, c-format
msgid ""
msgstr "Automatski"
#: Merge.rc:2798
#, c-format
msgid "Open the file with registered application"
msgstr "Otvori datoteku u pridruženom uređivaču"
#: Merge.rc:2799
#, c-format
msgid "Open the file with external editor"
msgstr "Otvori datoteku u vanjskom uređivaču"
#: Merge.rc:2800
#, c-format
msgid "Open the file with a particular program"
msgstr "Otvori datoteku u određenom uređivaču"
#: Merge.rc:2806
#, c-format
msgid "Do not display moved blocks"
msgstr "Ne prikazuj premještene blokove"
#: Merge.rc:2807
#, c-format
msgid "Display all moved blocks"
msgstr "Prikaži sve premještene blokove"
#: Merge.rc:2808
#, c-format
msgid "Display moved blocks only from current diff"
msgstr "Prikaži premještene blokove samo aktivnih razlika"
#: Merge.rc:2809
#, c-format
msgid "Go to diff under cursor"
msgstr "Idi na razliku pod kursorom"
#: Merge.rc:2810
#, c-format
msgid "G&oto Diff %1 of %2"
msgstr "Idi &na razliku %1 od %2"
#: Merge.rc:2811
#, c-format
msgid "G&oto Line %1"
msgstr "Idi &na redak"
#: Merge.rc:2817
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: Merge.rc:2818
#, c-format
msgid "From file system"
msgstr "Sistem datoteka"
#: Merge.rc:2819
#, c-format
msgid "From MRU list"
msgstr "Popis zadnje korištenih"
#: Merge.rc:2825
#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "Nije označeno"
#: Merge.rc:2826
#, c-format
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#: Merge.rc:2827
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: Merge.rc:2828
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#: Merge.rc:2829
#, c-format
msgid "C/C++"
msgstr "C/C++"
#: Merge.rc:2830
#, c-format
msgid "C#"
msgstr "C#"
#: Merge.rc:2831
#, c-format
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: Merge.rc:2832
#, c-format
msgid "DCL"
msgstr "DCL"
#: Merge.rc:2833
#, c-format
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#: Merge.rc:2834
#, c-format
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: Merge.rc:2835
#, c-format
msgid "INI"
msgstr "INI"
#: Merge.rc:2836
#, c-format
msgid "InnoSetup"
msgstr "InnoSetup"
#: Merge.rc:2837
#, c-format
msgid "InstallShield"
msgstr "InstallShield"
#: Merge.rc:2838
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: Merge.rc:2839
#, c-format
msgid "AutoLISP"
msgstr "AutoLISP"
#: Merge.rc:2840
#, c-format
msgid "NSIS"
msgstr "NSIS"
#: Merge.rc:2841
#, c-format
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#: Merge.rc:2842
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: Merge.rc:2843
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: Merge.rc:2844
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Prenosni objekt"
#: Merge.rc:2845
#, c-format
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: Merge.rc:2846
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: Merge.rc:2847
#, c-format
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#: Merge.rc:2848
#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
#: Merge.rc:2849
#, c-format
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: Merge.rc:2850
#, c-format
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: Merge.rc:2851
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: Merge.rc:2852
#, c-format
msgid "SIOD"
msgstr "SIOD"
#: Merge.rc:2853
#, c-format
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: Merge.rc:2854
#, c-format
msgid "TCL"
msgstr "TCL"
#: Merge.rc:2855
#, c-format
msgid "TEX"
msgstr "TEX"
#: Merge.rc:2856
#, c-format
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#: Merge.rc:2857
#, c-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: Merge.rc:2862
#, c-format
msgid "Hide the toolbar"
msgstr "Sakrij alatnu traku"
#: Merge.rc:2863
#, c-format
msgid "Show small toolbar"
msgstr "Male ikone alatne trake"
#: Merge.rc:2864
#, c-format
msgid "Show big toolbar"
msgstr "Velike ikone alatne trake"