# This file is part from WinMerge # Released under the "GNU General Public License" # # Translators: # * Hasan Osmanagć # # ID line follows -- this is updated by SVN # $Id: Croatian.po 6454 2009-02-14 12:41:22Z kimmov $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:15+0100\n" "Last-Translator: Hasan Osmanagić \n" "Language-Team: winmerge-translate \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1250\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Croatian\n" "X-Poedit-SourceCharset: CP1250\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Poedit-Country: CROATIA\n" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE #: Merge.rc:22 #: Merge.rc:51 #, c-format msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" msgstr "LANG_CROATIAN, SUBLANG_DEFAULT" #. Codepage #: Merge.rc:23 #: Merge.rc:52 #, c-format msgid "1252" msgstr "1250" #: Merge.rc:72 #: Merge.rc:99 #, c-format msgid "C&opy to Right" msgstr "Kopiraj u &desno" #: Merge.rc:73 #: Merge.rc:100 #, c-format msgid "Cop&y to Left" msgstr "Kopiraj u &lijevo" #: Merge.rc:75 #, c-format msgid "&Select Line Difference" msgstr "&Označi različite retke" #: Merge.rc:77 #, c-format msgid "&Undo" msgstr "&Poništi" #: Merge.rc:78 #, c-format msgid "&Redo" msgstr "&Vrati" #: Merge.rc:80 #: Merge.rc:102 #, c-format msgid "Cu&t" msgstr "Od&reži" #: Merge.rc:81 #: Merge.rc:103 #: Merge.rc:508 #, c-format msgid "&Copy" msgstr "&Kopiraj" #: Merge.rc:82 #: Merge.rc:104 #, c-format msgid "&Paste" msgstr "&Zalijepi" #: Merge.rc:84 #: Merge.rc:589 #, c-format msgid "&Goto..." msgstr "Idi &na redak" #: Merge.rc:86 #, c-format msgid "Op&en" msgstr "&Otvori" #: Merge.rc:88 #: Merge.rc:531 #: Merge.rc:537 #, c-format msgid "with &Registered Application" msgstr "in&staliranim programom" #: Merge.rc:89 #: Merge.rc:532 #: Merge.rc:538 #, c-format msgid "with &External Editor" msgstr "&vanjskim uređivačem" #: Merge.rc:90 #: Merge.rc:533 #: Merge.rc:539 #, c-format msgid "&with..." msgstr "&s..." #: Merge.rc:110 #: Merge.rc:191 #: Merge.rc:312 #, c-format msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #: Merge.rc:112 #: Merge.rc:193 #: Merge.rc:314 #, c-format msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Nova usporedba\tCtrl+N" #: Merge.rc:113 #: Merge.rc:194 #: Merge.rc:315 #, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Usporedi...\tCtrl+O" #: Merge.rc:114 #: Merge.rc:195 #: Merge.rc:316 #, c-format msgid "Op&en Conflict File..." msgstr "Otvori &konfliktne..." #: Merge.rc:116 #: Merge.rc:197 #: Merge.rc:318 #, c-format msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" msgstr "Otvori &usporedbu...\tCtrl+J" #: Merge.rc:117 #: Merge.rc:198 #: Merge.rc:319 #, c-format msgid "Sa&ve Project..." msgstr "Po&hrani usporedbu..." #: Merge.rc:119 #, c-format msgid "Recent Projects" msgstr "Zadnje usporedbe" #: Merge.rc:121 #: Merge.rc:205 #: Merge.rc:351 #, c-format msgid "E&xit" msgstr "I&zlaz" #: Merge.rc:123 #: Merge.rc:207 #: Merge.rc:353 #, c-format msgid "&Edit" msgstr "&Uređivanje" #: Merge.rc:125 #: Merge.rc:211 #: Merge.rc:387 #, c-format msgid "&Options..." msgstr "Pos&tavke..." #: Merge.rc:127 #: Merge.rc:213 #: Merge.rc:389 #, c-format msgid "&View" msgstr "&Izgled" #: Merge.rc:129 #: Merge.rc:228 #: Merge.rc:391 #, c-format msgid "Select &Font..." msgstr "Izbor &fonta..." #: Merge.rc:130 #: Merge.rc:229 #: Merge.rc:392 #, c-format msgid "Use Default F&ont" msgstr "Koristi standardni f&ont" #: Merge.rc:132 #: Merge.rc:231 #: Merge.rc:413 #, c-format msgid "&Toolbar" msgstr "Traka &alata" #: Merge.rc:134 #: Merge.rc:233 #: Merge.rc:415 #, c-format msgid "&None" msgstr "&Nevidljiva" #: Merge.rc:135 #: Merge.rc:234 #: Merge.rc:416 #, c-format msgid "&Small" msgstr "&Male ikone" #: Merge.rc:136 #: Merge.rc:235 #: Merge.rc:417 #, c-format msgid "&Big" msgstr "&Velike ikone" #: Merge.rc:138 #: Merge.rc:237 #: Merge.rc:419 #, c-format msgid "&Status Bar" msgstr "Traka &statusa" #: Merge.rc:139 #: Merge.rc:238 #: Merge.rc:420 #, c-format msgid "Ta&b Bar" msgstr "Traka &oznaka panela" #: Merge.rc:141 #: Merge.rc:241 #: Merge.rc:424 #, c-format msgid "&Language..." msgstr "&Jezik..." #: Merge.rc:143 #: Merge.rc:262 #: Merge.rc:446 #, c-format msgid "&Tools" msgstr "&Alati" #: Merge.rc:145 #: Merge.rc:265 #: Merge.rc:448 #, c-format msgid "&Filters..." msgstr "&Filtri..." #: Merge.rc:146 #: Merge.rc:266 #: Merge.rc:449 #, c-format msgid "&Generate Patch..." msgstr "&Pohrani razlike (Patch)..." #: Merge.rc:148 #: Merge.rc:269 #: Merge.rc:452 #, c-format msgid "&Plugins" msgstr "Doda&ci" #: Merge.rc:150 #: Merge.rc:271 #: Merge.rc:454 #, c-format msgid "&List..." msgstr "&Popis..." #: Merge.rc:152 #: Merge.rc:273 #: Merge.rc:456 #, c-format msgid "&Manual Unpacking" msgstr "&Ručno raspakiravanje" #: Merge.rc:153 #: Merge.rc:274 #: Merge.rc:457 #, c-format msgid "&Automatic Unpacking" msgstr "&Automatsko raspakiravanje" #: Merge.rc:155 #: Merge.rc:276 #: Merge.rc:459 #, c-format msgid "&Edit with Unpacker" msgstr "&Uređivanje u arhiveru" #: Merge.rc:157 #: Merge.rc:278 #: Merge.rc:466 #, c-format msgid "&Reload plugins" msgstr "&Učitaj dodatke ponovo" #: Merge.rc:159 #: Merge.rc:280 #: Merge.rc:468 #, c-format msgid "&Debug" msgstr "&Ispravak" #: Merge.rc:161 #: Merge.rc:282 #: Merge.rc:470 #, c-format msgid "&Load Config..." msgstr "Učitaj postavke..." #: Merge.rc:162 #: Merge.rc:283 #: Merge.rc:471 #, c-format msgid "&Reset Options" msgstr "&Standardne postavke" #: Merge.rc:164 #: Merge.rc:285 #: Merge.rc:473 #, c-format msgid "&Window" msgstr "Paneli i &okna" #: Merge.rc:166 #: Merge.rc:287 #: Merge.rc:475 #, c-format msgid "Cl&ose" msgstr "&Zatvori panele" #: Merge.rc:167 #: Merge.rc:288 #: Merge.rc:476 #, c-format msgid "Clo&se All" msgstr "Zatvori &sve panele" #: Merge.rc:169 #: Merge.rc:290 #: Merge.rc:478 #, c-format msgid "Change &Pane\tF6" msgstr "&Drugi panel\tF6" #: Merge.rc:171 #: Merge.rc:292 #: Merge.rc:480 #, c-format msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Okna &vodoravno" #: Merge.rc:172 #: Merge.rc:293 #: Merge.rc:481 #, c-format msgid "Tile &Vertically" msgstr "Okna &okomito" #: Merge.rc:173 #: Merge.rc:294 #: Merge.rc:482 #, c-format msgid "&Cascade" msgstr "Okna &kaskadno" #: Merge.rc:175 #: Merge.rc:296 #: Merge.rc:484 #: Merge.rc:1933 #, c-format msgid "&Help" msgstr "&Pomoć" #: Merge.rc:177 #: Merge.rc:298 #: Merge.rc:486 #, c-format msgid "&WinMerge Help\tF1" msgstr "&WinMerge Pomoć\tF1" #: Merge.rc:179 #: Merge.rc:300 #: Merge.rc:488 #, c-format msgid "R&elease Notes" msgstr "&Bilješke uz inačicu" #: Merge.rc:180 #: Merge.rc:301 #: Merge.rc:489 #, c-format msgid "&Translations" msgstr "&Prevoditelji" #: Merge.rc:181 #: Merge.rc:302 #: Merge.rc:490 #, c-format msgid "C&onfiguration" msgstr "Po&dešenost" #: Merge.rc:182 #: Merge.rc:303 #: Merge.rc:491 #, c-format msgid "A&rchive Support disabled..." msgstr "Rad s a&rhivama..." #: Merge.rc:184 #: Merge.rc:305 #: Merge.rc:493 #, c-format msgid "&GNU General Public License" msgstr "&GNU javna licenca" #: Merge.rc:185 #: Merge.rc:306 #: Merge.rc:494 #, c-format msgid "&About WinMerge..." msgstr "&O WinMerge..." #: Merge.rc:200 #: Merge.rc:337 #, c-format msgid "L&eft Read-only" msgstr "Samo za čitanje - l&ijeva" #: Merge.rc:201 #: Merge.rc:338 #, c-format msgid "Ri&ght Read-only" msgstr "Samo za čitanje - d&esna" #: Merge.rc:203 #, c-format msgid "File En&coding" msgstr "&Kodiranje datoteke" #: Merge.rc:209 #: Merge.rc:363 #, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" msgstr "Označi &sve\tCtrl+A" #: Merge.rc:215 #, c-format msgid "Show &Identical Items" msgstr "Prikaži &identične stavke" #: Merge.rc:216 #, c-format msgid "Show &Different Items" msgstr "Prikaži &različite stavke" #: Merge.rc:217 #, c-format msgid "Show L&eft Unique Items" msgstr "Prikaži l&ijeve unikatne stavke" #: Merge.rc:218 #, c-format msgid "Show Ri&ght Unique Items" msgstr "Prikaži d&esne unikatne stavke" #: Merge.rc:219 #, c-format msgid "Show S&kipped Items" msgstr "Prikaži &izostavljene stavke" #: Merge.rc:220 #, c-format msgid "S&how Binary Files" msgstr "Prikaži &binarne datoteke" #: Merge.rc:222 #, c-format msgid "Show Hidd&en Items" msgstr "Prikaži skri&vene stavke" #: Merge.rc:224 #, c-format msgid "Tree &Mode" msgstr "Prikaz &stabla" #: Merge.rc:225 #, c-format msgid "E&xpand All Subfolders" msgstr "&Otvori sve podmape" #: Merge.rc:226 #, c-format msgid "&Collapse All Subfolders" msgstr "&Zatvori sve podmape" #: Merge.rc:239 #, c-format msgid "Compa&re Statistics" msgstr "Usporedbena &statistika" #: Merge.rc:243 #: Merge.rc:426 #, c-format msgid "Refre&sh\tF5" msgstr "Osv&ježi\tF5" #: Merge.rc:244 #, c-format msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" msgstr "&Osvježi odabir\tCtrl+F5" #: Merge.rc:246 #: Merge.rc:428 #, c-format msgid "&Merge" msgstr "U&sporedo" #: Merge.rc:248 #, c-format msgid "Co&mpare\tEnter" msgstr "Us&poredi\tEnter" #: Merge.rc:250 #: Merge.rc:430 #, c-format msgid "&Next Difference\tAlt+Down" msgstr "&Slijedeća razlika\tAlt+Down" #: Merge.rc:251 #: Merge.rc:431 #, c-format msgid "&Previous Difference\tAlt+Up" msgstr "&Prethodna razlika\tAlt+Up" #: Merge.rc:253 #: Merge.rc:433 #, c-format msgid "&First Difference\tAlt+Home" msgstr "&Prva razlika\tAlt+Home" #: Merge.rc:254 #: Merge.rc:434 #, c-format msgid "&Current Difference\tAlt+Enter" msgstr "&Aktivna razlika\tAlt+Enter" #: Merge.rc:255 #: Merge.rc:435 #, c-format msgid "&Last Difference\tAlt+End" msgstr "&Zadnja razlika\tAlt+End" #: Merge.rc:257 #: Merge.rc:437 #, c-format msgid "Copy to &Right\tAlt+Right" msgstr "Kopiraj u &desno\tAlt+Right" #: Merge.rc:258 #: Merge.rc:438 #, c-format msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left" msgstr "Kopiraj u &lijevo\tAlt+Left" #: Merge.rc:260 #, c-format msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Obriši\tDel" #: Merge.rc:264 #: Merge.rc:562 #, c-format msgid "&Customize Columns..." msgstr "&Prilagodba kolona..." #: Merge.rc:267 #: Merge.rc:450 #, c-format msgid "Generate &Report..." msgstr "Pohrani &izvještaj..." #: Merge.rc:321 #, c-format msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Pohrani\tCtrl+S" #: Merge.rc:322 #, c-format msgid "Save &Left" msgstr "&Lijevu datoteku" #: Merge.rc:324 #: Merge.rc:329 #, c-format msgid "&Save" msgstr "&Pohrani" #: Merge.rc:325 #: Merge.rc:330 #, c-format msgid "Save &As..." msgstr "Pohrani &kao..." #: Merge.rc:327 #, c-format msgid "Save &Right" msgstr "&Desnu datoteku" #: Merge.rc:333 #, c-format msgid "&Print..." msgstr "&Ispis" #: Merge.rc:334 #, c-format msgid "Page Se&tup" msgstr "Postava &stranice" #: Merge.rc:335 #, c-format msgid "Print Previe&w" msgstr "&Pregled ispisa" #: Merge.rc:340 #, c-format msgid "&Convert Line Endings to" msgstr "&Završi retke prema" #: Merge.rc:342 #, c-format msgid "&Windows (CRLF)" msgstr "&Windows (DRNR)" #: Merge.rc:343 #, c-format msgid "&Unix (LF)" msgstr "&Unix (NR)" #: Merge.rc:344 #, c-format msgid "&Mac (CR)" msgstr "&Mac (DR)" #: Merge.rc:347 #, c-format msgid "&Merge Mode\tF9" msgstr "Usporedni način" #: Merge.rc:349 #, c-format msgid "&File Encoding..." msgstr "De&kodiranje datoteke..." #: Merge.rc:355 #, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Poništi\tCtrl+Z" #: Merge.rc:356 #, c-format msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "&Vrati\tCtrl+Y" #: Merge.rc:358 #, c-format msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "Od&reži\tCtrl+X" #: Merge.rc:359 #, c-format msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Kopiraj\tCtrl+C" #: Merge.rc:360 #, c-format msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Zalijepi\tCtrl+V" #: Merge.rc:362 #, c-format msgid "Select Line &Difference\tF4" msgstr "Istakni &razliku\tF4" #: Merge.rc:365 #, c-format msgid "F&ind...\tCtrl+F" msgstr "&Nađi...\tCtrl+F" #: Merge.rc:366 #, c-format msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" msgstr "Za&mijeni...\tCtrl+H" #: Merge.rc:368 #, c-format msgid "&Scripts" msgstr "&Skripte" #: Merge.rc:370 #: Merge.rc:2789 #, c-format msgid "< Empty >" msgstr "< ništa >" #: Merge.rc:373 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Dodatno" #: Merge.rc:375 #, c-format msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" msgstr "&Kopiraj s brojevima redaka\tCtrl+Shift+C" #: Merge.rc:378 #, c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Oznake" #: Merge.rc:380 #, c-format msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" msgstr "Zamijeni oznake\tCtrl+F2" #: Merge.rc:381 #, c-format msgid "&Next Bookmark\tF2" msgstr "&Slijedeća oznaka\tF2" #: Merge.rc:382 #, c-format msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" msgstr "&Prethodna oznaka\tShift+F2" #: Merge.rc:383 #, c-format msgid "&Clear All Bookmarks" msgstr "Ukloni sve oznake" #: Merge.rc:385 #, c-format msgid "&Go To...\tCtrl+G" msgstr "Idi &na...\tCtrl+G" #: Merge.rc:393 #, c-format msgid "&Zoom" msgstr "Po&većaj" #: Merge.rc:395 #, c-format msgid "Zoom &In\tCtrl++" msgstr "Po&većaj\tCtrl++" #: Merge.rc:396 #, c-format msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" msgstr "&Smanji\tCtrl+-" #. Zoom to normal #: Merge.rc:397 #, c-format msgid "&Normal\tCtrl+*" msgstr "&Izvorna veličina\tCtrl+*" #: Merge.rc:399 #, c-format msgid "Syntax Highlight" msgstr "Označavanje sintakse" #: Merge.rc:404 #, c-format msgid "&Lock Panes" msgstr "Za&ključaj panele" #: Merge.rc:405 #, c-format msgid "&View Whitespace" msgstr "Skriv&eni znaci i razmaci" #: Merge.rc:406 #, c-format msgid "Vie&w Line Differences" msgstr "Prikaži razli&čitost redaka" #: Merge.rc:407 #, c-format msgid "View Line &Numbers" msgstr "Prikaži &brojeve redaka" #: Merge.rc:408 #, c-format msgid "View &Margins" msgstr "Prikaži &margine" #: Merge.rc:409 #, c-format msgid "W&rap Lines" msgstr "Pre&lomi retke" #: Merge.rc:411 #, c-format msgid "Sw&ap Panes" msgstr "&Zamijeni panele" #: Merge.rc:421 #, c-format msgid "Diff &Pane" msgstr "Panel &razlika" #: Merge.rc:422 #, c-format msgid "Lo&cation Pane" msgstr "Panel &položaja" #: Merge.rc:440 #, c-format msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right" msgstr "Kopiraj u de&sno i nastavi\tAlt+Ctrl+desno" #: Merge.rc:441 #, c-format msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left" msgstr "Kopiraj u lije&vo i nastavi\tAlt+Ctrl+lijevo" #: Merge.rc:443 #, c-format msgid "Copy &All to Right" msgstr "Kopiraj sve u des&no" #: Merge.rc:444 #, c-format msgid "Cop&y All to Left" msgstr "Kopiraj sve u &lijevo" #: Merge.rc:461 #, c-format msgid "&Prediffer" msgstr "&Dodaci" #: Merge.rc:502 #, c-format msgid "Comp&are" msgstr "&Usporedba" #: Merge.rc:503 #, c-format msgid "Co&mpare Special" msgstr "Posebna usporedba" #: Merge.rc:505 #, c-format msgid "&XML" msgstr "&XML" #: Merge.rc:510 #, c-format msgid "&Left to Right" msgstr "&Lijevi do desni" #: Merge.rc:511 #, c-format msgid "L&eft to..." msgstr "L&ijevi do..." #: Merge.rc:512 #, c-format msgid "&Right to Left" msgstr "&Desni do lijevi" #: Merge.rc:513 #, c-format msgid "R&ight to..." msgstr "D&esni do..." #: Merge.rc:515 #, c-format msgid "&Move" msgstr "&Pre&mjesti" #: Merge.rc:517 #, c-format msgid "&Left to..." msgstr "&Lijevi do..." #: Merge.rc:518 #, c-format msgid "&Right to..." msgstr "&Desni do..." #: Merge.rc:520 #, c-format msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #: Merge.rc:522 #: Merge.rc:1135 #: Merge.rc:1517 #, c-format msgid "&Left" msgstr "&lijevu datoteku" #: Merge.rc:523 #: Merge.rc:1137 #: Merge.rc:1520 #, c-format msgid "&Right" msgstr "&desnu datoteku" #: Merge.rc:524 #, c-format msgid "&Both" msgstr "&Obje" #: Merge.rc:526 #, c-format msgid "Re&name" msgstr "P&reimenuj" #: Merge.rc:527 #, c-format msgid "&Hide Items" msgstr "&Sakrij stavke" #: Merge.rc:529 #, c-format msgid "&Open Left" msgstr "&Otvori lijevi" #: Merge.rc:535 #, c-format msgid "O&pen Right" msgstr "Otvori &desni" #: Merge.rc:542 #, c-format msgid "Cop&y Pathnames" msgstr "Kopiraj &stazu" #: Merge.rc:544 #, c-format msgid "&Left (%1 of %2)" msgstr "&Lijevo (%1 od %2)" #: Merge.rc:545 #, c-format msgid "&Right (%1 of %2)" msgstr "Desno (%1 od %2)" #: Merge.rc:546 #, c-format msgid "&Both (%1 of %2)" msgstr "&Obje (%1 od %2)" #: Merge.rc:548 #, c-format msgid "Copy &Filenames" msgstr "Kopiraj &nazive datoteka" #: Merge.rc:550 #, c-format msgid "&Zip" msgstr "&Zip" #: Merge.rc:552 #, c-format msgid "&Left... (%1 of %2)" msgstr "&Lijevo... (%1 od %2)" #: Merge.rc:553 #, c-format msgid "&Right... (%1 of %2)" msgstr "&Desno...(%1 od %2)" #: Merge.rc:554 #, c-format msgid "&Both... (%1 of %2)" msgstr "&Obje...(%1 od %2)" #: Merge.rc:555 #, c-format msgid "&Differences... (%1 of %2)" msgstr "&Razlike... (%1 od %2)" #: Merge.rc:558 #, c-format msgid "&Refresh" msgstr "&Osvježi" #: Merge.rc:570 #, c-format msgid "&Copy Full Path" msgstr "&Kopiraj stazu" #: Merge.rc:571 #, c-format msgid "Copy &Filename" msgstr "Kopiraj &naziv datoteke" #: Merge.rc:577 #, c-format msgid "Prediffer Settings" msgstr "Dodaci - postavke " #: Merge.rc:579 #, c-format msgid "&No prediffer" msgstr "&Nema dodataka" #: Merge.rc:580 #, c-format msgid "Auto prediffer" msgstr "Automatski dodaci" #: Merge.rc:588 #, c-format msgid "G&oto Diff" msgstr "Idi &na razliku" #: Merge.rc:591 #, c-format msgid "&No Moved Blocks" msgstr "&Ne premještaj blokove" #: Merge.rc:592 #, c-format msgid "&All Moved Blocks" msgstr "Premještaj &svih blokova" #: Merge.rc:593 #, c-format msgid "Moved Block for &Current Diff" msgstr "Premjesti blok &ove razlike" #: Merge.rc:662 #, c-format msgid "About WinMerge" msgstr "O WinMerge" #: Merge.rc:668 #, c-format msgid "(Private Build)" msgstr "(Osobni uradak)" #: Merge.rc:669 #, c-format msgid "All rights reserved." msgstr "Sva prava su zadržana" #: Merge.rc:670 #, c-format msgid "Visit the WinMerge HomePage!" msgstr "WinMerge stranica na Web-u" #: Merge.rc:673 #: Merge.rc:705 #: Merge.rc:797 #: Merge.rc:983 #: Merge.rc:1054 #: Merge.rc:1083 #: Merge.rc:1093 #: Merge.rc:1259 #: Merge.rc:1323 #: Merge.rc:1336 #: Merge.rc:1428 #: Merge.rc:1443 #: Merge.rc:1665 #, c-format msgid "OK" msgstr "U redu" #: Merge.rc:674 #, c-format msgid "Contributors" msgstr "Suradnici" #: Merge.rc:681 #, c-format msgid "Select Files or Folders" msgstr "Odabir datoteke ili mape" #: Merge.rc:684 #: Merge.rc:1594 #, c-format msgid "&Left:" msgstr "&Lijevi panel:" #: Merge.rc:688 #: Merge.rc:749 #: Merge.rc:997 #: Merge.rc:1019 #, c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Odabir..." #: Merge.rc:689 #: Merge.rc:1598 #, c-format msgid "&Right:" msgstr "&Desni panel:" #: Merge.rc:693 #: Merge.rc:1030 #, c-format msgid "Bro&wse..." msgstr "O&dabir..." #: Merge.rc:694 #: Merge.rc:1602 #, c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filtar" #: Merge.rc:697 #: Merge.rc:1604 #, c-format msgid "Select..." msgstr "Od&abir..." #: Merge.rc:698 #, c-format msgid "&Unpacker:" msgstr "&Arhiver:" #: Merge.rc:701 #, c-format msgid "&Select..." msgstr "Oda&bir..." #: Merge.rc:702 #: Merge.rc:1605 #, c-format msgid "&Include Subfolders" msgstr "Uključi i &podmape" #: Merge.rc:704 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: Merge.rc:706 #: Merge.rc:736 #: Merge.rc:798 #: Merge.rc:828 #: Merge.rc:860 #: Merge.rc:870 #: Merge.rc:1055 #: Merge.rc:1084 #: Merge.rc:1094 #: Merge.rc:1145 #: Merge.rc:1260 #: Merge.rc:1337 #: Merge.rc:1429 #: Merge.rc:1444 #: Merge.rc:1666 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" #: Merge.rc:707 #: Merge.rc:1338 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: Merge.rc:708 #, c-format msgid "Files or Folders to Compare" msgstr "Datoteke ili mape za usporedbu" #: Merge.rc:715 #, c-format msgid "Visual SourceSafe" msgstr "Visual SourceSafe" #: Merge.rc:720 #, c-format msgid "Database:" msgstr "Baza podataka:" #: Merge.rc:723 #, c-format msgid "Project:" msgstr "Usporedba:" #: Merge.rc:726 #, c-format msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: Merge.rc:728 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lozinka" #: Merge.rc:730 #, c-format msgid "Link to Destination VSS project" msgstr "Poveži s odredišnom VSS usporedbom" #: Merge.rc:732 #: Merge.rc:875 #, c-format msgid "Apply to all items" msgstr "Primijeni na sve stavke" #: Merge.rc:734 #, c-format msgid "Check Out" msgstr "Provjera" #: Merge.rc:735 #: Merge.rc:871 #, c-format msgid "Save As..." msgstr "Pohrana kao..." #: Merge.rc:741 #, c-format msgid "Versioning System" msgstr "Izbor programa:" #: Merge.rc:744 #, c-format msgid "&Versioning System:" msgstr "&Izbor programa:" #: Merge.rc:747 #: Merge.rc:2065 #, c-format msgid "&Path to cleartool.exe:" msgstr "&Staza do cleartool.exe:" #: Merge.rc:754 #: Merge.rc:1941 #, c-format msgid "General" msgstr "Opće" #: Merge.rc:757 #, c-format msgid "Automatically &scroll to first difference" msgstr "Uvijek kreni od &prve razlike" #: Merge.rc:760 #, c-format msgid "&Disable Splash Screen" msgstr "&Bez uvodnog okna" #: Merge.rc:762 #, c-format msgid "Cl&ose windows with ESC" msgstr "Zatvori usporedbu tipkom &ESC" #: Merge.rc:764 #, c-format msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog" msgstr "&Prethodno provjeri stazu u dijalogu odabira" #: Merge.rc:767 #, c-format msgid "All&ow only one instance to run" msgstr "Samo &jedna instanca WinMerge-a" #: Merge.rc:769 #, c-format msgid "As&k when closing multiple windows" msgstr "&Upitaj prije zatvaranja višestrukih usporedbi" #: Merge.rc:771 #, c-format msgid "&Preserve file time in file compare" msgstr "&Zadrži oznake vremena i datuma u usporedbi" #: Merge.rc:774 #, c-format msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup" msgstr "Pri pokretanju prikaži dijalog\"Odabir datoteke ili mape\"" #: Merge.rc:776 #, c-format msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:" msgstr "Otvori dijalog &samodovršenja" #: Merge.rc:779 #, c-format msgid "Enable multiple compare windows for" msgstr "Omogući višestruke usporedbe pri" #: Merge.rc:781 #: Merge.rc:1617 #, c-format msgid "&Folder compare" msgstr "Usporedbi &mapa" #: Merge.rc:783 #: Merge.rc:1619 #, c-format msgid "Fil&e compare" msgstr "Usporedbi &datoteka" #: Merge.rc:785 #, c-format msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again." msgstr "WinMerge omogućuje skrivanje uobičajenih poruka. Pritisnite 'Poništi' da poruke opet budu vidljive." #: Merge.rc:787 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Poništi" #: Merge.rc:794 #, c-format msgid "Language" msgstr "Jezik" #: Merge.rc:801 #, c-format msgid "Available languages:" msgstr "Raspoloživi jezici:" #: Merge.rc:807 #, c-format msgid "Find" msgstr "Nađi" #: Merge.rc:810 #: Merge.rc:837 #, c-format msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Pojam:" #: Merge.rc:813 #: Merge.rc:843 #, c-format msgid "Match &whole word only" msgstr "Poklapanje &cijele riječi" #: Merge.rc:815 #: Merge.rc:845 #, c-format msgid "Match &case" msgstr "Osjetljivost na &V/m slova" #: Merge.rc:817 #: Merge.rc:847 #, c-format msgid "Regular &expression" msgstr "&Algoritam" #: Merge.rc:819 #, c-format msgid "D&on't wrap end of file" msgstr "Ne pre&lamaj završetak datoteke" #: Merge.rc:822 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Smjer" #: Merge.rc:823 #, c-format msgid "&Up" msgstr "&Gore" #: Merge.rc:825 #, c-format msgid "&Down" msgstr "&Dole" #: Merge.rc:827 #: Merge.rc:857 #, c-format msgid "&Find Next" msgstr "Traži &slijedeći" #: Merge.rc:834 #, c-format msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" #: Merge.rc:840 #, c-format msgid "Re&place with:" msgstr "Zamijeni s:" #: Merge.rc:849 #, c-format msgid "&Don't wrap end of file" msgstr "&Bez preloma teksta" #: Merge.rc:852 #, c-format msgid "Replace in" msgstr "Zamijeni u" #: Merge.rc:853 #, c-format msgid "&Selection" msgstr "označenom" #: Merge.rc:855 #, c-format msgid "Wh&ole file" msgstr "&cijeloj datoteci" #: Merge.rc:858 #, c-format msgid "&Replace" msgstr "&Zamijeni" #: Merge.rc:859 #, c-format msgid "Replace &All" msgstr "Zamijeni &sve" #: Merge.rc:866 #: Merge.rc:2187 #, c-format msgid "Rational ClearCase" msgstr "Racionalno ClearCase" #: Merge.rc:869 #, c-format msgid "CheckOut" msgstr "Provjeri" #: Merge.rc:874 #: Merge.rc:1179 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Komentari" #: Merge.rc:877 #, c-format msgid "CheckIn after checkout" msgstr "Provjeri ponovo" #: Merge.rc:883 #, c-format msgid "Linefilters" msgstr "Filtar redaka" #: Merge.rc:886 #, c-format msgid "Enable Line Filters" msgstr "Omogući filtriranje redaka" #: Merge.rc:889 #, c-format msgid "Regular Expressions (one per line):" msgstr "Ispravan algoritam (jedan po retku):" #: Merge.rc:896 #, c-format msgid "Save" msgstr "Pohrani" #: Merge.rc:897 #, c-format msgid "New" msgstr "Novi" #: Merge.rc:898 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Uređivanje" #: Merge.rc:899 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: Merge.rc:904 #: Merge.rc:1944 #, c-format msgid "Colors" msgstr "Boje" #: Merge.rc:907 #, c-format msgid "Difference:" msgstr "Razlike:" #: Merge.rc:911 #, c-format msgid "Selected Difference:" msgstr "Označena razlika:" #: Merge.rc:915 #: Merge.rc:1569 #, c-format msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: Merge.rc:916 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Obrisano" #: Merge.rc:929 #: Merge.rc:1364 #: Merge.rc:1570 #, c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #: Merge.rc:933 #, c-format msgid "Ignored Difference:" msgstr "Zanemarene razlike:" #: Merge.rc:943 #, c-format msgid "Moved:" msgstr "Premješteno:" #: Merge.rc:953 #, c-format msgid "Selected Moved:" msgstr "Premještaj označenog:" #: Merge.rc:960 #, c-format msgid "Word Difference:" msgstr "Različite riječi:" #: Merge.rc:967 #, c-format msgid "Selected Word Diff:" msgstr "Razlike označene riječi:" #: Merge.rc:974 #: Merge.rc:1053 #: Merge.rc:1082 #: Merge.rc:1182 #: Merge.rc:1410 #, c-format msgid "Defaults" msgstr "Predpodešeno" #: Merge.rc:980 #: Merge.rc:1352 #: Merge.rc:1558 #, c-format msgid "Dialog" msgstr "Dijalog" #: Merge.rc:990 #: Merge.rc:1947 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: Merge.rc:993 #, c-format msgid "&Send deleted files to Recycle Bin" msgstr "&Premjesti obrisano u koš?" #: Merge.rc:995 #, c-format msgid "&External editor:" msgstr "&Vanjski uređivač:" #: Merge.rc:998 #, c-format msgid "&Filter folder:" msgstr "&Naziv mape filtara:" #: Merge.rc:1000 #, c-format msgid "B&rowse..." msgstr "&Odabir..." #: Merge.rc:1001 #, c-format msgid "Temporary files folder" msgstr "Mapa privremenih datoteka" #: Merge.rc:1002 #, c-format msgid "S&ystem's temp folder" msgstr "Mapa s&istemska, privremena" #: Merge.rc:1004 #, c-format msgid "C&ustom folder:" msgstr "Ko&risnikova mapa" #: Merge.rc:1007 #: Merge.rc:1023 #, c-format msgid "Br&owse..." msgstr "&Odabir..." #: Merge.rc:1013 #, c-format msgid "Patch Generator" msgstr "Pohrana razlika (Patch)" #: Merge.rc:1016 #, c-format msgid "File&1:" msgstr "&Lijeva dat." #: Merge.rc:1020 #, c-format msgid "File&2:" msgstr "&Desna dat." #: Merge.rc:1024 #, c-format msgid "&Swap" msgstr "&Obrni D<->L" #: Merge.rc:1025 #, c-format msgid "&Append to existing file" msgstr "&Priključi postojećoj datoteci" #: Merge.rc:1027 #, c-format msgid "&Result:" msgstr "&Pohranu u:" #: Merge.rc:1031 #, c-format msgid "&Format" msgstr "&Način prikaza" #: Merge.rc:1032 #, c-format msgid "St&yle:" msgstr "St&il" #: Merge.rc:1035 #, c-format msgid "&Context:" msgstr "&Dubina:" #: Merge.rc:1038 #, c-format msgid "W&hitespaces" msgstr "&Razmaci prema" #: Merge.rc:1039 #, c-format msgid "Com&pare" msgstr "&Usporedi" #: Merge.rc:1041 #, c-format msgid "I&gnore changes" msgstr "Zanemari &izmjene" #: Merge.rc:1043 #, c-format msgid "Ig&nore all" msgstr "Zanemari &sve" #: Merge.rc:1045 #, c-format msgid "Ignor&e blank lines" msgstr "&Zanemari prazne retke" #: Merge.rc:1047 #, c-format msgid "Case sensi&tive" msgstr "&Razlikuj V/m slova" #: Merge.rc:1049 #, c-format msgid "Inclu&de command line" msgstr "&Uključi naredbeni redak" #: Merge.rc:1051 #, c-format msgid "Open to e&xternal editor" msgstr "Otvori u vanjskom pregledniku." #: Merge.rc:1073 #, c-format msgid "Display Columns" msgstr "Prikaži kolone" #: Merge.rc:1079 #, c-format msgid "Move &Up" msgstr "Pomakni &gore" #: Merge.rc:1080 #, c-format msgid "Move &Down" msgstr "Pomakni &dole" #: Merge.rc:1090 #, c-format msgid "Select Unpacker" msgstr "Izbor arhivera" #: Merge.rc:1095 #, c-format msgid "File unpacker:" msgstr "Arhiver datoteka:" #: Merge.rc:1098 #, c-format msgid "Display all unpackers, don't check the extension" msgstr "Prikaži sve arhivere bez provjere ekstenzije" #: Merge.rc:1101 #, c-format msgid "Extensions list:" msgstr "Popis ekstenzija" #: Merge.rc:1102 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: Merge.rc:1113 #, c-format msgid " Folder Compare Progress" msgstr "Napredak usporedbe mapa" #: Merge.rc:1116 #: Merge.rc:1894 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stani" #: Merge.rc:1121 #, c-format msgid "Comparing items..." msgstr "Usporedba stavki..." #: Merge.rc:1122 #, c-format msgid "Items compared:" msgstr "Stavki uspoređeno:" #: Merge.rc:1123 #, c-format msgid "Items total:" msgstr "Stavki ukupno:" #: Merge.rc:1129 #, c-format msgid "Go To" msgstr "Idi na" #: Merge.rc:1132 #, c-format msgid "G&oto:" msgstr "Redak &br:" #: Merge.rc:1134 #, c-format msgid "File" msgstr "datoteku" #: Merge.rc:1139 #, c-format msgid "Goto what" msgstr "u datoteci" #: Merge.rc:1140 #, c-format msgid "Li&ne" msgstr "&redak" #: Merge.rc:1142 #, c-format msgid "&Difference" msgstr "&razliku" #: Merge.rc:1144 #, c-format msgid "&Go To" msgstr "Idi &na" #: Merge.rc:1150 #: Merge.rc:1942 #, c-format msgid "Compare" msgstr "Usporedba" #: Merge.rc:1153 #, c-format msgid "Whitespace" msgstr "Skriveni znaci i razmaci" #: Merge.rc:1154 #, c-format msgid "&Compare" msgstr "&Usporedi" #: Merge.rc:1156 #, c-format msgid "&Ignore change" msgstr "Zanemari &izmjene" #: Merge.rc:1158 #, c-format msgid "I&gnore all" msgstr "Zanemari &sve" #: Merge.rc:1160 #, c-format msgid "Ignore blan&k lines" msgstr "Zanemari prazne &retke" #: Merge.rc:1162 #, c-format msgid "Ignore &case" msgstr "Zanemari V/m &slova" #: Merge.rc:1164 #, c-format msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" msgstr "&Zanemari različitost oznaka završetka retka (Windows/Unix/Mac)" #: Merge.rc:1167 #, c-format msgid "E&nable moved block detection" msgstr "Omogući &razlikovanje premještenih blokova" #: Merge.rc:1169 #, c-format msgid "&Match similar lines" msgstr "&Jednake retke" #: Merge.rc:1171 #, c-format msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" msgstr "&Zanemari razlike manje od 3 sekunde" #: Merge.rc:1174 #, c-format msgid "&File Compare method:" msgstr "Usporedi &datoteke prema" #: Merge.rc:1177 #, c-format msgid "S&top after first difference" msgstr "&Zastani na prvoj razlici" #: Merge.rc:1180 #, c-format msgid "Filter Comments" msgstr "Filtriraj komentare" #: Merge.rc:1187 #: Merge.rc:1943 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Uređivanje" #: Merge.rc:1190 #, c-format msgid "&Highlight syntax" msgstr "&Istakni sintaksu" #: Merge.rc:1192 #, c-format msgid "&Automatic rescan" msgstr "&Automatski ponovo pretraži" #: Merge.rc:1194 #, c-format msgid "&Preserve original EOL chars" msgstr "Zadrži izvorni način označavanja kraja redaka" #: Merge.rc:1196 #, c-format msgid "Tabs" msgstr "Tabulatori" #: Merge.rc:1197 #, c-format msgid "&Tab size:" msgstr "&Veličina tabulatora" #: Merge.rc:1200 #, c-format msgid "&Insert Tabs" msgstr "&Umetni tabulator" #: Merge.rc:1202 #, c-format msgid "Insert &Spaces" msgstr "&Umetni razmak" #: Merge.rc:1204 #, c-format msgid "Line Difference Coloring" msgstr "Isticanje različitosti" #: Merge.rc:1206 #, c-format msgid "View line differences" msgstr "Unutar retka" #: Merge.rc:1208 #, c-format msgid "&Character level" msgstr "Svaki &znak" #: Merge.rc:1210 #, c-format msgid "&Word-level:" msgstr "&Rijeć:" #: Merge.rc:1225 #, c-format msgid "Filefilters" msgstr "Filtar redaka" #: Merge.rc:1231 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: Merge.rc:1232 #, c-format msgid "Install..." msgstr "Instaliraj..." #: Merge.rc:1233 #, c-format msgid "New..." msgstr "Novi..." #: Merge.rc:1234 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Uređivanje..." #: Merge.rc:1235 #, c-format msgid "Delete..." msgstr "Brisanje..." #: Merge.rc:1241 #, c-format msgid "Save modified files?" msgstr "Pohraniti izmijenjenu datoteku?" #: Merge.rc:1244 #, c-format msgid "Left side file" msgstr "Datoteka s lijeva" #: Merge.rc:1247 #, c-format msgid "&Save changes" msgstr "&Pohrani promjene" #: Merge.rc:1249 #, c-format msgid "&Discard changes" msgstr "&Odustajem od izmjena" #: Merge.rc:1251 #, c-format msgid "Right side file" msgstr "Datoteka s desna" #: Merge.rc:1254 #, c-format msgid "S&ave changes" msgstr "Pohrani promjene" #: Merge.rc:1256 #, c-format msgid "Dis&card changes" msgstr "Odustajem od izmjena" #: Merge.rc:1258 #, c-format msgid "Discard All" msgstr "Zanemari sve" #: Merge.rc:1265 #: Merge.rc:1513 #: Merge.rc:1949 #, c-format msgid "Codepage" msgstr "Kodna stranica" #: Merge.rc:1268 #, c-format msgid "Default Codepage" msgstr "Standardna kodna stranica" #: Merge.rc:1269 #, c-format msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" msgstr "Odaberite standardnu kodnu stranicu za učitanje ne-Unicode datoteka:" #: Merge.rc:1271 #, c-format msgid "" "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \n" "need to restart session" msgstr "" "Odredi info kodne stranice za datoteke: .html, .rc, .xml \n" "Nije potrebno ponovno pokretanje" #: Merge.rc:1274 #, c-format msgid "System codepage" msgstr "Standardna kodna stranica sistema" #: Merge.rc:1276 #, c-format msgid "According to WinMerge User Interface" msgstr "Prema korisnikovom sučelju WinMerge-a" #: Merge.rc:1278 #, c-format msgid "Custom codepage:" msgstr "Kodna stranica prema želji:" #: Merge.rc:1286 #, c-format msgid "WinMerge - Archive support disabled" msgstr "WinMerge neće raditi s arhivima" #: Merge.rc:1289 #, c-format msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)" msgstr "Nema 7-Zip programa (nije instaliran?)" #: Merge.rc:1292 #, c-format msgid "" "Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n" "essential components to be copied to the program directory for standalone operation." msgstr "Rad s arhivama zahtijeva program 7-Zip 3.11 ili njegovu noviju inačicu instaliranu na računalu ili njegove komponente za samostalno djelovanje, kopirane u mapi programa." #: Merge.rc:1294 #, c-format msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path." msgstr "Potreban je odgovarajući dodatak (Merge7z*.dll) i staza do njega." #: Merge.rc:1296 #, c-format msgid "" "Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n" "versions become available." msgstr "U tablici su navedeni preporučena inačice programa 7-ZIP i dodatka te inačice koje koristite. Molimo, koristite inačice koje imate, dok novije ne budu dostupne." #: Merge.rc:1298 #, c-format msgid "Version" msgstr "Inačica" #: Merge.rc:1300 #, c-format msgid "" "Plugin required\n" "(dllbuild %04u)" msgstr "" "Potreban dodatak\n" "(dllbuild %04u)" #: Merge.rc:1302 #, c-format msgid "Recommended version of 7-Zip:" msgstr "Preporučena inačica programa 7-Zip:" #: Merge.rc:1305 #: Merge.rc:1308 #, c-format msgid "present" msgstr "postoji" #: Merge.rc:1306 #, c-format msgid "Merge7z000U.dll" msgstr "Veži 7z000U.dll" #: Merge.rc:1309 #, c-format msgid "7-Zip software installed on your computer:" msgstr "7-Zip softver je instaliran na računalu:" #: Merge.rc:1311 #: Merge.rc:1316 #, c-format msgid "none" msgstr "nema" #: Merge.rc:1313 #, c-format msgid "missing" msgstr "nedostaje" #: Merge.rc:1314 #, c-format msgid "7-Zip components for standalone operation:" msgstr "7-Zip komponente za samostalno djelovanje:" #: Merge.rc:1318 #, c-format msgid "outdated" msgstr "zastario" #: Merge.rc:1319 #, c-format msgid "Plugins on path:" msgstr "Staza do dodataka:" #: Merge.rc:1320 #, c-format msgid "" "Don't display this &message again.\n" "(You can always recall this message from the Help menu.)" msgstr "" "Ne prikazuj &više ovu poruku.\n" "(Uvijek je dostupna preko izbornika pomoći.)" #: Merge.rc:1324 #, c-format msgid "Plugin Download" msgstr "Preuzimanje dodatka" #: Merge.rc:1333 #, c-format msgid "Options" msgstr "Postavke" #: Merge.rc:1344 #, c-format msgid " Categories" msgstr " Skupina" #: Merge.rc:1346 #, c-format msgid "Import..." msgstr "Uvoz..." #: Merge.rc:1347 #, c-format msgid "Export..." msgstr "Izvoz..." #: Merge.rc:1355 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Ključne riječi:" #: Merge.rc:1356 #, c-format msgid "Function names:" msgstr "Nazivi funkcija:" #: Merge.rc:1357 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Komentari:" #: Merge.rc:1358 #, c-format msgid "Numbers:" msgstr "Brojevi:" #: Merge.rc:1359 #, c-format msgid "Operators:" msgstr "Operatori:" #: Merge.rc:1360 #, c-format msgid "Strings:" msgstr "Pojmovi:" #: Merge.rc:1361 #, c-format msgid "Preprocessor:" msgstr "Predobrađeno:" #: Merge.rc:1362 #, c-format msgid "User 1:" msgstr "Korisnik 1:" #: Merge.rc:1363 #, c-format msgid "User 2:" msgstr "Korisnik 2:" #: Merge.rc:1368 #: Merge.rc:1373 #: Merge.rc:1378 #: Merge.rc:1383 #: Merge.rc:1388 #: Merge.rc:1393 #: Merge.rc:1398 #: Merge.rc:1403 #: Merge.rc:1408 #, c-format msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: Merge.rc:1416 #, c-format msgid "Folder Compare Report" msgstr "Izvještaj usporedbe mapa" #: Merge.rc:1419 #, c-format msgid "Report &File:" msgstr "Datoteka izvještaja:" #: Merge.rc:1422 #: Merge.rc:1596 #: Merge.rc:1600 #: Merge.rc:1627 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Odabir..." #: Merge.rc:1423 #, c-format msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" #: Merge.rc:1426 #, c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiraj u međumemoriju" #: Merge.rc:1434 #, c-format msgid "Shared or Private Filter" msgstr "Zajednički ili osobni filtar" #: Merge.rc:1437 #, c-format msgid "Which type of filter do you want to create?" msgstr "Koji tip filtra želite stvoriti?" #: Merge.rc:1439 #, c-format msgid "Shared Filter (for all users on this machine)" msgstr "Zajednički Filtar (za sve korisnike računala)" #: Merge.rc:1441 #, c-format msgid "Private Filter (only for current user)" msgstr "Osobni filtar (samo za trenutnog korisnika)" #: Merge.rc:1449 #: Merge.rc:1950 #, c-format msgid "Archive Support" msgstr "Rad s arhivima" #: Merge.rc:1452 #, c-format msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:" msgstr "7-Zip dodatak za instalaciju:" #: Merge.rc:1454 #, c-format msgid "Download 7-zip Plugin" msgstr "Preuzimanje 7-Zip dodatka" #: Merge.rc:1455 #, c-format msgid "&Enable archive file support" msgstr "Omogući rad s &arhivima" #: Merge.rc:1457 #, c-format msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available" msgstr "Ko&risti vanjski 7-Zip ako je moguće" #: Merge.rc:1460 #, c-format msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder" msgstr "&Koristi 7-Zip program kao unutarnji" #: Merge.rc:1462 #, c-format msgid "&Detect archive type from file signature" msgstr "&Očitaj tip arhiva iz zaglavlja datoteke" #: Merge.rc:1470 #, c-format msgid "Compare Statistics" msgstr "Usporedba statistike" #: Merge.rc:1473 #, c-format msgid "Folders:" msgstr "Mape:" #: Merge.rc:1474 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Datoteke:" #: Merge.rc:1475 #: Merge.rc:2341 #, c-format msgid "Different" msgstr "Razlika" #: Merge.rc:1476 #, c-format msgid "Text:" msgstr "Tekst" #: Merge.rc:1479 #: Merge.rc:1498 #, c-format msgid "Binary:" msgstr "Binarno:" #: Merge.rc:1482 #, c-format msgid "Unique" msgstr "Unikat" #: Merge.rc:1483 #, c-format msgid "Left:" msgstr "Lijevo:" #: Merge.rc:1488 #, c-format msgid "Right:" msgstr "Desno:" #: Merge.rc:1493 #: Merge.rc:2335 #, c-format msgid "Identical" msgstr "Identično" #: Merge.rc:1502 #, c-format msgid "Total:" msgstr "Ukupno:" #: Merge.rc:1507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: Merge.rc:1516 #, c-format msgid "Affects" msgstr "Primjeni na" #: Merge.rc:1519 #: Merge.rc:1522 #, c-format msgid "(Affects)" msgstr "(Primjeni na)" #: Merge.rc:1523 #, c-format msgid "Select Codepage for" msgstr "Odabir kodne stranice za" #: Merge.rc:1524 #, c-format msgid "&File Loading:" msgstr "&Učitavanje datoteke:" #: Merge.rc:1526 #: Merge.rc:1529 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: Merge.rc:1527 #, c-format msgid "File &Saving:" msgstr "&Pohrana datoteke:" #: Merge.rc:1530 #, c-format msgid "&Use same codepage for both" msgstr "&Ista kodna stranica za obje" #: Merge.rc:1533 #, c-format msgid "&Apply" msgstr "&Primjeni" #: Merge.rc:1534 #: Merge.rc:1916 #, c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Odustajem" #: Merge.rc:1539 #, c-format msgid "Test Filter" msgstr "Test filtar" #: Merge.rc:1542 #, c-format msgid "Testing filter ..." msgstr "Testiranje filtra..." #: Merge.rc:1544 #, c-format msgid "&Enter text to test:" msgstr "&Unos teksta za provjeru" #: Merge.rc:1546 #, c-format msgid "&Folder Name" msgstr "&Naziv mape" #: Merge.rc:1548 #, c-format msgid "Result:" msgstr "Rezultat:" #: Merge.rc:1552 #, c-format msgid "&Test" msgstr "&Test" #: Merge.rc:1553 #, c-format msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: Merge.rc:1561 #, c-format msgid "&Use customized text colors" msgstr "&Koristi odabrane boje" #: Merge.rc:1564 #, c-format msgid "Custom text colors" msgstr "Korisničke boje" #: Merge.rc:1566 #, c-format msgid "Whitespace:" msgstr "Skriveni znaci i razmaci:" #: Merge.rc:1567 #, c-format msgid "Regular text:" msgstr "Pravilan tekst" #: Merge.rc:1568 #, c-format msgid "Selection:" msgstr "Odabir:" #: Merge.rc:1591 #, c-format msgid "Paths" msgstr "Staze" #: Merge.rc:1597 #, c-format msgid "R&ead-only" msgstr "Samo za čitanje" #: Merge.rc:1601 #, c-format msgid "Re&ad-only" msgstr "Samo za čitanje" #: Merge.rc:1607 #, c-format msgid "Open..." msgstr "Otvori..." #: Merge.rc:1608 #, c-format msgid "Save..." msgstr "Pohrani..." #: Merge.rc:1613 #: Merge.rc:1951 #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "Sigurnost" #: Merge.rc:1616 #, c-format msgid "Create backup files in:" msgstr "Pohrani rezervnu datoteku pri:" #: Merge.rc:1621 #, c-format msgid "Create backup files into:" msgstr "Pohrani rezervnu datoteku u:" #: Merge.rc:1622 #, c-format msgid "&Original file's folder" msgstr "&Izvornu mapu datoteke" #: Merge.rc:1624 #, c-format msgid "&Global backup folder:" msgstr "&Standardnu mapu rezervnih kopija" #: Merge.rc:1628 #, c-format msgid "Backup filename:" msgstr "Naziv rezervne datoteke" #: Merge.rc:1629 #, c-format msgid "&Append .bak -extension" msgstr "&Dodaj .bak ekstenziju" #: Merge.rc:1631 #, c-format msgid "A&ppend timestamp" msgstr "&Dodaj datum i vrijeme" #: Merge.rc:1638 #: Merge.rc:2243 #, c-format msgid "Confirm Copy" msgstr "Potvrdite kopiranje" #: Merge.rc:1642 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy XXX items?" msgstr "Kopirati XXX stavku?" #: Merge.rc:1644 #, c-format msgid "From left" msgstr "S lijeva" #: Merge.rc:1647 #, c-format msgid "To right" msgstr "U desno" #: Merge.rc:1650 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: Merge.rc:1651 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: Merge.rc:1657 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Dodaci" #: Merge.rc:1660 #, c-format msgid "&Enable plugins" msgstr "&Omogući dodatke" #: Merge.rc:1671 #: Merge.rc:1952 #, c-format msgid "Shell Integration" msgstr "Shell integracija" #: Merge.rc:1674 #, c-format msgid "Explorer" msgstr "Explorer" #: Merge.rc:1675 #, c-format msgid "E&nable advanced menu" msgstr "Omogući &napredni izbornik." #: Merge.rc:1677 #, c-format msgid "In&clude subfolders by default" msgstr "Uvijek uključi i &podmape" #: Merge.rc:1679 #, c-format msgid "&Add to context menu" msgstr "&Dodaj u kontekstni izbornik" #: Merge.rc:1681 #, c-format msgid "Folder compare" msgstr "Usporedba mapa" #: Merge.rc:1682 #, c-format msgid "Add &Shell menu to context menu" msgstr "Dodaj &Shall izbornik u kontekstni izbornik" #. StringFileInfo.Block #: Merge.rc:1708 #, c-format msgid "040904e4" msgstr "041a04e2" #. VarFileInfo.Translation #: Merge.rc:1724 #, c-format msgid "0x409, 1252" msgstr "0x41a, 1250" #: Merge.rc:1739 #, c-format msgid "Ready" msgstr "Spreman" #: Merge.rc:1745 #, c-format msgid "EXT" msgstr "EXT" #: Merge.rc:1746 #, c-format msgid "CAP" msgstr "CAP" #: Merge.rc:1747 #, c-format msgid "NUM" msgstr "NUM" #: Merge.rc:1748 #, c-format msgid "SCRL" msgstr "SCRL" #: Merge.rc:1749 #, c-format msgid "OVR" msgstr "OVR" #: Merge.rc:1750 #, c-format msgid "REC" msgstr "REC" #: Merge.rc:1756 #, c-format msgid "" "Create empty documents\n" "New Documents (Ctrl+N)" msgstr "" "Stvaranje prazne usporedbe\n" "Nova usporedba (Ctrl+O)" #: Merge.rc:1757 #, c-format msgid "" "Open an existing document\n" "Open (Ctrl+O)" msgstr "" "Otvaranje postojeće datoteke\n" "Otvori (Ctrl+O)" #: Merge.rc:1758 #, c-format msgid "" "Close the active document\n" "Close" msgstr "" "Zatvaranje aktivne usporedbe\n" "Zatvori" #: Merge.rc:1759 #, c-format msgid "" "Save the active document\n" "Save (Ctrl+S)" msgstr "" "Pohrana aktivne datoteke\n" "Pohrani (Ctrl+S)" #: Merge.rc:1760 #, c-format msgid "" "Save the active document with a new name\n" "Save As" msgstr "" "Pohrana aktivne datoteke pod novim nazivom\n" "Pohrani kao" #: Merge.rc:1761 #, c-format msgid "" "Change the printing options\n" "Page Setup" msgstr "" "Promjena postavki ispisa\n" "Postava stranice" #: Merge.rc:1762 #, c-format msgid "" "Change the printer and printing options\n" "Print Setup" msgstr "" "Podešavanje postavki pisača i ispisa\n" "Postavke ispisa" #: Merge.rc:1763 #, c-format msgid "" "Print the active document\n" "Print" msgstr "" "Ispis aktivnog dokumenta\n" "Ispis" #: Merge.rc:1764 #, c-format msgid "" "Display full pages\n" "Print Preview" msgstr "" "Prikaz stranice ispisa\n" "Pregled ispisa" #: Merge.rc:1769 #, c-format msgid "Make all hidden items visible again" msgstr "Ponovo prikaži sve skrivene stsvke" #: Merge.rc:1770 #, c-format msgid "Toggle tree mode" msgstr "Zatvori prikaz stabla" #: Merge.rc:1771 #, c-format msgid "Expand all subfolders" msgstr "Otvara sve podmape" #: Merge.rc:1772 #, c-format msgid "Collapse all subfolders" msgstr "Zatvara sve podmape" #: Merge.rc:1778 #, c-format msgid "" "Open project file\n" "Project file (Ctrl+J)" msgstr "" "Otvaranje usporedbi\n" "Datoteka usporedbe (Ctrl+J)" #: Merge.rc:1779 #, c-format msgid "Unknown error attempting to open project file" msgstr "Nepoznata greška pri otvaranju usporedbe" #: Merge.rc:1780 #, c-format msgid "Unknown error attempting to save project file" msgstr "Nepoznata greška pri pohrani usporedbe" #: Merge.rc:1781 #, c-format msgid "Project File" msgstr "Usporedba" #: Merge.rc:1782 #, c-format msgid "Project file successfully loaded." msgstr "Usporedba je učitana." #: Merge.rc:1783 #, c-format msgid "Project file successfully saved." msgstr "Usporedba je pohranjena." #: Merge.rc:1784 #, c-format msgid "" "Save current paths and options to project file\n" "Save Project File" msgstr "" "Pohrana staze i datoteke usporedbe\n" "Pohrani usporedbu" #: Merge.rc:1789 #, c-format msgid "" "Display program information, version number and copyright\n" "About" msgstr "" "Prikaz informacija o programu, br. inačice i autorstva\n" "O" #: Merge.rc:1790 #, c-format msgid "" "Quit the application; prompts to save documents\n" "Exit" msgstr "" "Zatvaranje programa; Podsjetnik za pohranu rada\n" "Izlaz" #: Merge.rc:1796 #: Merge.rc:1797 #: Merge.rc:1798 #: Merge.rc:1799 #: Merge.rc:1800 #: Merge.rc:1801 #: Merge.rc:1802 #: Merge.rc:1803 #: Merge.rc:1804 #: Merge.rc:1805 #: Merge.rc:1806 #: Merge.rc:1807 #: Merge.rc:1808 #: Merge.rc:1809 #: Merge.rc:1810 #: Merge.rc:1811 #, c-format msgid "Open this document" msgstr "Otvori ovu datoteku" #: Merge.rc:1816 #, c-format msgid "" "Switch to the next window pane\n" "Next Pane" msgstr "" "Aktiviranje slijedećeg panela\n" "Slijedeći panel" #: Merge.rc:1817 #, c-format msgid "" "Switch back to the previous window pane\n" "Previous Pane" msgstr "" "Vraćanje na prethodni panel\n" "Prethodni panel" #: Merge.rc:1823 #, c-format msgid "" "Arrange windows so they overlap\n" "Cascade Windows" msgstr "" "Sortiranje okna kaskadno\n" "Kaskadno" #: Merge.rc:1824 #, c-format msgid "" "Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n" "Tile Windows Horizontally" msgstr "" "Postavljanje okna vodoravno, bez prekrivanja\n" "Okna vodoravno" #: Merge.rc:1825 #, c-format msgid "" "Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n" "Tile Windows Vertically" msgstr "" "Postavljanje okna okomito, bez prekrivanja\n" "Okna okomito" #: Merge.rc:1831 #, c-format msgid "" "Copy the selection and put it on the Clipboard\n" "Copy" msgstr "" "Kopiranje sadržaja međumemorije\n" "Kopiraj" #: Merge.rc:1832 #, c-format msgid "" "Cut the selection and put it on the Clipboard\n" "Cut" msgstr "" "Uklanjanje označenog u međumemoriju\n" "Odreži" #: Merge.rc:1833 #, c-format msgid "" "Find the specified text\n" "Find" msgstr "" "Traženje određenog pojma\n" "Traži" #: Merge.rc:1834 #, c-format msgid "" "Insert Clipboard contents\n" "Paste" msgstr "" "Umetanje sadržaja međumemorije\n" "Zalijepi" #: Merge.rc:1835 #, c-format msgid "" "Repeat the last action\n" "Repeat" msgstr "" "Ponavljanje zadnje radnje\n" "Ponovi" #: Merge.rc:1836 #, c-format msgid "" "Replace specific text with different text\n" "Replace" msgstr "" "Zamjena određenog teksta drugim\n" "Zamijeni" #: Merge.rc:1837 #, c-format msgid "" "Select the entire document\n" "Select All" msgstr "" "Označavanje cijelog dokumenta\n" "Označi sve" #: Merge.rc:1838 #, c-format msgid "" "Undo the last action\n" "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "" "Poništenje zadnje radnje\n" "Poništi (Ctrl+Z)" #: Merge.rc:1839 #, c-format msgid "" "Redo the previously undone action\n" "Redo (Ctrl+Y)" msgstr "" "Povratak prethodnog stanja\n" "Vrati (Ctrl+Y)" #: Merge.rc:1845 #, c-format msgid "" "Show or hide the toolbar\n" "Toggle ToolBar" msgstr "" "Prikaz ili skrivanje trake alata\n" "Traka alata" #: Merge.rc:1846 #, c-format msgid "" "Show or hide the status bar\n" "Toggle StatusBar" msgstr "" "Prikaz ili skrivanje trake statusa\n" "Traka statusa" #: Merge.rc:1847 #, c-format msgid "" "Show or hide the tab bar\n" "Toggle TabBar" msgstr "" "Prikaz ili skrivanje trake oznaka\n" "Traka oznaka" #: Merge.rc:1848 #, c-format msgid "" "Automatically resize panes\n" "Lock Panes" msgstr "" "Automatska prilagodba veličine panela\n" "Zaključaj panele" #: Merge.rc:1854 #, c-format msgid "Change the window size" msgstr "Promjena veličine okna" #: Merge.rc:1855 #, c-format msgid "Change the window position" msgstr "Promjena položaja okna" #: Merge.rc:1856 #, c-format msgid "Reduce the window to an icon" msgstr "Smanji okno na ikonu" #: Merge.rc:1857 #, c-format msgid "Enlarge the window to full size" msgstr "Povećaj preko cijelog zaslona" #: Merge.rc:1858 #, c-format msgid "Switch to the next document window" msgstr "Okno slijedeće usporedbe" #: Merge.rc:1859 #, c-format msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Okno prethodne usporedbe" #: Merge.rc:1860 #, c-format msgid "Close the active window and prompts to save the documents" msgstr "Zatvori aktivno okno i podsjeti na pohranu dokumenta" #: Merge.rc:1865 #, c-format msgid "Restore the window to normal size" msgstr "Vraćanje na uobičajenu veličinu okna" #: Merge.rc:1866 #, c-format msgid "Activate Task List" msgstr "Popis aktivnih zadataka" #: Merge.rc:1867 #, c-format msgid "Activate this window" msgstr "Aktiviraj ovo okno" #: Merge.rc:1873 #, c-format msgid "" "Close print preview mode\n" "Cancel Preview" msgstr "" "Zatvaranje pregleda ispisa\n" "Zatvori pregled" #: Merge.rc:1880 #, c-format msgid "" "\n" "FileCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FileCompare\n" "WinMerge File Compare" msgstr "" "\n" "FileCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FileCompare\n" "WinMerge Usporedba datoteka" #: Merge.rc:1881 #, c-format msgid "" "\n" "FolderCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FolderCompare\n" "WinMerge Folder Compare" msgstr "" "\n" "FolderCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FolderCompare\n" "WinMerge Usporedba mapa" #: Merge.rc:1888 #, c-format msgid "Preserve original EOL chars" msgstr "Zadrži izvorne znake kraja retka" #: Merge.rc:1895 #, c-format msgid "Press any key" msgstr "Pritisnite bilo koju tipku" #: Merge.rc:1901 #: Merge.rc:1902 #, c-format msgid "Right click on the path to copy" msgstr "Desni klik na stazu koju trba kopirati" #: Merge.rc:1908 #, c-format msgid "" "Developers:\n" "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner" msgstr "" "Razvojni tim:\n" "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner" #: Merge.rc:1909 #, fuzzy, c-format msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details." msgstr "WinMerge je program BEZ IKAKVE GARANCIJE. To je besplatan softver koji možete dalje distribuirati pod određenim okolnostima prema GNU javnoj licenci koju pogledajte u datoteci pomoći." #: Merge.rc:1915 #, c-format msgid "&Ok" msgstr "&U redu" #: Merge.rc:1917 #, c-format msgid "&Abort" msgstr "&Prekini" #: Merge.rc:1918 #, c-format msgid "&Retry" msgstr "&Ponovi" #: Merge.rc:1919 #, c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Zanemari" #: Merge.rc:1920 #, c-format msgid "Ignore &all" msgstr "Zanemari &sve" #: Merge.rc:1921 #, c-format msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: Merge.rc:1927 #, c-format msgid "Yes to &all" msgstr "Da za &sve" #: Merge.rc:1928 #, c-format msgid "&No" msgstr "&Ne" #: Merge.rc:1929 #, c-format msgid "No to a&ll" msgstr "Ne za s&ve" #: Merge.rc:1930 #, c-format msgid "&Continue" msgstr "&Nastavi" #: Merge.rc:1931 #, c-format msgid "&Skip" msgstr "&Izostavi" #: Merge.rc:1932 #, c-format msgid "Skip &all" msgstr "Izostavi &sve" #: Merge.rc:1934 #, c-format msgid "Don't display this &message again." msgstr "Ne prikazuj više ovu poruku." #: Merge.rc:1935 #, c-format msgid "Don't ask this &question again." msgstr "Ne &pitaj ponovo." #: Merge.rc:1945 #, c-format msgid "Syntax colors" msgstr "Boja sintakse" #: Merge.rc:1946 #, c-format msgid "Text Colors" msgstr "Boja teksta" #: Merge.rc:1948 #, c-format msgid "Version Control" msgstr "Programi" #: Merge.rc:1959 #, c-format msgid "To:" msgstr "Do:" #: Merge.rc:1960 #, c-format msgid "From left:" msgstr "S lijeva:" #: Merge.rc:1961 #, c-format msgid "To left:" msgstr "U lijevo:" #: Merge.rc:1962 #, c-format msgid "From right:" msgstr "S desna:" #: Merge.rc:1963 #, c-format msgid "To right:" msgstr "U desno:" #: Merge.rc:1969 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "inačica %1" #: Merge.rc:1970 #, c-format msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Merge.rc:1971 #, c-format msgid "X64" msgstr "X64" #: Merge.rc:1977 #, c-format msgid "Options (%1)" msgstr "Postavke" #: Merge.rc:1978 #, c-format msgid "All message boxes are now displayed again." msgstr "Ponovni prikaz svih poruka" #: Merge.rc:1979 #, c-format msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted." msgstr "Promjene su izvršene u aktivnoj datoteci kroz usporedbu. Neka podešavanja su vidljiva tek nakon ponovnog pokretanja usporedbe." #: Merge.rc:1980 #, c-format msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows." msgstr "Promjene fonta nije vidljiva u aktivnim vidljivim oknima." #: Merge.rc:1982 #, c-format msgid "" "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n" "\n" "Please use values 1 - %1." msgstr "" "Veličina oznake nije u prihvatljivom rasponu .\n" "\n" "Molimo koristite vrijednosti 1 - %1." #: Merge.rc:1984 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n" "\n" "Please re-start WinMerge after the reset." msgstr "" "Vratiti sve WinMerge postavke na prednamještene vrijednosti?\n" "\n" "Molimo, ponovo pokrenite WinMerge nakon povrata." #: Merge.rc:1990 #, c-format msgid "Open" msgstr "Otvori" #: Merge.rc:1991 #, c-format msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Programi |*.exe;*.bat;*.cmd|Sve datoteke (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:1992 #, c-format msgid "All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Sve datoteke (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:1993 #, c-format msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||" msgstr "WinMerge datoteke (*.WinMerge)|*.WinMerge||" #: Merge.rc:1995 #, c-format msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "INI datoteke (*.ini)|*.ini|Sve datoteke (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2001 #, c-format msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Tekst datoteke (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Sve datoteke (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2002 #, c-format msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "HTML datoteke (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Sve datoteke (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2003 #, c-format msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "XML datoteke (*.xml)|*.xml|Sve datoteke (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2009 #, c-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: Merge.rc:2010 #, c-format msgid "UTF-8 (B)" msgstr "UTF-8 (B)" #: Merge.rc:2011 #, c-format msgid "UCS-2 LE" msgstr "UCS-2 LE" #: Merge.rc:2012 #, c-format msgid "UCS-2 BE" msgstr "UCS-2 BE" #: Merge.rc:2018 #, c-format msgid "Full Contents" msgstr "Potpun sadržaj" #: Merge.rc:2019 #, c-format msgid "Quick Contents" msgstr "Skraćeni sadržaj" #: Merge.rc:2020 #, c-format msgid "Modified Date" msgstr "Datum promjene" #: Merge.rc:2021 #, c-format msgid "Modified Date and Size" msgstr "Datum promjene i veličina" #: Merge.rc:2022 #, c-format msgid "Size" msgstr "Veličina" #: Merge.rc:2028 #: Merge.rc:2653 #, c-format msgid "Name" msgstr "Naziv" #: Merge.rc:2029 #, c-format msgid "Location" msgstr "Položaj" #: Merge.rc:2030 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtri..." #: Merge.rc:2031 #, c-format msgid "[F] " msgstr "[F] " #: Merge.rc:2032 #: Merge.rc:2655 #, c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: Merge.rc:2033 #, c-format msgid "Select filename for new filter" msgstr "Izaberite datoteku kao novi filtar" #: Merge.rc:2034 #, c-format msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "FLT datoteke (*.flt)|*.flt|Sve datoteke (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2036 #, c-format msgid "" "Cannot find file filter template file!\n" "\n" "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n" "%2." msgstr "" "Nema predloška filtracije datoteke!\n" "\n" "Molimo, kopirajte datoteku %1 u WinMerge/Filters -mapu:\n" "%2." #: Merge.rc:2038 #, c-format msgid "" "Cannot copy filter template file to filter folder:\n" "%1\n" "\n" "Please make sure the folder exists and is writable." msgstr "" "Ne mogu pohraniti predložak filtranja u mapu filtara:\n" "%1\n" "\n" "Provjerite postoji li mapa i njenu dostupnost." #: Merge.rc:2040 #, c-format msgid "" "User's filter file folder is not defined!\n" "\n" "Please select filter folder in Options/System." msgstr "" "Mapa korisničkih filtara nije određena!\n" "\n" "Molimo, odredite ju u 'Postavke/Sistem'." #: Merge.rc:2042 #, c-format msgid "" "Failed to delete the filter file:\n" "%1\n" "\n" "Maybe the file is read-only?" msgstr "" "Greška pri brisanju filtrirane datoteke:\n" "%1\n" "\n" "Možda je zaštićena - samo za čitanje?" #: Merge.rc:2043 #, c-format msgid "Locate filter file to install" msgstr "Locirajte datoteku filtriranja za instalaciju" #: Merge.rc:2045 #, c-format msgid "" "Installing filter file failed.\n" "\n" "Could not copy new filter file to filter folder." msgstr "" "Datoteka filtriranja je kriva.\n" "\n" "Ne mogu je pohraniti u mapu filtara." #: Merge.rc:2047 #, c-format msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?" msgstr "Filtar već postoji. Natpisati ga?" #: Merge.rc:2053 #, c-format msgid "Regular expression" msgstr "Algoritam" #: Merge.rc:2059 #, c-format msgid "" "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n" "\n" "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later." msgstr "" "Filtari su dograđeni. Želite li osvježiti sve otvorene usporedbe?\n" "\n" "Ako odaberete 'Ne', to možete ućiniti i kasnije.." #: Merge.rc:2066 #, c-format msgid "&Path to SS.EXE:" msgstr "&Staza do SS.EXE:" #: Merge.rc:2072 #, c-format msgid "Folder Comparison Results" msgstr "Rezultati usporedbe mapa" #: Merge.rc:2073 #, c-format msgid "File Comparison" msgstr "Usporedba datoteka" #: Merge.rc:2074 #, c-format msgid "Untitled left" msgstr "Neimenovan" #: Merge.rc:2075 #, c-format msgid "Untitled right" msgstr "Neimenovan" #: Merge.rc:2076 #, c-format msgid "Theirs File" msgstr "Tuđe datoteke" #: Merge.rc:2077 #, c-format msgid "Mine File" msgstr "Moje datoteke" #: Merge.rc:2083 #, c-format msgid "Scanning files..." msgstr "Pretraživanje datoteka..." #: Merge.rc:2084 #, c-format msgid "Opening selection" msgstr "Otvaranje odabranog" #: Merge.rc:2085 #, c-format msgid "Copying Left to Right" msgstr "Kopiranje lijevo u desno" #: Merge.rc:2086 #, c-format msgid "Copying Right to Left" msgstr "Kopiranje desno u lijevo" #: Merge.rc:2087 #, c-format msgid "Copying All to Left" msgstr "Kopiranje sve u lijevo" #: Merge.rc:2088 #, c-format msgid "Copying All to Right" msgstr "Kopiranje sve u desno" #: Merge.rc:2089 #, c-format msgid "Copying files..." msgstr "Kopiranje datoteka..." #: Merge.rc:2090 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Brisanje datoteka..." #: Merge.rc:2091 #, c-format msgid "Moving files..." msgstr "Premještanje datoteka..." #: Merge.rc:2092 #, c-format msgid "Creating the report..." msgstr "Stvaranje izvještaja..." #: Merge.rc:2093 #, c-format msgid "Undoing the last operation..." msgstr "Poništenje zadnje operacije..." #: Merge.rc:2094 #, c-format msgid "Redoing the previous operation..." msgstr "Ponavljanje prethodne operacije..." #: Merge.rc:2100 #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" msgstr "Redak: %s Br: %d/%d Znak: %d/%d kraj: %s" #: Merge.rc:2101 #, c-format msgid "Line: %s" msgstr "Redak: %s" #: Merge.rc:2102 #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" msgstr "Redak: %s Br: %d/%d Znak: %d/%d" #: Merge.rc:2103 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Usporedo" #: Merge.rc:2104 #, c-format msgid "Difference %1 of %2" msgstr "Razlika: %1 od %2" #: Merge.rc:2105 #, c-format msgid "%1 Differences Found" msgstr "Nađeno razlika: %1" #: Merge.rc:2106 #, c-format msgid "1 Difference Found" msgstr "Nađeno razlika: 1" #. Abbreviation from "Read Only" #: Merge.rc:2107 #, c-format msgid "RO" msgstr "SČ" #: Merge.rc:2113 #, c-format msgid "Item %1 of %2" msgstr "Stavka %1 od %2" #: Merge.rc:2114 #, c-format msgid "Items: %1" msgstr "Stavke: %1" #: Merge.rc:2120 #, c-format msgid "Select two existing folders or files to compare" msgstr "Odaberite dvije datoteke ili mape za usporedbu" #: Merge.rc:2121 #, c-format msgid "Folder Selection" msgstr "Izbor mape" #: Merge.rc:2122 #, c-format msgid "Select two folders or two files to compare." msgstr "Odabir dvije datoteke ili mape za usporedbu." #: Merge.rc:2123 #, c-format msgid "Left path is invalid!" msgstr "Nedostaje staza do lijeve datoteke!" #: Merge.rc:2124 #, c-format msgid "Right path is invalid!" msgstr "Nedostaje staza do desne datoteke!" #: Merge.rc:2125 #, c-format msgid "Both paths are invalid!" msgstr "Obje staze su krive!" #: Merge.rc:2126 #, c-format msgid "Choose two files to enable unpacker selection." msgstr "Molim izaberite dvije datoteke koje prihvaća arhiver." #: Merge.rc:2127 #, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" msgstr "Ne mogu usporediti datoteku i mapu." #: Merge.rc:2133 #, c-format msgid "File not found: %1" msgstr "Nema datoteke: %1" #: Merge.rc:2134 #, c-format msgid "File not unpacked: %1" msgstr "Datoteka nije raspakirana: %1" #: Merge.rc:2135 #, c-format msgid "" "Cannot open file\n" "%1\n" "\n" "%2" msgstr "" "Ne mogu otvoriti datoteku\n" "%1\n" "\n" "%2" #: Merge.rc:2136 #, c-format msgid "Failed to parse conflict file." msgstr "Ne mogu podjeliti konfliktnu datoteku." #: Merge.rc:2137 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "is not a conflict file." msgstr "" "Datoteka\n" "%1\n" "nije konfliktna." #: Merge.rc:2143 #, c-format msgid "Save As" msgstr "Pohrani kao" #: Merge.rc:2144 #, c-format msgid "Save changes to %1?" msgstr "Pohraniti izmjene %1?" #: Merge.rc:2145 #, c-format msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)" msgstr "%1 je označena smo za čitanje. Natpisati zaštićenu datoteku? (Stisnite 'Ne', za pohranu pod novim nazivom.)" #: Merge.rc:2146 #, c-format msgid "Error checking destination writeability" msgstr "Greška pri kontroli mogućnosti pohrane na odredištu" #: Merge.rc:2147 #, c-format msgid "Error backing up file" msgstr "Greška pri stvaranju rezervne datoteke" #: Merge.rc:2149 #, c-format msgid "" "Unable to backup original file:\n" "%1\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nije moguće stvoriti rezervnu datoteku:\n" "%1\n" "\n" "Nastaviti?" #: Merge.rc:2150 #, c-format msgid "" "Saving file failed.\n" "%1\n" "%2\n" "Do you want to:\n" "\t-use a different filename (Press Ok)\n" "\t-abort the current operation (Press Cancel)?" msgstr "" "Pohrana nije uspjela.\n" "%1\n" "%2\n" ":\n" "\t- Pritisnite 'U redu' za pohranu pod drugim nazivom\n" "\t- ili pritisnite 'Odustajem' za prekid postupka." #: Merge.rc:2151 #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene lijeve datoteke u into '%1'.\n" "\n" "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n" "\n" "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?" #: Merge.rc:2152 #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Dodatak '%2' ne mogu spakirati promjene desne datoteke u into '%1'.\n" "\n" "Izvorna datoteka nije promijenjena.\n" "\n" "Pohraniti nespakiranu verziju kao datoteku?" #: Merge.rc:2153 #, c-format msgid "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge loaded it.\n" "\n" "Overwrite changed file?" msgstr "" "Drugi program je u međuvremenu promijenio datoteku\n" "%1\n" "tokom rada u WinMerge-u.\n" "\n" "Natpisati datoteku?" #: Merge.rc:2154 #, c-format msgid "" "%1\n" "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?" msgstr "" "%1\n" "je označena samo za čitanje. Natpisati zaštićenu stavku?" #: Merge.rc:2155 #, c-format msgid "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge scanned it last time.\n" "\n" "Do you want to reload the file?" msgstr "" "Drugi program je izmijenio datoteku\n" "%1\n" "od zadnjeg WinMerge pregleda.\n" "\n" "Želite li ponovno učitanje datoteke?" #: Merge.rc:2156 #, c-format msgid "Save Left File As" msgstr "Pohrani lijevu datoteku kao" #: Merge.rc:2157 #, c-format msgid "Save Right File As" msgstr "Pohrani desnu datoteku kao" #: Merge.rc:2158 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "has disappeared. Please save a copy of the file to continue." msgstr "" "Datoteka\n" "%1\n" "je nestala. Za nastavak, pohranite kopiju." #: Merge.rc:2164 #, c-format msgid "" "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n" "\n" "Refresh documents before continuing." msgstr "" "Ne mogu se vezati razlike nesinkroniziranih dokumenata.\n" "\n" "Osvježite dokumente prije nastavka." #: Merge.rc:2170 #, c-format msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)" msgstr "Odredite SourceSafe stazu usporedbe, ako želite nastaviti (ie: $/MyProject)" #: Merge.rc:2171 #, c-format msgid "Checkout files from VSS..." msgstr "Provjera datoteka na VSS..." #: Merge.rc:2172 #, c-format msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..." msgstr "Sistem pokazuje grešku dok pokušava provjeriti datoteku. Nastavak nemoguć..." #: Merge.rc:2173 #, c-format msgid "Error executing versioning system command." msgstr "Greška pri izvršenju sistemske naredbe." #: Merge.rc:2174 #, c-format msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?" msgstr "VSS radna mapa i lokacija aktivne datoteke se ne poklapaju. Nastaviti?" #: Merge.rc:2175 #, c-format msgid "No VSS database(s) found!" msgstr "Nema VSS baze" #: Merge.rc:2176 #, c-format msgid "Error from VSS:" msgstr "Greška iz VSS:" #: Merge.rc:2177 #, c-format msgid "" "Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n" " Please, check config spec of used view.\n" " Undo checkout operation?" msgstr "" "Versioning Sistem pokazuje grešku dok pokušava provjeriti datoteku..\n" " Molimo pregledajte podešenost korištenog izgleda. .\n" " Odustati?" #: Merge.rc:2178 #, c-format msgid "" "Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n" " Please, check config spec of used view. " msgstr "" "Versioning Sistem pokazuje grešku dok pokušava provjeriti datoteku.\n" " Molimo pregledajte podešenost korištenog izgleda. " #: Merge.rc:2184 #: Merge.rc:2637 #, c-format msgid "None" msgstr "Ništa" #: Merge.rc:2185 #, c-format msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)" msgstr "Visual SourceSafe (5.0 i viši)" #: Merge.rc:2186 #, c-format msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)" msgstr "Visual SourceSafe (5.0 i viši)" #: Merge.rc:2188 #, c-format msgid "Break at whitespace" msgstr "Stani na razmaku" #: Merge.rc:2189 #, c-format msgid "Break at whitespace or punctuation" msgstr "Stani na razmaku ili interpunkciji" #: Merge.rc:2195 #: Merge.rc:2197 #, c-format msgid "Copy selected item to named directory" msgstr "Kopiraj odabranu stavku u imenovanu mapu" #: Merge.rc:2196 #: Merge.rc:2198 #, c-format msgid "Copy selected item to custom directory" msgstr "Kopiraj odabranu stavku u korisnikovu mapu" #: Merge.rc:2199 #, c-format msgid "Delete selected item on left" msgstr "Obriši odabranu stavku s lijeva" #: Merge.rc:2200 #, c-format msgid "Delete selected item on right" msgstr "Obriši odabranu stavku s desna" #: Merge.rc:2201 #, c-format msgid "Delete selected item(s) on both sides" msgstr "Obriši odabranu stavku na obje strane" #: Merge.rc:2202 #, c-format msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)" msgstr "Sakrij odabranu(e) stavku(e) (filtar u letu)" #: Merge.rc:2203 #, c-format msgid "Rename selected item on both sides" msgstr "Preimenuj odabranu stavku na obje strane" #: Merge.rc:2204 #, c-format msgid "Right to Left (%1)" msgstr "Desno do lijevo (%1)" #: Merge.rc:2205 #, c-format msgid "Left to Right (%1)" msgstr "Lijevo do desno (%1)" #: Merge.rc:2206 #, c-format msgid "Right to Left (%1 of %2)" msgstr "Desno do lijevo (%1 od %2)" #: Merge.rc:2207 #, c-format msgid "Left to Right (%1 of %2)" msgstr "Lijevo do desno (%1 od %2)" #: Merge.rc:2208 #: Merge.rc:2224 #, c-format msgid "Left to... (%1)" msgstr "Lijevo do... (%1)" #: Merge.rc:2209 #: Merge.rc:2225 #, c-format msgid "Right to... (%1)" msgstr "Desno do... (%1)" #: Merge.rc:2210 #: Merge.rc:2226 #, c-format msgid "Left to... (%1 of %2)" msgstr "Lijevo do... (%1 od %2)" #: Merge.rc:2211 #: Merge.rc:2227 #, c-format msgid "Right to... (%1 of %2)" msgstr "Desno do... (%1 od %2)" #: Merge.rc:2217 #, c-format msgid "Left (%1)" msgstr "Lijevo (%1)" #: Merge.rc:2218 #, c-format msgid "Right (%1)" msgstr "Desno (%1)" #: Merge.rc:2219 #, c-format msgid "Both (%1)" msgstr "Oba panela (%1)" #: Merge.rc:2220 #, c-format msgid "Left (%1 of %2)" msgstr "Lijevo (%1 od %2)" #: Merge.rc:2221 #, c-format msgid "Right (%1 of %2)" msgstr "Desno (%1 od %2)" #: Merge.rc:2222 #, c-format msgid "Both (%1 of %2)" msgstr "Oba panela (%1 od %2)" #: Merge.rc:2223 #, c-format msgid "Select destination folder" msgstr "Odaberite odredišnu mapu:" #: Merge.rc:2228 #, c-format msgid "Left side - select destination folder:" msgstr "Lijeva strana - odaberite odredišnu mapu:" #: Merge.rc:2229 #, c-format msgid "Right side - select destination folder:" msgstr "Desna strana - odaberite odredišnu mapu:" #: Merge.rc:2230 #, c-format msgid "(%1 Files Affected)" msgstr "(%1 datoteka dorađeno)" #: Merge.rc:2231 #, c-format msgid "(%1 of %2 Files Affected)" msgstr "(%1 od %2 datoteka dorađeno)" #: Merge.rc:2237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\n" "%1 ?" msgstr "" "Izbrisati \n" "\n" "%1 ?" #: Merge.rc:2238 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy:" msgstr "Kopirati? -" #: Merge.rc:2239 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy %d items:" msgstr "Kopirati %d stavku:" #: Merge.rc:2240 #, c-format msgid "" "Operation aborted!\n" "\n" "Folder contents at disks has changed, path\n" "%1\n" "was not found.\n" "\n" "Please refresh the compare." msgstr "" "Postupak zaustavljen!\n" "\n" "Promijenjena je mapa ili staza\n" "%1\n" "do nje.\n" "\n" "Osvježite usporedbu." #: Merge.rc:2241 #, c-format msgid "Are you sure you want to move:" msgstr "Premjestiti?" #: Merge.rc:2242 #, c-format msgid "Are you sure you want to move %d items:" msgstr "Premjestiti %d stavku?" #: Merge.rc:2244 #, c-format msgid "Confirm Move" msgstr "Potvrdite premještanje" #: Merge.rc:2250 #, c-format msgid "Open left file" msgstr "Otvori lijevu datoteku" #: Merge.rc:2251 #, c-format msgid "Open the left file to external editor" msgstr "Otvori lijevu datoteku u vanjskom editoru" #: Merge.rc:2252 #, c-format msgid "Open left file with ..." msgstr "Otvori lijevu datoteku s..." #: Merge.rc:2253 #, c-format msgid "Open right file" msgstr "Otvori desnu datoteku" #: Merge.rc:2254 #, c-format msgid "Open the right file to external editor" msgstr "Otvori desnu datoteku u vanjskom editoru" #: Merge.rc:2255 #, c-format msgid "Open right file with..." msgstr "Otvori desnu datoteku s..." #: Merge.rc:2256 #, c-format msgid "Failed to execute external editor: %1" msgstr "Greška pri pokretanju vanjskog editora: %1" #: Merge.rc:2257 #, c-format msgid "Unknown extension on external editor: %1" msgstr "Nepoznat tip datoteke za vanjski editor: %1" #: Merge.rc:2258 #, c-format msgid "Copy filenames to clipboard" msgstr "Kopiraj nazive datoteka u međumemoriju" #: Merge.rc:2259 #, c-format msgid "Copy left side pathnames to clipboard" msgstr "Kopiraj stazu lijeve strane u međumemoriju" #: Merge.rc:2260 #, c-format msgid "Copy right side pathnames to clipboard" msgstr "Kopiraj stazu desne strane u međumemoriju" #: Merge.rc:2261 #, c-format msgid "Copy both sides pathnames to clipboard" msgstr "Kopiraj staze obiju strana u međumemoriju" #: Merge.rc:2267 #, c-format msgid "Left Shell menu" msgstr "Lijevi Shell izbornik" #: Merge.rc:2268 #, c-format msgid "Right Shell menu" msgstr "Desni Shell izbornik" #: Merge.rc:2274 #, c-format msgid "Unknown archive format" msgstr "Nepoznat oblik arhiva" #: Merge.rc:2275 #, c-format msgid "Add items from left side to archive" msgstr "Dodaj stavke s lijeva u arhiv" #: Merge.rc:2276 #, c-format msgid "Add items from right side to archive" msgstr "Dodaj stavke s desna u arhiv" #: Merge.rc:2277 #, c-format msgid "Add items from both sides to archive" msgstr "Dodaj stavke obiju strana u arhiv" #: Merge.rc:2278 #, c-format msgid "Add different items to archive (both sides)" msgstr "Dodaj stavke razlika u arhiv (obje strane)" #: Merge.rc:2280 #, c-format msgid "Move selected file on left to custom directory" msgstr "Premještaj označene datoteke s lijeva u izabranu mapu" #: Merge.rc:2282 #, c-format msgid "Move selected file on right to custom directory" msgstr "Premještaj označene datoteke s desna u izabranu mapu" #: Merge.rc:2288 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Naziv datoteke" #: Merge.rc:2289 #, c-format msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: Merge.rc:2290 #, c-format msgid "Comparison result" msgstr "Rezultat usporedbe" #: Merge.rc:2291 #, c-format msgid "Left Date" msgstr "Datum lijevo" #: Merge.rc:2292 #, c-format msgid "Right Date" msgstr "Datum sadašnji" #: Merge.rc:2293 #, c-format msgid "Extension" msgstr "Tip" #: Merge.rc:2294 #, c-format msgid "Left Size" msgstr "Veličina lijevo" #: Merge.rc:2295 #, c-format msgid "Right Size" msgstr "Veličina desno" #: Merge.rc:2296 #, c-format msgid "Right Size (Short)" msgstr "Veličina desno (skraćeno)" #: Merge.rc:2297 #, c-format msgid "Left Size (Short)" msgstr "Veličina lijevo (skraćeno)" #: Merge.rc:2303 #, c-format msgid "Left Creation Time" msgstr "Tim lijeve datoteke" #: Merge.rc:2304 #, c-format msgid "Right Creation Time" msgstr "Tim desne datoteke" #: Merge.rc:2305 #, c-format msgid "Newer File" msgstr "Novija datoteka" #: Merge.rc:2306 #, c-format msgid "Left File Version" msgstr "Verzija lijeve datoteke" #: Merge.rc:2307 #, c-format msgid "Right File Version" msgstr "Verzija desne datoteke" #: Merge.rc:2308 #, c-format msgid "Short Result" msgstr "Rezultat skraćeno" #: Merge.rc:2309 #, c-format msgid "Left Attributes" msgstr "Atributi lijevo" #: Merge.rc:2310 #, c-format msgid "Right Attributes" msgstr "Atributi desno" #: Merge.rc:2311 #, c-format msgid "Left EOL" msgstr "Završetak reda lijevo" #: Merge.rc:2312 #, c-format msgid "Right EOL" msgstr "Završetak retka desne datoteke." #: Merge.rc:2318 #, c-format msgid "Left Encoding" msgstr "Kodiranje lijevo" #: Merge.rc:2319 #, c-format msgid "Right Encoding" msgstr "Kodiranje desno" #: Merge.rc:2320 #, c-format msgid "Ignored Diff." msgstr "Zanemari razlike" #: Merge.rc:2321 #, c-format msgid "Differences" msgstr "Razlike" #: Merge.rc:2322 #: Merge.rc:2633 #, c-format msgid "Binary" msgstr "Binarno" #: Merge.rc:2328 #, c-format msgid "Unable to compare files" msgstr "Ne mogu usporediti datoteke" #: Merge.rc:2329 #, c-format msgid "Item aborted" msgstr "Odbačena stavka" #: Merge.rc:2330 #, c-format msgid "File skipped" msgstr "Izostavljene datoteke" #: Merge.rc:2331 #, c-format msgid "Folder skipped" msgstr "Izostavljene mape" #: Merge.rc:2332 #, c-format msgid "Left only: %1" msgstr "Samo lijevi: %1" #: Merge.rc:2333 #, c-format msgid "Right only: %1" msgstr "Samo desni: %1" #: Merge.rc:2334 #, c-format msgid "Binary files are identical" msgstr "Binarne datoteke su identične" #: Merge.rc:2336 #, c-format msgid "Binary files are different" msgstr "Binarne datoteke su različite" #: Merge.rc:2337 #, c-format msgid "Files are different" msgstr "Datoteke su različite" #: Merge.rc:2338 #, c-format msgid "Folders are different" msgstr "Mape su različite" #: Merge.rc:2339 #, c-format msgid "Left Only" msgstr "Samo lijevo" #: Merge.rc:2340 #, c-format msgid "Right Only" msgstr "Samo desno" #: Merge.rc:2342 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: Merge.rc:2343 #, c-format msgid "Text files are identical" msgstr "Tekstovi su identični" #: Merge.rc:2348 #, c-format msgid "Text files are different" msgstr "Tekstovi su različiti" #: Merge.rc:2354 #, c-format msgid "Elapsed time: %ld ms" msgstr "Proteklo vrijeme: %ld ms" #: Merge.rc:2355 #, c-format msgid "1 item selected" msgstr "1 stavka označena" #: Merge.rc:2356 #, c-format msgid "%1 items selected" msgstr "%1 stavki označeno" #: Merge.rc:2362 #, c-format msgid "Filename or folder name." msgstr "Naziv datoteke ili mape." #: Merge.rc:2363 #, c-format msgid "Subfolder name when subfolders are included." msgstr "Nazivi podmapa ako su podmape uključene." #: Merge.rc:2364 #, c-format msgid "Comparison result, long form." msgstr "Rezultat usporedbe, duži oblik." #: Merge.rc:2365 #, c-format msgid "Left side modification date." msgstr "Lijeva strana - datum promjene." #: Merge.rc:2366 #, c-format msgid "Right side modification date." msgstr "Desna strana - datum promjene." #: Merge.rc:2367 #, c-format msgid "File's extension." msgstr "Tip (ekstenzija) datoteke" #: Merge.rc:2368 #, c-format msgid "Left file size in bytes." msgstr "Veličina u bajtima, lijeve datoteke." #: Merge.rc:2369 #, c-format msgid "Right file size in bytes." msgstr "Veličina u bajtima, desne datoteke." #: Merge.rc:2370 #, c-format msgid "Left file size abbreviated." msgstr "Skraćenice lijeve datoteke" #: Merge.rc:2371 #, c-format msgid "Right file size abbreviated." msgstr "Skraćenice desne datoteke" #: Merge.rc:2377 #, c-format msgid "Left side creation time." msgstr "Lijeva strana - vrijeme stvaranja." #: Merge.rc:2378 #, c-format msgid "Right side creation time." msgstr "Desna strana - vrijeme stvaranja." #: Merge.rc:2379 #, c-format msgid "Tells which side has newer modification date." msgstr "Koja strana je promijenjena ranije?" #: Merge.rc:2380 #, c-format msgid "Left side file version, only for some filetypes." msgstr "Verzija na lijevoj strani, samo za neke tipove." #: Merge.rc:2381 #, c-format msgid "Right side file version, only for some filetypes." msgstr "Verzija na desnoj strani, samo za neke tipove." #: Merge.rc:2382 #, c-format msgid "Short comparison result." msgstr "Rezultat usporedbe, kraći oblik." #: Merge.rc:2383 #, c-format msgid "Left side attributes." msgstr "Atributi lijeve datoteke" #: Merge.rc:2384 #, c-format msgid "Right side attributes." msgstr "Atributi desne strane" #: Merge.rc:2385 #, c-format msgid "Left side file EOL type" msgstr "Način završetka retka lijeve datoteke." #: Merge.rc:2386 #, c-format msgid "Right side file EOL type" msgstr "Način završetka retka desne datoteke." #: Merge.rc:2392 #, c-format msgid "Left side encoding." msgstr "Kodirana lijeva strana" #: Merge.rc:2393 #, c-format msgid "Right side encoding." msgstr "Kodiranje desne strane" #: Merge.rc:2394 #, c-format msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." msgstr "Broj zanemarenih razlika u datoteci. Zanemarene razlike ne mogu biti spajane u WinMergeu." #: Merge.rc:2395 #, c-format msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." msgstr "Broj razlika u datoteci. Zanemarene razlike nisu uključene." #: Merge.rc:2396 #, c-format msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgstr "Prikaži zvjezdicu (*) uz binarnu datoteku." #: Merge.rc:2402 #, c-format msgid "Compare %1 with %2" msgstr "Usporedi %1 s %2" #: Merge.rc:2403 #, c-format msgid "Comma-separated list" msgstr "Popis odvojen zarezom" #: Merge.rc:2404 #, c-format msgid "Tab-separated list" msgstr "Popis odvojen tabulatorom" #: Merge.rc:2405 #, c-format msgid "Simple HTML" msgstr "Jednostavni HTML" #: Merge.rc:2406 #, c-format msgid "Simple XML" msgstr "Jednostavni HTML" #: Merge.rc:2408 #, c-format msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" msgstr "Datoteka izvještaja već postoji. Natpisati?" #: Merge.rc:2409 #, c-format msgid "" "Error creating the report:\n" "%1" msgstr "" "Greška pri stvaranju izvještaja:\n" "%1" #: Merge.rc:2410 #, c-format msgid "The report has been created successfully." msgstr "Izvještaj je uspješno stvoren." #: Merge.rc:2416 #, c-format msgid "The same file is opened in both panels." msgstr "Ista datoteka je otvorena u oba panela." #: Merge.rc:2417 #, c-format msgid "The selected files are identical." msgstr "Datoteke su identične." #: Merge.rc:2418 #, c-format msgid "An error occurred while comparing the files." msgstr "Greška pri usporedbi datoteka." #: Merge.rc:2419 #, c-format msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." msgstr "Ne mogu stvoriti privremenu datoteku. Provjerite postavke staze." #: Merge.rc:2420 #, c-format msgid "" "These files use different carriage return types.\n" "\n" "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n" "\n" "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)." msgstr "" "Datoteke se razlikuju prema prelazu u drugi redak.\n" "\n" "Zadržavate li različitost prijelaza u drugi redak?\n" "\n" "Napomena: Želite li uvijek zadržati li različitost prijelaza u drugi redak, odaberite 'Zanemari različitost prijelaza u drugi redak..' u kartici usporedbi u oknu dijaloga 'Uređivanje/Postavke." #: Merge.rc:2421 #, c-format msgid "" "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n" " With the current options, they will be unified to the main type.\n" " Do you want to change the options and preserve the different EOL ?" msgstr "" "Reci završavaju na različit način (Windows/Unix/Mac) u datoteci '%1'.\n" " Prema postavkama, promijenit će se kako je odabrano.\n" " Izmijeniti ovu postavku i zadržati različit način završetaka?" #: Merge.rc:2422 #, c-format msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more." msgstr "Greška prilikom prediffing datoteke '%1' s dodatkom '%2'. Prediffing se dalje ne izvodi." #: Merge.rc:2423 #, c-format msgid "The selected folder is invalid." msgstr "Odabrana mapa je pogrešna." #: Merge.rc:2424 #, c-format msgid "Cannot open a binary file to editor." msgstr "Ne mogu otvoriti binarnu datoteku u uređivaču" #: Merge.rc:2425 #, c-format msgid "" "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n" "\n" "Do you want to create a matching folder:\n" "%1\n" "to the other side and open these folders?" msgstr "" "Mapa postoji samo na jednoj strani i ne može se otvoriti.\n" "\n" "Želite li stvoriti mapu:\n" "%1\n" "na drugoj strani i otvoriti je?" #: Merge.rc:2431 #, c-format msgid "" "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n" "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n" "Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?" msgstr "" "Različite kodne stranice lijeve (ks%d) i desna (ks%d) datoteke. \n" "Prikaz svake datoteke u vlastitoj ks je ljepši, ali dovodi do teškoća prilikom spajanja ili kopiranja.\n" "Preporučamo obje datoteke prikazati u Windows prednamještenoj kodnoj stranici?" #: Merge.rc:2432 #, c-format msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss." msgstr "Pažnja: Datoteke su kodirane različito, lijeva=%s, a desna=%s, i spajanje može prouzročiti gubitak informacija." #: Merge.rc:2433 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: both files" msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: obje datoteke" #: Merge.rc:2434 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: right file" msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: desna datoteka" #: Merge.rc:2435 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: left file" msgstr "Greškom pri kodiranju izgubljena je informacija: lijeva datoteka" #: Merge.rc:2441 #, c-format msgid "No difference" msgstr "Nema razlike" #: Merge.rc:2442 #, c-format msgid "Line difference" msgstr "Različiti redak" #: Merge.rc:2448 #, c-format msgid "Replaced %1 string(s)." msgstr "Zamijenjeno %1 pojam (pojmova)." #: Merge.rc:2449 #, c-format msgid "Cannot find string \"%s\"" msgstr "Ne mogu naći pojam \"%s\"" #: Merge.rc:2455 #, c-format msgid "Copy Full Path" msgstr "Kopiraj stazu" #: Merge.rc:2456 #, c-format msgid "Copy Filename" msgstr "Kopiraj naziv datoteke" #: Merge.rc:2462 #, c-format msgid "Location Pane" msgstr "Položaj panela" #: Merge.rc:2463 #, c-format msgid "Diff Pane" msgstr "Panel razlika" #: Merge.rc:2469 #, c-format msgid "Patch file successfully written." msgstr "Datoteka razlika je pohranjena." #: Merge.rc:2470 #, c-format msgid "1. item is not found or is directory!" msgstr "1. stavka ili mapa ne postoji!" #: Merge.rc:2471 #, c-format msgid "2. item is not found or is directory!" msgstr "2. stavka ili mapa ne postoji!" #: Merge.rc:2472 #, c-format msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Datoteka razlika već postoji. Natpisati?" #: Merge.rc:2473 #, c-format msgid "[%1 files selected]" msgstr "[%1 datoteka odabrano]" #: Merge.rc:2474 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Uobičajeno" #: Merge.rc:2475 #, c-format msgid "Context" msgstr "Detaljnije" #: Merge.rc:2476 #, c-format msgid "Unified" msgstr "Združeno" #: Merge.rc:2477 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Ne mogu pohraniti u datoteku" #: Merge.rc:2478 #, c-format msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" msgstr "Dana staza ne odgovara: %1" #: Merge.rc:2479 #, c-format msgid "Specify an output file" msgstr "Odredite izlaznu datoteku" #: Merge.rc:2480 #, c-format msgid "Cannot create a patch file from binary files." msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika iz binarnih datoteka" #: Merge.rc:2481 #, c-format msgid "Cannot create a patch file from directories." msgstr "Ne mogu stvoriti datoteku razlika mapa." #: Merge.rc:2482 #, c-format msgid "" "Please save all files first.\n" "\n" "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." msgstr "" "Molimo, prvo pohranite sve datoteke.\n" "\n" "Prije stvaranja datoteke razlika, sve datoteke trebaju biti pohranjene." #: Merge.rc:2483 #, c-format msgid "Folder does not exist." msgstr "Mapa ne postoji" #: Merge.rc:2488 #, c-format msgid "Current directory comparison results will be cleared." msgstr "Rezultati usporedbi mapa će biti uklonjeni." #: Merge.rc:2489 #, c-format msgid "" "Archive support is not enabled.\n" "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n" "See manual for more info about archive support and how to enable it." msgstr "" "Rad s arhivama nije omogućen.\n" "Nema nužnih komponenata (7-zip i/ili Merge7z*.dll) .\n" "Pregledajte upute kako omogućiti rad s arhivama." #: Merge.rc:2490 #, c-format msgid "" "\n" "Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings." msgstr "" "\n" "Napomena: Integracija 7-Zip je onemogućena u WinMerge postavkama." #: Merge.rc:2491 #, c-format msgid "" "\n" "Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings." msgstr "" "\n" "Napomena: Integrirani 7-Zip je ograničen na samostalno djelovanje unutar WinMerge postavki." #: Merge.rc:2492 #, c-format msgid "Select file for export" msgstr "Odabir datoteke za izvoz" #: Merge.rc:2493 #, c-format msgid "Select file for import" msgstr "Odabir datoteke za uvoz" #: Merge.rc:2494 #, c-format msgid "Options imported from the file." msgstr "Uvoz postavki u datoteku" #: Merge.rc:2495 #, c-format msgid "Options exported to the file." msgstr "Izvoz postavki u datoteku" #: Merge.rc:2496 #, c-format msgid "Failed to import options from the file." msgstr "Greška pri učitanju postavki" #: Merge.rc:2497 #, c-format msgid "Failed to write options to the file." msgstr "Greška pri pohrani odabranih postavki." #: Merge.rc:2498 #, c-format msgid "" "You are about to close several compare windows.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Zatvarate nekoliko panela usporedbe.\n" "\n" "Nastaviti?" #: Merge.rc:2504 #, c-format msgid "Regular expression error" msgstr "Greška u algoritmu" #: Merge.rc:2505 #, c-format msgid "No match" msgstr "Nema" #: Merge.rc:2506 #, c-format msgid "Invalid regular expression" msgstr "Krivi algoritam" #: Merge.rc:2507 #, c-format msgid "Invalid collation character" msgstr "Krivi znak" #: Merge.rc:2508 #, c-format msgid "Invalid character class name" msgstr "Krivi znak naziva klase" #: Merge.rc:2509 #, c-format msgid "Trailing backslash" msgstr "Znak \"\"" #: Merge.rc:2510 #, c-format msgid "Invalid back reference" msgstr "Kriva referenca" #: Merge.rc:2511 #, c-format msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Neodgovarajuće [ ili [^" #: Merge.rc:2512 #, c-format msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Neodgovarajuće ( ili \\(" #: Merge.rc:2513 #, c-format msgid "Unmatched \\{" msgstr "Neodgovarajuće" #: Merge.rc:2514 #, c-format msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Krivi sadržaj \\{\\}" #: Merge.rc:2515 #, c-format msgid "Invalid range end" msgstr "Krivi kraj raspona" #: Merge.rc:2516 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "Izvan memorije" #: Merge.rc:2517 #, c-format msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Neočekivan kraj algoritma" #: Merge.rc:2518 #, c-format msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Prerani kraj algoritma" #: Merge.rc:2519 #, c-format msgid "Regular expression too big" msgstr "Dani algoritma je prevelik" #: Merge.rc:2524 #, c-format msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Neodgovarajuće ) ili \\)" #: Merge.rc:2530 #, c-format msgid "Western European" msgstr "Zapadna Europa" #: Merge.rc:2531 #, c-format msgid "Eastern European" msgstr "Istočna Europa" #: Merge.rc:2532 #, c-format msgid "East Asian" msgstr "Istočna Azija" #: Merge.rc:2533 #, c-format msgid "SE & SW Asian" msgstr "SE & SW Asian" #: Merge.rc:2534 #, c-format msgid "Middle Eastern" msgstr "Srednji Istok" #: Merge.rc:2535 #: Merge.rc:2545 #, c-format msgid "Not applicable" msgstr "Nije primjenjivo" #: Merge.rc:2541 #, c-format msgid "MS-Windows" msgstr "MS-Windows" #: Merge.rc:2542 #, c-format msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #: Merge.rc:2543 #, c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: Merge.rc:2544 #, c-format msgid "IBM" msgstr "IBM" #: Merge.rc:2551 #, c-format msgid "EBCDIC" msgstr "EBCDIC" #: Merge.rc:2552 #, c-format msgid "IBM EBCDIC Cyrillic" msgstr "IBM EBCDIC Cyrillic" #: Merge.rc:2558 #, c-format msgid "MS-DOS Latin US" msgstr "MS-DOS Latin US" #: Merge.rc:2559 #, c-format msgid "MS-DOS Arabic" msgstr "MS-DOS Arabic" #: Merge.rc:2560 #, c-format msgid "MS-DOS Greek" msgstr "MS-DOS Greek" #: Merge.rc:2561 #, c-format msgid "MS-DOS Baltic Rim" msgstr "MS-DOS Baltic Rim" #: Merge.rc:2562 #, c-format msgid "MS-DOS Latin 1" msgstr "MS-DOS Latin 1" #: Merge.rc:2563 #, c-format msgid "MS-DOS Greek 1" msgstr "MS-DOS Greek 1" #: Merge.rc:2564 #, c-format msgid "MS-DOS Latin 2" msgstr "MS-DOS Latin 2" #: Merge.rc:2565 #, c-format msgid "MS-DOS Cyrillic" msgstr "MS-DOS Cyrillic" #: Merge.rc:2566 #, c-format msgid "MS-DOS Turkish" msgstr "MS-DOS Turkish" #: Merge.rc:2567 #, c-format msgid "MS-DOS Portuguese" msgstr "MS-DOS Portuguese" #: Merge.rc:2573 #, c-format msgid "MS-DOS Icelandic" msgstr "MS-DOS Icelandic" #: Merge.rc:2574 #, c-format msgid "MS-DOS Hebrew" msgstr "MS-DOS Hebrew" #: Merge.rc:2575 #, c-format msgid "MS-DOS French Canada" msgstr "MS-DOS French Canada" #: Merge.rc:2576 #, c-format msgid "MS-DOS Nordic" msgstr "MS-DOS Nordic" #: Merge.rc:2577 #, c-format msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1" msgstr "MS-DOS Cyrillic CIS 1" #: Merge.rc:2578 #, c-format msgid "MS-DOS Greek 2" msgstr "MS-DOS Greek 2" #: Merge.rc:2584 #, c-format msgid "Windows Thai" msgstr "Windows Thai" #: Merge.rc:2585 #, c-format msgid "Windows Japanese" msgstr "Windows Japanese" #: Merge.rc:2586 #, c-format msgid "Windows Simplified Chinese" msgstr "Windows Simplified Chinese" #: Merge.rc:2587 #, c-format msgid "Windows Korean" msgstr "Windows Korean" #: Merge.rc:2588 #, c-format msgid "Windows Traditional Chinese" msgstr "Windows Traditional Chinese" #: Merge.rc:2589 #, c-format msgid "Windows Latin 2" msgstr "Windows Latin 2" #: Merge.rc:2590 #, c-format msgid "Windows Cyrillic (Slavic)" msgstr "Windows Cyrillic (Slavic)" #: Merge.rc:2591 #, c-format msgid "Windows Latin 1" msgstr "Windows Latin 1" #: Merge.rc:2592 #, c-format msgid "Windows Greek" msgstr "Windows Greek" #: Merge.rc:2593 #, c-format msgid "Windows Latin 5 (Turkish)" msgstr "Windows Latin 5 (Turkish)" #: Merge.rc:2594 #, c-format msgid "Windows Hebrew" msgstr "Windows Hebrew" #: Merge.rc:2595 #, c-format msgid "Windows Arabic" msgstr "Windows Arabic" #: Merge.rc:2596 #, c-format msgid "Windows Baltic Rim" msgstr "Windows Baltic Rim" #: Merge.rc:2597 #, c-format msgid "Windows Vietnamese" msgstr "Windows Vietnamese" #: Merge.rc:2603 #, c-format msgid "Macintosh Roman" msgstr "Macintosh Roman" #: Merge.rc:2604 #, c-format msgid "Macintosh Greek" msgstr "Macintosh Greek" #: Merge.rc:2605 #, c-format msgid "Macintosh Cyrillic" msgstr "Macintosh Cyrillic" #: Merge.rc:2606 #, c-format msgid "Macintosh " msgstr "Macintosh" #: Merge.rc:2607 #, c-format msgid "Macintosh Central Europe" msgstr "Macintosh Central Europe" #: Merge.rc:2608 #, c-format msgid "Macintosh Turkish" msgstr "Macintosh Turkish" #: Merge.rc:2617 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-2" msgstr "Aproksimacija ISO-8859-2" #: Merge.rc:2620 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-1" msgstr "Aproksimacija ISO-8859-1" #: Merge.rc:2621 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-7" msgstr "Aproksimacija ISO-8859-7" #: Merge.rc:2622 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-9" msgstr "Aproksimacija ISO-8859-9" #: Merge.rc:2623 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-8" msgstr "Aproksimacija ISO-8859-8" #: Merge.rc:2629 #, c-format msgid "Win" msgstr "Win" #: Merge.rc:2630 #, c-format msgid "Mac" msgstr "Mac" #: Merge.rc:2631 #, c-format msgid "Unix" msgstr "Unix" #: Merge.rc:2632 #, c-format msgid "Mixed" msgstr "Mixed" #: Merge.rc:2634 #, c-format msgid "LF" msgstr "NR" #: Merge.rc:2635 #, c-format msgid "CR" msgstr "DR" #: Merge.rc:2636 #, c-format msgid "CRLF" msgstr "DRNR" #: Merge.rc:2643 #, c-format msgid " B" msgstr " B" #: Merge.rc:2644 #, c-format msgid " KB" msgstr " KB" #: Merge.rc:2645 #, c-format msgid " MB" msgstr " MB" #: Merge.rc:2646 #, c-format msgid " GB" msgstr " GB" #: Merge.rc:2647 #, c-format msgid " TB" msgstr " TB" #: Merge.rc:2648 #, c-format msgid " PB" msgstr " PB" #: Merge.rc:2654 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: Merge.rc:2656 #, c-format msgid "Unpacker" msgstr "Raspakiravač" #: Merge.rc:2657 #, c-format msgid "Prediffer" msgstr "Prediffer" #: Merge.rc:2658 #, c-format msgid "Editor script" msgstr "Uređivač skripti" #: Merge.rc:2665 #, c-format msgid "Save the left file" msgstr "Pohrani lijevu datoteku" #: Merge.rc:2666 #, c-format msgid "Save the right file" msgstr "Pohrani desnu datoteku" #: Merge.rc:2667 #, c-format msgid "Save the left file with name..." msgstr "Pohrani lijevu datoteku pod nazivom..." #: Merge.rc:2668 #, c-format msgid "Save the right file with name..." msgstr "Pohrani desnu datoteku pod nazivom..." #: Merge.rc:2669 #, c-format msgid "Change left side file/folder read-only status" msgstr "Izmjena lijeve datoteke/mapa je samo za čitanje" #: Merge.rc:2670 #, c-format msgid "Change right side file/folder read-only status" msgstr "Izmjena desne datoteke/mapa je samo za čitanje" #: Merge.rc:2671 #, c-format msgid "Convert EOL to Windows mode" msgstr "Pretvori kraj retka na Windows način" #: Merge.rc:2672 #, c-format msgid "Convert EOL to Unix mode" msgstr "Pretvori kraj retka na Unix način" #: Merge.rc:2673 #, c-format msgid "Convert EOL to Mac mode" msgstr "Pretvori kraj retka na Mac način" #: Merge.rc:2674 #, c-format msgid "Switch between editing and merging modes" msgstr "Načina rada: Uređivanje - Usporedo" #: Merge.rc:2675 #, c-format msgid "" "View and adjust file encoding properties\n" "File encoding properties" msgstr "" "Prikaz i podešavanje mogućnosti kodiranja datoteka\n" "Mogućnosti kodiranja" #: Merge.rc:2676 #, c-format msgid "Open and resolve conflict file" msgstr "Otvaranje i rješavanje konfliktnih datoteka" #: Merge.rc:2682 #, c-format msgid "" "Select difference area in the current line\n" "Difference in the Current Line" msgstr "" "Isticanje razlike u aktivnom retku\n" "Razlike u aktivnom retku" #: Merge.rc:2683 #, c-format msgid "" "Go to line or difference\n" "Go to (Ctrl+G)" msgstr "" "Idi na redak razlike\n" "Idi na (Ctrl+G)" #: Merge.rc:2684 #, c-format msgid "" "Set program options\n" "Options" msgstr "" "Postavke programa\n" "Postavke " #: Merge.rc:2685 #, c-format msgid "" "Refresh display\n" "Refresh (F5)" msgstr "" "Osvježavanje prikaza\n" "Osvježi (F5)" #: Merge.rc:2686 #, c-format msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin" msgstr "Kopiraj redak u međumemoriju s brojem retka na početku" #: Merge.rc:2687 #, c-format msgid "Refresh selected items" msgstr "Osvježi odabranu stavku" #: Merge.rc:2688 #, c-format msgid "Toggle bookmark" msgstr "Zamijeni oznake" #: Merge.rc:2689 #, c-format msgid "Go to next bookmark" msgstr "Slijedeća oznaka" #: Merge.rc:2690 #, c-format msgid "Go to previous bookmark" msgstr "Prethodna oznaka" #: Merge.rc:2691 #, c-format msgid "Clear all bookmarks" msgstr "Ukloni sve oznake" #: Merge.rc:2697 #, c-format msgid "" "Displays items that are exactly the same\n" "Show Identical Items" msgstr "" "Prikaz jednakih stavki\n" "Identične stavke" #: Merge.rc:2698 #, c-format msgid "" "Displays items that have differences\n" "Show Different Items" msgstr "" "Prikazivanje stavki koje se razlikuju\n" "Prikaz različitih stavki" #: Merge.rc:2699 #, c-format msgid "" "Displays items that exist in only on the left side\n" "Show Left Unique Items" msgstr "" "Prikaz jedinih stavki razlika lijeve strane\n" "Lijevi unikati" #: Merge.rc:2700 #, c-format msgid "" "Displays items that exist in only on the right side\n" "Show Right Unique Items" msgstr "" "Prikaz jedinih stavki raznika desne strane\n" "Desni unikati" #: Merge.rc:2701 #, c-format msgid "" "Displays binary files\n" "Show Binary Files" msgstr "" "Prikazivanje binarnih datoteka\n" "Prikaz binarnih datoteka" #: Merge.rc:2702 #, c-format msgid "" "Displays skipped items\n" "Show Skipped Items" msgstr "" "Prikazivanje zanemarenih stavki\n" "Prikaz zanemarenih stavki" #: Merge.rc:2708 #, c-format msgid "" "Select the font for the view\n" "Select View Font" msgstr "" "Odabir fonta\n" "Odabir fonta" #: Merge.rc:2709 #, c-format msgid "" "Revert to using the default system font for view\n" "Default Font" msgstr "" "Vraćanje na prednamješteni font za pregledanje\n" "Standardni font" #: Merge.rc:2710 #, c-format msgid "Shows whitespace characters" msgstr "Skriveni znaci i razmaci" #: Merge.rc:2711 #, c-format msgid "Toggle Diff Pane" msgstr "Zamjeni panele" #: Merge.rc:2712 #, c-format msgid "Location pane shows overall picture from files" msgstr "Panel prikazuje položaj razlike u datoteci" #: Merge.rc:2713 #, c-format msgid "Show folder compare statistics dialog" msgstr "Prikaži okno statistike usporedbe mapa" #: Merge.rc:2714 #, c-format msgid "" "Select the current user interface language\n" "Language" msgstr "" "Izaberite vaš jezik sučelja\n" "Jezik" #: Merge.rc:2715 #, c-format msgid "" "Shows differences inside lines with different colors\n" "Show Line Difference" msgstr "" "Bojom isticanje razlika u recima\n" "Oboji različite retke" #: Merge.rc:2716 #, c-format msgid "Swap the positions of the two panes" msgstr "Međusobno zamijeni položaje panela" #: Merge.rc:2717 #, c-format msgid "" "Shows line numbers\n" "Show Line Numbers" msgstr "" "Prikaz brojeva redaka\n" "Prikaži brojeva redaka" #: Merge.rc:2718 #, c-format msgid "" "Enable word wrap\n" "Wrap Lines" msgstr "" "Omogućavanje prijeloma teksta\n" "Prijelom teksta" #: Merge.rc:2719 #, c-format msgid "" "Shows selection margins for both panes\n" "Show Selection Margins" msgstr "" "Prikaz odabranih margina za oba panela\n" "Prikaz odabranih margina" #: Merge.rc:2720 #, c-format msgid "Increase text size" msgstr "Povećaj veličinu teksta" #: Merge.rc:2721 #, c-format msgid "Decrease text size" msgstr "Smanji veličinu teksta" #: Merge.rc:2722 #, c-format msgid "Reset text zoom to default size" msgstr "Izvorna veličina teksta" #: Merge.rc:2728 #, c-format msgid "" "Scroll to the previous difference\n" "Previous Difference (Alt+Up)" msgstr "" "Prikaz prethodne razlike\n" "Prethodna razlika (Alt+Up)" #: Merge.rc:2729 #, c-format msgid "" "Scroll to the next difference\n" "Next Difference (Alt+Down)" msgstr "" "Prikaz slijedeće razlike\n" "Slijedeća razlika (Alt+Down)" #: Merge.rc:2730 #, c-format msgid "" "Scroll to the first difference\n" "First Difference (Alt+Home)" msgstr "" "Prikaz prve razlike\n" "Prva razlika (Alt+Home)" #: Merge.rc:2731 #, c-format msgid "" "Scroll to the current difference\n" "Current Difference (Alt+Enter)" msgstr "" "Prikaz aktivne razlike\n" "Aktivna razlika (Alt+Enter)" #: Merge.rc:2732 #, c-format msgid "" "Scroll to the last difference\n" "Last Difference (Alt+End)" msgstr "" "Posljednja razlika\n" "Posljednja razlika (Alt+End)" #: Merge.rc:2733 #, c-format msgid "" "Copy the selected text to the right file\n" "Copy Right (Alt+Right)" msgstr "" "Kopiranje označenog teksta u desnu datoteku\n" "Kopiraj u desno (Alt+desno)" #: Merge.rc:2734 #, c-format msgid "" "Copy the selected text to the left file\n" "Copy Left (Alt+Left)" msgstr "" "Kopiranje označenog teksta u lijevu datoteku\n" "Kopiraj u lijevo (Alt+lijevo)" #: Merge.rc:2735 #, c-format msgid "" "Copy difference to right and advance to next\n" "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" msgstr "" "Kopiraj razliku u desno i idi na slijedeću\n" "Kopiraj u desno i nastavi dalje (Ctrl+Alt+desno)" #: Merge.rc:2736 #, c-format msgid "" "Copy difference to left and advance to next\n" "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" msgstr "" "Kopiraj razliku u lijevo i idi na slijedeću\n" "Kopiraj u lijevo i nastavi dalje (Ctrl+Alt+lijevo)" #: Merge.rc:2737 #, c-format msgid "" "Copy all differences to the right file\n" "All Right" msgstr "" "Kopiranje svih razlika u desno\n" "Sve u desno" #: Merge.rc:2738 #, c-format msgid "" "Copy all differences to the left file\n" "All Left" msgstr "" "Kopiranje svih razlika u lijevo\n" "Sve u lijevo" #: Merge.rc:2739 #, c-format msgid "Delete selected items from both directories" msgstr "Obriši odabrane stavke iz obje mape." #: Merge.rc:2740 #, c-format msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)" msgstr "Usporedba odabranih stavki (U višestrukom izboru, uspoređuje se prva)" #: Merge.rc:2746 #, c-format msgid "Select and reorder directory compare columns" msgstr "Selektiranje i razmještaj mape prema usporedbi kolona" #: Merge.rc:2747 #, c-format msgid "Generate a patch-file" msgstr "Stvaranje datoteke razlika" #: Merge.rc:2748 #, c-format msgid "Select and modify filters" msgstr "Odaberi sve filtre za promjene" #: Merge.rc:2749 #, c-format msgid "Generates a report from compare results" msgstr "Stvaranje izvještaja iz usporedbe" #: Merge.rc:2755 #, c-format msgid "Shows a list of available plugins" msgstr "Prikaži popis dobavljivih dodataka." #: Merge.rc:2756 #, c-format msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)" msgstr "Korisnik bira arhiver (ne djeluje na mapama)" #: Merge.rc:2757 #, c-format msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)" msgstr "Arhiver će se koristiti za obje datoteke (jedna treba samo ekstenziju)" #: Merge.rc:2758 #, c-format msgid "Select an unpacker to edit this file" msgstr "Odaberite arhiver za ovaj arhiv." #: Merge.rc:2759 #, c-format msgid "No prediffer (normal)" msgstr "Bez dodataka (uobičajeno)" #: Merge.rc:2760 #, c-format msgid "Suggested plugins" msgstr "Preporučljivi dodaci" #: Merge.rc:2761 #, c-format msgid "Other plugins" msgstr "Ostali dodaci" #: Merge.rc:2762 #, c-format msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)" msgstr "Ponovo učitaj sve dodatke (za znalce)" #: Merge.rc:2768 #, c-format msgid "" "Activates next visible file\n" "Activate next File" msgstr "" "Aktiviranje slijedeće datoteke - vidljiva\n" "Aktiviraj slijedeću datoteku" #: Merge.rc:2769 #, c-format msgid "Closes all open windows" msgstr "Zatvori sve panele" #: Merge.rc:2775 #, c-format msgid "" "Opens the WinMerge Help\n" "WinMerge Help" msgstr "" "Prkaz WinMerge pomoći\n" "WinMerge Pomoć" #: Merge.rc:2776 #, c-format msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file" msgstr "Pohrana WinMerge informacija o inačici i podešenosti u tekst datoteku" #: Merge.rc:2777 #, c-format msgid "Display the GNU General Public License" msgstr "GNU javna licenca" #: Merge.rc:2778 #, c-format msgid "Private Build: %1" msgstr "Osobni uradak: %1" #: Merge.rc:2779 #, c-format msgid "" "Opens the release notes document\n" "Release Notes" msgstr "" "Otvori datoteku napomena uz inačicu\n" "Release Notes" #: Merge.rc:2780 #, c-format msgid "" "Opens the translations website\n" "Translations" msgstr "" "OtvoriWeb lokaciju prevoditelja\n" "Translations" #: Merge.rc:2786 #, c-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Postavke dodataka" #: Merge.rc:2787 #, c-format msgid "No prediffer" msgstr "Bez dodataka" #: Merge.rc:2788 #, c-format msgid "Prediff if possible" msgstr "Prediff ako je moguće" #: Merge.rc:2790 #, c-format msgid "WSH not found - .sct scripts disabled" msgstr "WSH dodatak nije nađen! - .sct skripte su onemogućene" #: Merge.rc:2791 #, c-format msgid "" msgstr "Ništa" #: Merge.rc:2792 #, c-format msgid "" msgstr "Automatski" #: Merge.rc:2798 #, c-format msgid "Open the file with registered application" msgstr "Otvori datoteku u pridruženom uređivaču" #: Merge.rc:2799 #, c-format msgid "Open the file with external editor" msgstr "Otvori datoteku u vanjskom uređivaču" #: Merge.rc:2800 #, c-format msgid "Open the file with a particular program" msgstr "Otvori datoteku u određenom uređivaču" #: Merge.rc:2806 #, c-format msgid "Do not display moved blocks" msgstr "Ne prikazuj premještene blokove" #: Merge.rc:2807 #, c-format msgid "Display all moved blocks" msgstr "Prikaži sve premještene blokove" #: Merge.rc:2808 #, c-format msgid "Display moved blocks only from current diff" msgstr "Prikaži premještene blokove samo aktivnih razlika" #: Merge.rc:2809 #, c-format msgid "Go to diff under cursor" msgstr "Idi na razliku pod kursorom" #: Merge.rc:2810 #, c-format msgid "G&oto Diff %1 of %2" msgstr "Idi &na razliku %1 od %2" #: Merge.rc:2811 #, c-format msgid "G&oto Line %1" msgstr "Idi &na redak" #: Merge.rc:2817 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: Merge.rc:2818 #, c-format msgid "From file system" msgstr "Sistem datoteka" #: Merge.rc:2819 #, c-format msgid "From MRU list" msgstr "Popis zadnje korištenih" #: Merge.rc:2825 #, c-format msgid "No Highlighting" msgstr "Nije označeno" #: Merge.rc:2826 #, c-format msgid "ASP" msgstr "ASP" #: Merge.rc:2827 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Basic" #: Merge.rc:2828 #, c-format msgid "Batch" msgstr "Batch" #: Merge.rc:2829 #, c-format msgid "C/C++" msgstr "C/C++" #: Merge.rc:2830 #, c-format msgid "C#" msgstr "C#" #: Merge.rc:2831 #, c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #: Merge.rc:2832 #, c-format msgid "DCL" msgstr "DCL" #: Merge.rc:2833 #, c-format msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #: Merge.rc:2834 #, c-format msgid "HTML" msgstr "HTML" #: Merge.rc:2835 #, c-format msgid "INI" msgstr "INI" #: Merge.rc:2836 #, c-format msgid "InnoSetup" msgstr "InnoSetup" #: Merge.rc:2837 #, c-format msgid "InstallShield" msgstr "InstallShield" #: Merge.rc:2838 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: Merge.rc:2839 #, c-format msgid "AutoLISP" msgstr "AutoLISP" #: Merge.rc:2840 #, c-format msgid "NSIS" msgstr "NSIS" #: Merge.rc:2841 #, c-format msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: Merge.rc:2842 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: Merge.rc:2843 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: Merge.rc:2844 #, c-format msgid "Portable Object" msgstr "Prenosni objekt" #: Merge.rc:2845 #, c-format msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" #: Merge.rc:2846 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: Merge.rc:2847 #, c-format msgid "REXX" msgstr "REXX" #: Merge.rc:2848 #, c-format msgid "Resources" msgstr "Resursi" #: Merge.rc:2849 #, c-format msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: Merge.rc:2850 #, c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" #: Merge.rc:2851 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: Merge.rc:2852 #, c-format msgid "SIOD" msgstr "SIOD" #: Merge.rc:2853 #, c-format msgid "SQL" msgstr "SQL" #: Merge.rc:2854 #, c-format msgid "TCL" msgstr "TCL" #: Merge.rc:2855 #, c-format msgid "TEX" msgstr "TEX" #: Merge.rc:2856 #, c-format msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #: Merge.rc:2857 #, c-format msgid "XML" msgstr "XML" #: Merge.rc:2862 #, c-format msgid "Hide the toolbar" msgstr "Sakrij alatnu traku" #: Merge.rc:2863 #, c-format msgid "Show small toolbar" msgstr "Male ikone alatne trake" #: Merge.rc:2864 #, c-format msgid "Show big toolbar" msgstr "Velike ikone alatne trake"