# This file is part from WinMerge # Released under the "GNU General Public License" # # Translators: # * Christian List # * Rolf Egmose # # ID line follows -- this is updated by SVN # $Id: Danish.po 6510 2009-03-01 10:42:09Z gerundt $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Rolf Egmose \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1252\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-SourceCharset: CP1252\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE #: Merge.rc:22 #: Merge.rc:51 #, c-format msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT" #. Codepage #: Merge.rc:23 #: Merge.rc:52 #, c-format msgid "1252" msgstr "1252" #: Merge.rc:72 #: Merge.rc:99 #, c-format msgid "C&opy to Right" msgstr "Kopier til &højre" #: Merge.rc:73 #: Merge.rc:100 #, c-format msgid "Cop&y to Left" msgstr "Kopier til &venstre" #: Merge.rc:75 #, c-format msgid "&Select Line Difference" msgstr "&Vælg linjeforskel" #: Merge.rc:77 #, c-format msgid "&Undo" msgstr "&Fortryd" #: Merge.rc:78 #, c-format msgid "&Redo" msgstr "&Gendan" #: Merge.rc:80 #: Merge.rc:102 #, c-format msgid "Cu&t" msgstr "&Klip" #: Merge.rc:81 #: Merge.rc:103 #: Merge.rc:508 #, c-format msgid "&Copy" msgstr "Ko&pier" #: Merge.rc:82 #: Merge.rc:104 #, c-format msgid "&Paste" msgstr "&Indsæt" #: Merge.rc:84 #: Merge.rc:589 #, c-format msgid "&Goto..." msgstr "Gå &til..." #: Merge.rc:86 #, c-format msgid "Op&en" msgstr "Åb&en" #: Merge.rc:88 #: Merge.rc:531 #: Merge.rc:537 #, c-format msgid "with &Registered Application" msgstr "med det ®istrerede program" #: Merge.rc:89 #: Merge.rc:532 #: Merge.rc:538 #, c-format msgid "with &External Editor" msgstr "med en &ekstern editor" #: Merge.rc:90 #: Merge.rc:533 #: Merge.rc:539 #, c-format msgid "&with..." msgstr "&med..." #: Merge.rc:110 #: Merge.rc:191 #: Merge.rc:312 #, c-format msgid "&File" msgstr "&Filer" #: Merge.rc:112 #: Merge.rc:193 #: Merge.rc:314 #, c-format msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Ny\tCtrl+N" #: Merge.rc:113 #: Merge.rc:194 #: Merge.rc:315 #, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Åben...\tCtrl+O" #: Merge.rc:114 #: Merge.rc:195 #: Merge.rc:316 #, c-format msgid "Op&en Conflict File..." msgstr "Åb&en Konflikt Fil" #: Merge.rc:116 #: Merge.rc:197 #: Merge.rc:318 #, c-format msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J" #: Merge.rc:117 #: Merge.rc:198 #: Merge.rc:319 #, c-format msgid "Sa&ve Project..." msgstr "Gem &projekt..." #: Merge.rc:119 #, c-format msgid "Recent Projects" msgstr "Seneste Projekt" #: Merge.rc:121 #: Merge.rc:205 #: Merge.rc:351 #, c-format msgid "E&xit" msgstr "&Afslut" #: Merge.rc:123 #: Merge.rc:207 #: Merge.rc:353 #, c-format msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: Merge.rc:125 #: Merge.rc:211 #: Merge.rc:387 #, c-format msgid "&Options..." msgstr "I&ndstillinger..." #: Merge.rc:127 #: Merge.rc:213 #: Merge.rc:389 #, c-format msgid "&View" msgstr "&Vis" #: Merge.rc:129 #: Merge.rc:228 #: Merge.rc:391 #, c-format msgid "Select &Font..." msgstr "Vælg &skrifttype..." #: Merge.rc:130 #: Merge.rc:229 #: Merge.rc:392 #, c-format msgid "Use Default F&ont" msgstr "Brug standard s&krifttype" #: Merge.rc:132 #: Merge.rc:231 #: Merge.rc:413 #, c-format msgid "&Toolbar" msgstr "&Værktøjslinie" #: Merge.rc:134 #: Merge.rc:233 #: Merge.rc:415 #, c-format msgid "&None" msgstr "&Ingen" #: Merge.rc:135 #: Merge.rc:234 #: Merge.rc:416 #, c-format msgid "&Small" msgstr "&Lille" #: Merge.rc:136 #: Merge.rc:235 #: Merge.rc:417 #, c-format msgid "&Big" msgstr "&Stor" #: Merge.rc:138 #: Merge.rc:237 #: Merge.rc:419 #, c-format msgid "&Status Bar" msgstr "S&tatuslinje" #: Merge.rc:139 #: Merge.rc:238 #: Merge.rc:420 #, c-format msgid "Ta&b Bar" msgstr "Fa&ne linie" #: Merge.rc:141 #: Merge.rc:241 #: Merge.rc:424 #, c-format msgid "&Language..." msgstr "S&prog..." #: Merge.rc:143 #: Merge.rc:262 #: Merge.rc:446 #, c-format msgid "&Tools" msgstr "Værk&tøjer" #: Merge.rc:145 #: Merge.rc:265 #: Merge.rc:448 #, c-format msgid "&Filters..." msgstr "&Filtre..." #: Merge.rc:146 #: Merge.rc:266 #: Merge.rc:449 #, c-format msgid "&Generate Patch..." msgstr "&Generer en Patch..." #: Merge.rc:148 #: Merge.rc:269 #: Merge.rc:452 #, c-format msgid "&Plugins" msgstr "&Plugins" #: Merge.rc:150 #: Merge.rc:271 #: Merge.rc:454 #, c-format msgid "&List..." msgstr "&Liste..." #: Merge.rc:152 #: Merge.rc:273 #: Merge.rc:456 #, c-format msgid "&Manual Unpacking" msgstr "&Manuel Udpakning" #: Merge.rc:153 #: Merge.rc:274 #: Merge.rc:457 #, c-format msgid "&Automatic Unpacking" msgstr "&Automatisk Udpakning" #: Merge.rc:155 #: Merge.rc:276 #: Merge.rc:459 #, c-format msgid "&Edit with Unpacker" msgstr "R&ediger med Udpakker" #: Merge.rc:157 #: Merge.rc:278 #: Merge.rc:466 #, c-format msgid "&Reload plugins" msgstr "&Genindlæs plugins" #: Merge.rc:159 #: Merge.rc:280 #: Merge.rc:468 #, c-format msgid "&Debug" msgstr "&Ret fejl" #: Merge.rc:161 #: Merge.rc:282 #: Merge.rc:470 #, c-format msgid "&Load Config..." msgstr "&Indlæs Konfig..." #: Merge.rc:162 #: Merge.rc:283 #: Merge.rc:471 #, c-format msgid "&Reset Options" msgstr "&Nulstil Valg" #: Merge.rc:164 #: Merge.rc:285 #: Merge.rc:473 #, c-format msgid "&Window" msgstr "Vind&ue" #: Merge.rc:166 #: Merge.rc:287 #: Merge.rc:475 #, c-format msgid "Cl&ose" msgstr "&Luk" #: Merge.rc:167 #: Merge.rc:288 #: Merge.rc:476 #, c-format msgid "Clo&se All" msgstr "Luk &alle" #: Merge.rc:169 #: Merge.rc:290 #: Merge.rc:478 #, c-format msgid "Change &Pane\tF6" msgstr "&Skift panel\tF6" #: Merge.rc:171 #: Merge.rc:292 #: Merge.rc:480 #, c-format msgid "Tile &Horizontally" msgstr "&Horisontale vinduer" #: Merge.rc:172 #: Merge.rc:293 #: Merge.rc:481 #, c-format msgid "Tile &Vertically" msgstr "&Vertikale vinduer" #: Merge.rc:173 #: Merge.rc:294 #: Merge.rc:482 #, c-format msgid "&Cascade" msgstr "&Kaskade" #: Merge.rc:175 #: Merge.rc:296 #: Merge.rc:484 #: Merge.rc:1933 #, c-format msgid "&Help" msgstr "&Hjælp" #: Merge.rc:177 #: Merge.rc:298 #: Merge.rc:486 #, c-format msgid "&WinMerge Help\tF1" msgstr "&WinMerge Hjælp\tF1" #: Merge.rc:179 #: Merge.rc:300 #: Merge.rc:488 #, c-format msgid "R&elease Notes" msgstr "U&dgivelses Noter" #: Merge.rc:180 #: Merge.rc:301 #: Merge.rc:489 #, c-format msgid "&Translations" msgstr "&Oversættelser" #: Merge.rc:181 #: Merge.rc:302 #: Merge.rc:490 #, c-format msgid "C&onfiguration" msgstr "K&onfiguration" #: Merge.rc:182 #: Merge.rc:303 #: Merge.rc:491 #, c-format msgid "A&rchive Support disabled..." msgstr "&Understøttelse for arkivering er afbrudt..." #: Merge.rc:184 #: Merge.rc:305 #: Merge.rc:493 #, c-format msgid "&GNU General Public License" msgstr "&GNU General Public License" #: Merge.rc:185 #: Merge.rc:306 #: Merge.rc:494 #, c-format msgid "&About WinMerge..." msgstr "&Om WinMerge..." #: Merge.rc:200 #: Merge.rc:337 #, c-format msgid "L&eft Read-only" msgstr "V&enstre skrivebeskyttet" #: Merge.rc:201 #: Merge.rc:338 #, c-format msgid "Ri&ght Read-only" msgstr "&Højre skrivebeskyttet" #: Merge.rc:203 #, c-format msgid "File En&coding" msgstr "Fil En&coding" #: Merge.rc:209 #: Merge.rc:363 #, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A" #: Merge.rc:215 #, c-format msgid "Show &Identical Items" msgstr "Vis &identiske" #: Merge.rc:216 #, c-format msgid "Show &Different Items" msgstr "Vis &forskellige" #: Merge.rc:217 #, c-format msgid "Show L&eft Unique Items" msgstr "Vis &venstre unikke" #: Merge.rc:218 #, c-format msgid "Show Ri&ght Unique Items" msgstr "Vis &højre unikke" #: Merge.rc:219 #, c-format msgid "Show S&kipped Items" msgstr "Vis &oversprungne" #: Merge.rc:220 #, c-format msgid "S&how Binary Files" msgstr "Vis &binære filer" #: Merge.rc:222 #, c-format msgid "Show Hidd&en Items" msgstr "V&is skjulte" #: Merge.rc:224 #, c-format msgid "Tree &Mode" msgstr "" #: Merge.rc:225 #, c-format msgid "E&xpand All Subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:226 #, c-format msgid "&Collapse All Subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:239 #, c-format msgid "Compa&re Statistics" msgstr "Sammen&ligningsstatistikker" #: Merge.rc:243 #: Merge.rc:426 #, c-format msgid "Refre&sh\tF5" msgstr "&Opdater\tF5" #: Merge.rc:244 #, c-format msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" msgstr "&Opdater Valgte\tCtrl+F5" #: Merge.rc:246 #: Merge.rc:428 #, c-format msgid "&Merge" msgstr "&Flet" #: Merge.rc:248 #, c-format msgid "Co&mpare\tEnter" msgstr "Sammen&lign\tEnter" #: Merge.rc:250 #: Merge.rc:430 #, c-format msgid "&Next Difference\tAlt+Down" msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned" #: Merge.rc:251 #: Merge.rc:431 #, c-format msgid "&Previous Difference\tAlt+Up" msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op" #: Merge.rc:253 #: Merge.rc:433 #, c-format msgid "&First Difference\tAlt+Home" msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home" #: Merge.rc:254 #: Merge.rc:434 #, c-format msgid "&Current Difference\tAlt+Enter" msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter" #: Merge.rc:255 #: Merge.rc:435 #, c-format msgid "&Last Difference\tAlt+End" msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End" #: Merge.rc:257 #: Merge.rc:437 #, c-format msgid "Copy to &Right\tAlt+Right" msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre" #: Merge.rc:258 #: Merge.rc:438 #, c-format msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left" msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre" #: Merge.rc:260 #, c-format msgid "&Delete\tDel" msgstr "Sl&et\tDel" #: Merge.rc:264 #: Merge.rc:562 #, c-format msgid "&Customize Columns..." msgstr "&Tilpas søjler..." #: Merge.rc:267 #: Merge.rc:450 #, c-format msgid "Generate &Report..." msgstr "Generer en &rapport..." #: Merge.rc:321 #, c-format msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Gem\tCtrl+S" #: Merge.rc:322 #, c-format msgid "Save &Left" msgstr "Gem &venstre" #: Merge.rc:324 #: Merge.rc:329 #, c-format msgid "&Save" msgstr "&Gem" #: Merge.rc:325 #: Merge.rc:330 #, c-format msgid "Save &As..." msgstr "Gem &som..." #: Merge.rc:327 #, c-format msgid "Save &Right" msgstr "Gem &højre" #: Merge.rc:333 #, c-format msgid "&Print..." msgstr "&Udskriv..." #: Merge.rc:334 #, c-format msgid "Page Se&tup" msgstr "Side Op&sætning" #: Merge.rc:335 #, c-format msgid "Print Previe&w" msgstr "Vis Udskrif&t" #: Merge.rc:340 #, c-format msgid "&Convert Line Endings to" msgstr "&Konverter linjeendelserne til" #: Merge.rc:342 #, c-format msgid "&Windows (CRLF)" msgstr "&Windows (CRLF)" #: Merge.rc:343 #, c-format msgid "&Unix (LF)" msgstr "&Unix (LF)" #: Merge.rc:344 #, c-format msgid "&Mac (CR)" msgstr "&Mac (CR)" #: Merge.rc:347 #, c-format msgid "&Merge Mode\tF9" msgstr "&Flette modus\tF9" #: Merge.rc:349 #, c-format msgid "&File Encoding..." msgstr "&Fil Kodning..." #: Merge.rc:355 #, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z" #: Merge.rc:356 #, c-format msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "&Gendan\tCtrl+Y" #: Merge.rc:358 #, c-format msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "&Klip\tCtrl+X" #: Merge.rc:359 #, c-format msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "Ko&pier\tCtrl+C" #: Merge.rc:360 #, c-format msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Indsæt\tCtrl+V" #: Merge.rc:362 #, c-format msgid "Select Line &Difference\tF4" msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4" #: Merge.rc:365 #, c-format msgid "F&ind...\tCtrl+F" msgstr "S&øg...\tCtrl+F" #: Merge.rc:366 #, c-format msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" msgstr "&Erstat...\tCtrl+H" #: Merge.rc:368 #, c-format msgid "&Scripts" msgstr "&Scripts" #: Merge.rc:370 #: Merge.rc:2789 #, c-format msgid "< Empty >" msgstr "< Tom >" #: Merge.rc:373 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: Merge.rc:375 #, c-format msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C" #: Merge.rc:378 #, c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bogmærker" #: Merge.rc:380 #, c-format msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2" #: Merge.rc:381 #, c-format msgid "&Next Bookmark\tF2" msgstr "&Næste bogmærke\tF2" #: Merge.rc:382 #, c-format msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2" #: Merge.rc:383 #, c-format msgid "&Clear All Bookmarks" msgstr "&Slet alle bogmærker" #: Merge.rc:385 #, c-format msgid "&Go To...\tCtrl+G" msgstr "&Gå til...\tCtrl+G" #: Merge.rc:393 #, c-format msgid "&Zoom" msgstr "&Zoom" #: Merge.rc:395 #, c-format msgid "Zoom &In\tCtrl++" msgstr "Zoom &Ind\tCtrl++" #: Merge.rc:396 #, c-format msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" msgstr "Zoom &Ud\tCtrl+-" #. Zoom to normal #: Merge.rc:397 #, c-format msgid "&Normal\tCtrl+*" msgstr "&Normal\tCtrl+*" #: Merge.rc:399 #, c-format msgid "Syntax Highlight" msgstr "Fremhæv Syntaks" #: Merge.rc:404 #, c-format msgid "&Lock Panes" msgstr "&lås vinduer" #: Merge.rc:405 #, c-format msgid "&View Whitespace" msgstr "Vis &mellemrum" #: Merge.rc:406 #, c-format msgid "Vie&w Line Differences" msgstr "Vis& Linie Forskelle" #: Merge.rc:407 #, c-format msgid "View Line &Numbers" msgstr "Vis Linie &numre" #: Merge.rc:408 #, c-format msgid "View &Margins" msgstr "Vis &Margener" #: Merge.rc:409 #, c-format msgid "W&rap Lines" msgstr "O&mbryd Linier" #: Merge.rc:411 #, c-format msgid "Sw&ap Panes" msgstr "By&t Vinduer" #: Merge.rc:421 #, c-format msgid "Diff &Pane" msgstr "H&orisontalt panel" #: Merge.rc:422 #, c-format msgid "Lo&cation Pane" msgstr "V&ertikalt panel" #: Merge.rc:440 #, c-format msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right" msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tAlt+Ctrl+Right" #: Merge.rc:441 #, c-format msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left" msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tAlt+Ctrl+Left" #: Merge.rc:443 #, c-format msgid "Copy &All to Right" msgstr "Kopier alt &til højre" #: Merge.rc:444 #, c-format msgid "Cop&y All to Left" msgstr "Kopier alt til venst&re" #: Merge.rc:461 #, c-format msgid "&Prediffer" msgstr "&Predeffineret" #: Merge.rc:502 #, c-format msgid "Comp&are" msgstr "Samm&enlign" #: Merge.rc:503 #, c-format msgid "Co&mpare Special" msgstr "Sa&mmenlign Speciel" #: Merge.rc:505 #, c-format msgid "&XML" msgstr "&XML" #: Merge.rc:510 #, c-format msgid "&Left to Right" msgstr "&Venstre til højre" #: Merge.rc:511 #, c-format msgid "L&eft to..." msgstr "V&enstre til..." #: Merge.rc:512 #, c-format msgid "&Right to Left" msgstr "&Højre til venstre" #: Merge.rc:513 #, c-format msgid "R&ight to..." msgstr "H&øjre til..." #: Merge.rc:515 #, c-format msgid "&Move" msgstr "&Flyt" #: Merge.rc:517 #, c-format msgid "&Left to..." msgstr "&Venstre til..." #: Merge.rc:518 #, c-format msgid "&Right to..." msgstr "&Højre til..." #: Merge.rc:520 #, c-format msgid "&Delete" msgstr "&Slet" #: Merge.rc:522 #: Merge.rc:1135 #: Merge.rc:1517 #, c-format msgid "&Left" msgstr "&Venstre" #: Merge.rc:523 #: Merge.rc:1137 #: Merge.rc:1520 #, c-format msgid "&Right" msgstr "&Højre" #: Merge.rc:524 #, c-format msgid "&Both" msgstr "&Begge" #: Merge.rc:526 #, c-format msgid "Re&name" msgstr "Om&døb" #: Merge.rc:527 #, c-format msgid "&Hide Items" msgstr "&Skjul Emner" #: Merge.rc:529 #, c-format msgid "&Open Left" msgstr "&Åben venstre" #: Merge.rc:535 #, c-format msgid "O&pen Right" msgstr "Å&ben højre" #: Merge.rc:542 #, c-format msgid "Cop&y Pathnames" msgstr "K&opier stinavne" #: Merge.rc:544 #, c-format msgid "&Left (%1 of %2)" msgstr "&Venstre (%1 af %2)" #: Merge.rc:545 #, c-format msgid "&Right (%1 of %2)" msgstr "&Højre (%1 af %2)" #: Merge.rc:546 #, c-format msgid "&Both (%1 of %2)" msgstr "&Begge (%1 af %2)" #: Merge.rc:548 #, c-format msgid "Copy &Filenames" msgstr "Ko&pier filnavne" #: Merge.rc:550 #, c-format msgid "&Zip" msgstr "&Zip" #: Merge.rc:552 #, c-format msgid "&Left... (%1 of %2)" msgstr "&Venstre... (%1 af %2)" #: Merge.rc:553 #, c-format msgid "&Right... (%1 of %2)" msgstr "&Højre... (%1 af %2)" #: Merge.rc:554 #, c-format msgid "&Both... (%1 of %2)" msgstr "&Begge... (%1 af %2)" #: Merge.rc:555 #, c-format msgid "&Differences... (%1 of %2)" msgstr "&Forskellene... (%1 af %2)" #: Merge.rc:558 #, c-format msgid "&Refresh" msgstr "&Opdater" #: Merge.rc:570 #, c-format msgid "&Copy Full Path" msgstr "&Kopier det fulde stinavn" #: Merge.rc:571 #, c-format msgid "Copy &Filename" msgstr "Kopier &filnavn" #: Merge.rc:577 #, c-format msgid "Prediffer Settings" msgstr "Predeffiner indstillinger" #: Merge.rc:579 #, c-format msgid "&No prediffer" msgstr "&Ingen predeffinering" #: Merge.rc:580 #, c-format msgid "Auto prediffer" msgstr "&Automatisk predeffinering" #: Merge.rc:588 #, c-format msgid "G&oto Diff" msgstr "Gå til &forskel" #: Merge.rc:591 #, c-format msgid "&No Moved Blocks" msgstr "&Ingen flyttede blokke" #: Merge.rc:592 #, c-format msgid "&All Moved Blocks" msgstr "&Alle flyttede blokke" #: Merge.rc:593 #, c-format msgid "Moved Block for &Current Diff" msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel" #: Merge.rc:662 #, c-format msgid "About WinMerge" msgstr "Om WinMerge" #: Merge.rc:668 #, c-format msgid "(Private Build)" msgstr "(Privat Udgave)" #: Merge.rc:669 #, c-format msgid "All rights reserved." msgstr "Alle rettigheder forbeholdes" #: Merge.rc:670 #, c-format msgid "Visit the WinMerge HomePage!" msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!" #: Merge.rc:673 #: Merge.rc:705 #: Merge.rc:797 #: Merge.rc:983 #: Merge.rc:1054 #: Merge.rc:1083 #: Merge.rc:1093 #: Merge.rc:1259 #: Merge.rc:1323 #: Merge.rc:1336 #: Merge.rc:1428 #: Merge.rc:1443 #: Merge.rc:1665 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: Merge.rc:674 #, c-format msgid "Contributors" msgstr "Deltagere" #: Merge.rc:681 #, c-format msgid "Select Files or Folders" msgstr "Vælg filer eller mapper..." #: Merge.rc:684 #: Merge.rc:1594 #, c-format msgid "&Left:" msgstr "&Venstre:" #: Merge.rc:688 #: Merge.rc:749 #: Merge.rc:997 #: Merge.rc:1019 #, c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Gennemse..." #: Merge.rc:689 #: Merge.rc:1598 #, c-format msgid "&Right:" msgstr "&Højre:" #: Merge.rc:693 #: Merge.rc:1030 #, c-format msgid "Bro&wse..." msgstr "G&ennemse..." #: Merge.rc:694 #: Merge.rc:1602 #, c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #: Merge.rc:697 #: Merge.rc:1604 #, c-format msgid "Select..." msgstr "V&ælg..." #: Merge.rc:698 #, c-format msgid "&Unpacker:" msgstr "&Udpakker:" #: Merge.rc:701 #, c-format msgid "&Select..." msgstr "Væ&lg..." #: Merge.rc:702 #: Merge.rc:1605 #, c-format msgid "&Include Subfolders" msgstr "&Inkluder undermapper" #: Merge.rc:704 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: Merge.rc:706 #: Merge.rc:736 #: Merge.rc:798 #: Merge.rc:828 #: Merge.rc:860 #: Merge.rc:870 #: Merge.rc:1055 #: Merge.rc:1084 #: Merge.rc:1094 #: Merge.rc:1145 #: Merge.rc:1260 #: Merge.rc:1337 #: Merge.rc:1429 #: Merge.rc:1444 #: Merge.rc:1666 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Annuller" #: Merge.rc:707 #: Merge.rc:1338 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: Merge.rc:708 #, c-format msgid "Files or Folders to Compare" msgstr "Filer eller mapper der skal sammenlignes" #: Merge.rc:715 #, c-format msgid "Visual SourceSafe" msgstr "Visuel Kildesikkerhed" #: Merge.rc:720 #, c-format msgid "Database:" msgstr "Database:" #: Merge.rc:723 #, c-format msgid "Project:" msgstr "Projekt:" #: Merge.rc:726 #, c-format msgid "User:" msgstr "Bruger:" #: Merge.rc:728 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #: Merge.rc:730 #, c-format msgid "Link to Destination VSS project" msgstr "Link til Destinations VSS projekt" #: Merge.rc:732 #: Merge.rc:875 #, c-format msgid "Apply to all items" msgstr "Anvend på alle emner" #: Merge.rc:734 #, c-format msgid "Check Out" msgstr "Check ud" #: Merge.rc:735 #: Merge.rc:871 #, c-format msgid "Save As..." msgstr "Gem som..." #: Merge.rc:741 #, c-format msgid "Versioning System" msgstr "Versionsstyringssystem" #: Merge.rc:744 #, c-format msgid "&Versioning System:" msgstr "&Versionsstyringssystem" #: Merge.rc:747 #: Merge.rc:2065 #, c-format msgid "&Path to cleartool.exe:" msgstr "&Sti til cleartool.exe:" #: Merge.rc:754 #: Merge.rc:1941 #, c-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: Merge.rc:757 #, c-format msgid "Automatically &scroll to first difference" msgstr "Scroll &automatisk til første forskel" #: Merge.rc:760 #, c-format msgid "&Disable Splash Screen" msgstr "&Fjern Splash Screen" #: Merge.rc:762 #, c-format msgid "Cl&ose windows with ESC" msgstr "L&uk vinduer med ESC tasten" #: Merge.rc:764 #, c-format msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog" msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen" #: Merge.rc:767 #, c-format msgid "All&ow only one instance to run" msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen" #: Merge.rc:769 #, c-format msgid "As&k when closing multiple windows" msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer " #: Merge.rc:771 #, c-format msgid "&Preserve file time in file compare" msgstr "Bevar filtid i filsammenligning" #: Merge.rc:774 #, c-format msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup" msgstr "" #: Merge.rc:776 #, c-format msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:" msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:" #: Merge.rc:779 #, c-format msgid "Enable multiple compare windows for" msgstr "Aktiver flere sammenlignings vinduer til" #: Merge.rc:781 #: Merge.rc:1617 #, c-format msgid "&Folder compare" msgstr "&Mappe sammenligning" #: Merge.rc:783 #: Merge.rc:1619 #, c-format msgid "Fil&e compare" msgstr "Fil& sammenligning" #: Merge.rc:785 #, c-format msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again." msgstr "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise disse vinduer igen." #: Merge.rc:787 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: Merge.rc:794 #, c-format msgid "Language" msgstr "Sprog" #: Merge.rc:801 #, c-format msgid "Available languages:" msgstr "Tilgængelige sprog:" #: Merge.rc:807 #, c-format msgid "Find" msgstr "Søg" #: Merge.rc:810 #: Merge.rc:837 #, c-format msgid "Fi&nd what:" msgstr "F&ind hvad:" #: Merge.rc:813 #: Merge.rc:843 #, c-format msgid "Match &whole word only" msgstr "Sammenlign &hele ordet" #: Merge.rc:815 #: Merge.rc:845 #, c-format msgid "Match &case" msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver" #: Merge.rc:817 #: Merge.rc:847 #, c-format msgid "Regular &expression" msgstr "Alment &udtryk" #: Merge.rc:819 #, c-format msgid "D&on't wrap end of file" msgstr "O&mbryd ikke filendelser" #: Merge.rc:822 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Retning" #: Merge.rc:823 #, c-format msgid "&Up" msgstr "&Op" #: Merge.rc:825 #, c-format msgid "&Down" msgstr "&Ned" #: Merge.rc:827 #: Merge.rc:857 #, c-format msgid "&Find Next" msgstr "&Find næste" #: Merge.rc:834 #, c-format msgid "Replace" msgstr "Erstat" #: Merge.rc:840 #, c-format msgid "Re&place with:" msgstr "Ers&tat med:" #: Merge.rc:849 #, c-format msgid "&Don't wrap end of file" msgstr "&Ombryd ikke filendelser" #: Merge.rc:852 #, c-format msgid "Replace in" msgstr "Erstat i" #: Merge.rc:853 #, c-format msgid "&Selection" msgstr "&Valgte" #: Merge.rc:855 #, c-format msgid "Wh&ole file" msgstr "He&le filen" #: Merge.rc:858 #, c-format msgid "&Replace" msgstr "&Erstat" #: Merge.rc:859 #, c-format msgid "Replace &All" msgstr "Erstat &alt" #: Merge.rc:866 #: Merge.rc:2187 #, c-format msgid "Rational ClearCase" msgstr "Rationel Logik" #: Merge.rc:869 #, c-format msgid "CheckOut" msgstr "Check ud" #: Merge.rc:874 #: Merge.rc:1179 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: Merge.rc:877 #, c-format msgid "CheckIn after checkout" msgstr "Check ind efter Udcheckning" #: Merge.rc:883 #, c-format msgid "Linefilters" msgstr "Linjefiltre" #: Merge.rc:886 #, c-format msgid "Enable Line Filters" msgstr "Aktiver linie filtre" #: Merge.rc:889 #, c-format msgid "Regular Expressions (one per line):" msgstr "Almene udtryk (et pr linje):" #: Merge.rc:896 #, c-format msgid "Save" msgstr "Gem" #: Merge.rc:897 #, c-format msgid "New" msgstr "Ny" #: Merge.rc:898 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: Merge.rc:899 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: Merge.rc:904 #: Merge.rc:1944 #, c-format msgid "Colors" msgstr "Farver" #: Merge.rc:907 #, c-format msgid "Difference:" msgstr "Forskelle:" #: Merge.rc:911 #, c-format msgid "Selected Difference:" msgstr "Valgte forskelle:" #: Merge.rc:915 #: Merge.rc:1569 #, c-format msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: Merge.rc:916 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: Merge.rc:929 #: Merge.rc:1364 #: Merge.rc:1570 #, c-format msgid "Text" msgstr "Tekst" #: Merge.rc:933 #, c-format msgid "Ignored Difference:" msgstr "Ignoreret forskel:" #: Merge.rc:943 #, c-format msgid "Moved:" msgstr "Flyttet:" #: Merge.rc:953 #, c-format msgid "Selected Moved:" msgstr "Valgt flyttet:" #: Merge.rc:960 #, c-format msgid "Word Difference:" msgstr "Ordforskel:" #: Merge.rc:967 #, c-format msgid "Selected Word Diff:" msgstr "Valgte Ordforskelle:" #: Merge.rc:974 #: Merge.rc:1053 #: Merge.rc:1082 #: Merge.rc:1182 #: Merge.rc:1410 #, c-format msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: Merge.rc:980 #: Merge.rc:1352 #: Merge.rc:1558 #, c-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: Merge.rc:990 #: Merge.rc:1947 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: Merge.rc:993 #, c-format msgid "&Send deleted files to Recycle Bin" msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden" #: Merge.rc:995 #, c-format msgid "&External editor:" msgstr "&Ekstern editor:" #: Merge.rc:998 #, c-format msgid "&Filter folder:" msgstr "&Filter mappe:" #: Merge.rc:1000 #, c-format msgid "B&rowse..." msgstr "G&ennemse..." #: Merge.rc:1001 #, c-format msgid "Temporary files folder" msgstr "Mappe til Midlertidige Filer" #: Merge.rc:1002 #, c-format msgid "S&ystem's temp folder" msgstr "Systemets Midlertidige Filer Mappe" #: Merge.rc:1004 #, c-format msgid "C&ustom folder:" msgstr "V&algt Mappe:" #: Merge.rc:1007 #: Merge.rc:1023 #, c-format msgid "Br&owse..." msgstr "G&ennemse..." #: Merge.rc:1013 #, c-format msgid "Patch Generator" msgstr "Patch Generator" #: Merge.rc:1016 #, c-format msgid "File&1:" msgstr "Fil&1:" #: Merge.rc:1020 #, c-format msgid "File&2:" msgstr "Fil&2:" #: Merge.rc:1024 #, c-format msgid "&Swap" msgstr "&Byt" #: Merge.rc:1025 #, c-format msgid "&Append to existing file" msgstr "&Tilføj til eksisterende fil" #: Merge.rc:1027 #, c-format msgid "&Result:" msgstr "Res&ultat:" #: Merge.rc:1031 #, c-format msgid "&Format" msgstr "&Format" #: Merge.rc:1032 #, c-format msgid "St&yle:" msgstr "Sti&l:" #: Merge.rc:1035 #, c-format msgid "&Context:" msgstr "&Sammenhæng:" #: Merge.rc:1038 #, c-format msgid "W&hitespaces" msgstr "&Mellemrum" #: Merge.rc:1039 #, c-format msgid "Com&pare" msgstr "S&ammenlign" #: Merge.rc:1041 #, c-format msgid "I&gnore changes" msgstr "&Ignorer ændringer" #: Merge.rc:1043 #, c-format msgid "Ig&nore all" msgstr "Ign&orer alle" #: Merge.rc:1045 #, c-format msgid "Ignor&e blank lines" msgstr "Igno&rer blanke linjer" #: Merge.rc:1047 #, c-format msgid "Case sensi&tive" msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver" #: Merge.rc:1049 #, c-format msgid "Inclu&de command line" msgstr "Inkluder &kommandolinjen" #: Merge.rc:1051 #, c-format msgid "Open to e&xternal editor" msgstr "Åben i ekstern e&ditor" #: Merge.rc:1073 #, c-format msgid "Display Columns" msgstr "Vis søjler" #: Merge.rc:1079 #, c-format msgid "Move &Up" msgstr "Flyt &Op" #: Merge.rc:1080 #, c-format msgid "Move &Down" msgstr "Flyt &Ned" #: Merge.rc:1090 #, c-format msgid "Select Unpacker" msgstr "Vælg udpakker" #: Merge.rc:1095 #, c-format msgid "File unpacker:" msgstr "Fil udpakker:" #: Merge.rc:1098 #, c-format msgid "Display all unpackers, don't check the extension" msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension" #: Merge.rc:1101 #, c-format msgid "Extensions list:" msgstr "Extension liste:" #: Merge.rc:1102 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: Merge.rc:1113 #, c-format msgid " Folder Compare Progress" msgstr " Mappe Sammenlignings Fremskridt" #: Merge.rc:1116 #: Merge.rc:1894 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stop" #: Merge.rc:1121 #, c-format msgid "Comparing items..." msgstr "Sammenligner emner..." #: Merge.rc:1122 #, c-format msgid "Items compared:" msgstr "Emner sammenlignet:" #: Merge.rc:1123 #, c-format msgid "Items total:" msgstr "Emner ialt:" #: Merge.rc:1129 #, c-format msgid "Go To" msgstr "Gå til" #: Merge.rc:1132 #, c-format msgid "G&oto:" msgstr "G&å til:" #: Merge.rc:1134 #, c-format msgid "File" msgstr "Fil" #: Merge.rc:1139 #, c-format msgid "Goto what" msgstr "Gå til hvad" #: Merge.rc:1140 #, c-format msgid "Li&ne" msgstr "Li&nje" #: Merge.rc:1142 #, c-format msgid "&Difference" msgstr "&Forskel" #: Merge.rc:1144 #, c-format msgid "&Go To" msgstr "&Gå til" #: Merge.rc:1150 #: Merge.rc:1942 #, c-format msgid "Compare" msgstr "Sammenlign" #: Merge.rc:1153 #, c-format msgid "Whitespace" msgstr "Mellemrum" #: Merge.rc:1154 #, c-format msgid "&Compare" msgstr "&Sammenlign" #: Merge.rc:1156 #, c-format msgid "&Ignore change" msgstr "&Ignorer ændringer" #: Merge.rc:1158 #, c-format msgid "I&gnore all" msgstr "I&gnorer alle" #: Merge.rc:1160 #, c-format msgid "Ignore blan&k lines" msgstr "Ignorer blan&ke linjer" #: Merge.rc:1162 #, c-format msgid "Ignore &case" msgstr "Ignorer store/små &bogstaver" #: Merge.rc:1164 #, c-format msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" msgstr "Igno&rer returtegns differencer (Windows/Unix/Mac)" #: Merge.rc:1167 #, c-format msgid "E&nable moved block detection" msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke" #: Merge.rc:1169 #, c-format msgid "&Match similar lines" msgstr "&Match ens linier" #: Merge.rc:1171 #, c-format msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" msgstr "Ign&orer tidsdifferencer under 3 sekunder" #: Merge.rc:1174 #, c-format msgid "&File Compare method:" msgstr "&Fil sammenligningsmetode:" #: Merge.rc:1177 #, c-format msgid "S&top after first difference" msgstr "S&top efter første difference" #: Merge.rc:1180 #, c-format msgid "Filter Comments" msgstr "Filter Kommentarer" #: Merge.rc:1187 #: Merge.rc:1943 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Redigering" #: Merge.rc:1190 #, c-format msgid "&Highlight syntax" msgstr "&Fremhæv syntaksen" #: Merge.rc:1192 #, c-format msgid "&Automatic rescan" msgstr "Automatisk &opdatering" #: Merge.rc:1194 #, c-format msgid "&Preserve original EOL chars" msgstr "&Bevar originale EOL tegn" #: Merge.rc:1196 #, c-format msgid "Tabs" msgstr "Tabulator" #: Merge.rc:1197 #, c-format msgid "&Tab size:" msgstr "&Tabulator størrelse:" #: Merge.rc:1200 #, c-format msgid "&Insert Tabs" msgstr "&Indsæt tabulatorer" #: Merge.rc:1202 #, c-format msgid "Insert &Spaces" msgstr "Indsæt &mellemrum" #: Merge.rc:1204 #, c-format msgid "Line Difference Coloring" msgstr "Linie Difference Farver" #: Merge.rc:1206 #, c-format msgid "View line differences" msgstr "Vis linie differencer" #: Merge.rc:1208 #, c-format msgid "&Character level" msgstr "&Karakter niveau" #: Merge.rc:1210 #, c-format msgid "&Word-level:" msgstr "&Ord niveau:" #: Merge.rc:1225 #, c-format msgid "Filefilters" msgstr "Filfiltre" #: Merge.rc:1231 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: Merge.rc:1232 #, c-format msgid "Install..." msgstr "Installer..." #: Merge.rc:1233 #, c-format msgid "New..." msgstr "Ny..." #: Merge.rc:1234 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Rediger..." #: Merge.rc:1235 #, c-format msgid "Delete..." msgstr "Slet..." #: Merge.rc:1241 #, c-format msgid "Save modified files?" msgstr "Gem ændrede filer?" #: Merge.rc:1244 #, c-format msgid "Left side file" msgstr "Fil på venstre side" #: Merge.rc:1247 #, c-format msgid "&Save changes" msgstr "&Gem ændringer" #: Merge.rc:1249 #, c-format msgid "&Discard changes" msgstr "&Fjern ændringer" #: Merge.rc:1251 #, c-format msgid "Right side file" msgstr "Fil på højre side" #: Merge.rc:1254 #, c-format msgid "S&ave changes" msgstr "G&em ændringer" #: Merge.rc:1256 #, c-format msgid "Dis&card changes" msgstr "F&jern ændringer" #: Merge.rc:1258 #, c-format msgid "Discard All" msgstr "Kasser Alt" #: Merge.rc:1265 #: Merge.rc:1513 #: Merge.rc:1949 #, c-format msgid "Codepage" msgstr "Kodesæt" #: Merge.rc:1268 #, c-format msgid "Default Codepage" msgstr "Standard Kodesæt" #: Merge.rc:1269 #, c-format msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" msgstr "Vælg det foreslåede Kodesæt når der indlæses Non-Unicode filer:" #: Merge.rc:1271 #, c-format msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session" msgstr "" #: Merge.rc:1274 #, c-format msgid "System codepage" msgstr "System Kodesæt" #: Merge.rc:1276 #, c-format msgid "According to WinMerge User Interface" msgstr "Samme som WinMerge brugerflade" #: Merge.rc:1278 #, c-format msgid "Custom codepage:" msgstr "Udvalgt codepage:" #: Merge.rc:1286 #, c-format msgid "WinMerge - Archive support disabled" msgstr "WinMerge - Arkiv support deaktiveret" #: Merge.rc:1289 #, c-format msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)" msgstr "Kunne ikke finde 7-Zip ( ikke installeret??)" #: Merge.rc:1292 #, c-format msgid "" "Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n" "essential components to be copied to the program directory for standalone operation." msgstr "" "Arkiv support kræver at 7-Zip 3.11 eller nyere er installeret på computeren, eller at\n" "væsentlige komponenter kopieres til programmappen for standalone operationer." #: Merge.rc:1294 #, c-format msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path." msgstr "Der skal også være en passende interface plugin (Merge7z *. dll) på stien." #: Merge.rc:1296 #, c-format msgid "" "Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n" "versions become available." msgstr "" "Brug den version af 7-Zip der er vist nedenfor indtil interface plugins til nyere \n" "versioner bliver tilgængelige. " #: Merge.rc:1298 #, c-format msgid "Version" msgstr "Version" #: Merge.rc:1300 #, c-format msgid "" "Plugin required\n" "(dllbuild %04u)" msgstr "" "Plugin krævet\n" "(dllbuild %04u)" #: Merge.rc:1302 #, c-format msgid "Recommended version of 7-Zip:" msgstr "Anbefalet version af 7-Zip:" #: Merge.rc:1305 #: Merge.rc:1308 #, c-format msgid "present" msgstr "Nuværende" #: Merge.rc:1306 #, c-format msgid "Merge7z000U.dll" msgstr "Flet7z000U.dll" #: Merge.rc:1309 #, c-format msgid "7-Zip software installed on your computer:" msgstr "7-Zip software installeret på din computer:" #: Merge.rc:1311 #: Merge.rc:1316 #, c-format msgid "none" msgstr "Ingen" #: Merge.rc:1313 #, c-format msgid "missing" msgstr "mangler" #: Merge.rc:1314 #, c-format msgid "7-Zip components for standalone operation:" msgstr "7-Zip komponenter til standalone operationer:" #: Merge.rc:1318 #, c-format msgid "outdated" msgstr "forældet" #: Merge.rc:1319 #, c-format msgid "Plugins on path:" msgstr "Plugins på sti:" #: Merge.rc:1320 #, c-format msgid "" "Don't display this &message again.\n" "(You can always recall this message from the Help menu.)" msgstr "" "Vis ikke denne &besked igen.\n" "(Du kan altid aktivere den fra Hjælp menuen.)" #: Merge.rc:1324 #, c-format msgid "Plugin Download" msgstr "Plugin Download" #: Merge.rc:1333 #, c-format msgid "Options" msgstr "Valg" #: Merge.rc:1344 #, c-format msgid " Categories" msgstr " Kategorier" #: Merge.rc:1346 #, c-format msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: Merge.rc:1347 #, c-format msgid "Export..." msgstr "Eksporter..." #: Merge.rc:1355 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Nøgleord:" #: Merge.rc:1356 #, c-format msgid "Function names:" msgstr "Funktionsnavne:" #: Merge.rc:1357 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #: Merge.rc:1358 #, c-format msgid "Numbers:" msgstr "Numre:" #: Merge.rc:1359 #, c-format msgid "Operators:" msgstr "Operatører:" #: Merge.rc:1360 #, c-format msgid "Strings:" msgstr "Strenge:" #: Merge.rc:1361 #, c-format msgid "Preprocessor:" msgstr "Forbereder:" #: Merge.rc:1362 #, c-format msgid "User 1:" msgstr "Bruger 1:" #: Merge.rc:1363 #, c-format msgid "User 2:" msgstr "Bruger 2:" #: Merge.rc:1368 #: Merge.rc:1373 #: Merge.rc:1378 #: Merge.rc:1383 #: Merge.rc:1388 #: Merge.rc:1393 #: Merge.rc:1398 #: Merge.rc:1403 #: Merge.rc:1408 #, c-format msgid "Bold" msgstr "Fed" #: Merge.rc:1416 #, c-format msgid "Folder Compare Report" msgstr "Directory Compare Report" #: Merge.rc:1419 #, c-format msgid "Report &File:" msgstr "Rapport &Fil:" #: Merge.rc:1422 #: Merge.rc:1596 #: Merge.rc:1600 #: Merge.rc:1627 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Gennemse..." #: Merge.rc:1423 #, c-format msgid "&Style:" msgstr "&Stil" #: Merge.rc:1426 #, c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopier til Udklipsholder" #: Merge.rc:1434 #, c-format msgid "Shared or Private Filter" msgstr "Delt eller Privat Filter " #: Merge.rc:1437 #, c-format msgid "Which type of filter do you want to create?" msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?" #: Merge.rc:1439 #, c-format msgid "Shared Filter (for all users on this machine)" msgstr "Delt Filter (for alle brugere)" #: Merge.rc:1441 #, c-format msgid "Private Filter (only for current user)" msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)" #: Merge.rc:1449 #: Merge.rc:1950 #, c-format msgid "Archive Support" msgstr "Arkiv Support" #: Merge.rc:1452 #, c-format msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:" msgstr "Arkiv support kræver at 7-Zip plugin er installeret:" #: Merge.rc:1454 #, c-format msgid "Download 7-zip Plugin" msgstr "Download 7-zip Plugin" #: Merge.rc:1455 #, c-format msgid "&Enable archive file support" msgstr "&Aktiver arkiv fil support" #: Merge.rc:1457 #, c-format msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available" msgstr "&Brug standalone 7-Zip hvis muligt" #: Merge.rc:1460 #, c-format msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder" msgstr "B&rug lokal 7-Zip fra WinMerge mappe" #: Merge.rc:1462 #, c-format msgid "&Detect archive type from file signature" msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur" #: Merge.rc:1470 #, c-format msgid "Compare Statistics" msgstr "Sammenlign Statistik" #: Merge.rc:1473 #, c-format msgid "Folders:" msgstr "Mapper:" #: Merge.rc:1474 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Filer:" #: Merge.rc:1475 #: Merge.rc:2341 #, c-format msgid "Different" msgstr "Forskellige" #: Merge.rc:1476 #, c-format msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #: Merge.rc:1479 #: Merge.rc:1498 #, c-format msgid "Binary:" msgstr "Binær:" #: Merge.rc:1482 #, c-format msgid "Unique" msgstr "Unik" #: Merge.rc:1483 #, c-format msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #: Merge.rc:1488 #, c-format msgid "Right:" msgstr "Højre:" #: Merge.rc:1493 #: Merge.rc:2335 #, c-format msgid "Identical" msgstr "Identiske" #: Merge.rc:1502 #, c-format msgid "Total:" msgstr "Ialt:" #: Merge.rc:1507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Luk" #: Merge.rc:1516 #, c-format msgid "Affects" msgstr "Påvirker" #: Merge.rc:1519 #: Merge.rc:1522 #, c-format msgid "(Affects)" msgstr "(Påvirker)" #: Merge.rc:1523 #, c-format msgid "Select Codepage for" msgstr "Vælg Kodesæt til" #: Merge.rc:1524 #, c-format msgid "&File Loading:" msgstr "&Fil Indlæsning:" #: Merge.rc:1526 #: Merge.rc:1529 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: Merge.rc:1527 #, c-format msgid "File &Saving:" msgstr "Fil &Gemning:" #: Merge.rc:1530 #, c-format msgid "&Use same codepage for both" msgstr "&Brug samme kodesæt for begge" #: Merge.rc:1533 #, c-format msgid "&Apply" msgstr "&Anvend" #: Merge.rc:1534 #: Merge.rc:1916 #, c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Annuller" #: Merge.rc:1539 #, c-format msgid "Test Filter" msgstr "Test Filter" #: Merge.rc:1542 #, c-format msgid "Testing filter ..." msgstr "Tester filter..." #: Merge.rc:1544 #, c-format msgid "&Enter text to test:" msgstr "&Indsæt test tekst:" #: Merge.rc:1546 #, c-format msgid "&Folder Name" msgstr "&Mappe Navn" #: Merge.rc:1548 #, c-format msgid "Result:" msgstr "Resultater:" #: Merge.rc:1552 #, c-format msgid "&Test" msgstr "&Test" #: Merge.rc:1553 #, c-format msgid "&Close" msgstr "&Luk" #: Merge.rc:1561 #, c-format msgid "&Use customized text colors" msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve" #: Merge.rc:1564 #, c-format msgid "Custom text colors" msgstr "Tilpasset tekstfarve" #: Merge.rc:1566 #, c-format msgid "Whitespace:" msgstr "Mellemrum:" #: Merge.rc:1567 #, c-format msgid "Regular text:" msgstr "Almindelig tekst:" #: Merge.rc:1568 #, c-format msgid "Selection:" msgstr "Udvalgt:" #: Merge.rc:1591 #, c-format msgid "Paths" msgstr "Stier" #: Merge.rc:1597 #, c-format msgid "R&ead-only" msgstr "S&krivebeskyttet" #: Merge.rc:1601 #, c-format msgid "Re&ad-only" msgstr "Sk&rivebeskyttet" #: Merge.rc:1607 #, c-format msgid "Open..." msgstr "Åben..." #: Merge.rc:1608 #, c-format msgid "Save..." msgstr "Gem..." #: Merge.rc:1613 #: Merge.rc:1951 #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "Backup Filer" #: Merge.rc:1616 #, c-format msgid "Create backup files in:" msgstr "Opret Backup Filer som:" #: Merge.rc:1621 #, c-format msgid "Create backup files into:" msgstr "Gem Backup Filer i:" #: Merge.rc:1622 #, c-format msgid "&Original file's folder" msgstr "&Original filens mappe" #: Merge.rc:1624 #, c-format msgid "&Global backup folder:" msgstr "&Global backup mappe:" #: Merge.rc:1628 #, c-format msgid "Backup filename:" msgstr "Backup filenavn:" #: Merge.rc:1629 #, c-format msgid "&Append .bak -extension" msgstr "&Tilføj .bak -extension" #: Merge.rc:1631 #, c-format msgid "A&ppend timestamp" msgstr "T&ilføj Tidspunkt" #: Merge.rc:1638 #: Merge.rc:2243 #, c-format msgid "Confirm Copy" msgstr "Bekræft Kopi" #: Merge.rc:1642 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy XXX items?" msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?" #: Merge.rc:1644 #, c-format msgid "From left" msgstr "Fra Venstre" #: Merge.rc:1647 #, c-format msgid "To right" msgstr "Til Højre" #: Merge.rc:1650 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Merge.rc:1651 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #: Merge.rc:1657 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: Merge.rc:1660 #, c-format msgid "&Enable plugins" msgstr "" #: Merge.rc:1671 #: Merge.rc:1952 #, c-format msgid "Shell Integration" msgstr "" #: Merge.rc:1674 #, c-format msgid "Explorer" msgstr "" #: Merge.rc:1675 #, c-format msgid "E&nable advanced menu" msgstr "&Aktiver den avancerede menu" #: Merge.rc:1677 #, c-format msgid "In&clude subfolders by default" msgstr "" #: Merge.rc:1679 #, c-format msgid "&Add to context menu" msgstr "" #: Merge.rc:1681 #, c-format msgid "Folder compare" msgstr "" #: Merge.rc:1682 #, c-format msgid "Add &Shell menu to context menu" msgstr "" #. StringFileInfo.Block #: Merge.rc:1708 #, c-format msgid "040904e4" msgstr "040904e4" #. VarFileInfo.Translation #: Merge.rc:1724 #, c-format msgid "0x409, 1252" msgstr "0x406, 1252" #: Merge.rc:1739 #, c-format msgid "Ready" msgstr "Klar" #: Merge.rc:1745 #, c-format msgid "EXT" msgstr "EXT" #: Merge.rc:1746 #, c-format msgid "CAP" msgstr "CAP" #: Merge.rc:1747 #, c-format msgid "NUM" msgstr "NUM" #: Merge.rc:1748 #, c-format msgid "SCRL" msgstr "SCRL" #: Merge.rc:1749 #, c-format msgid "OVR" msgstr "OVR" #: Merge.rc:1750 #, c-format msgid "REC" msgstr "REC" #: Merge.rc:1756 #, c-format msgid "" "Create empty documents\n" "New Documents (Ctrl+N)" msgstr "" "Opret tomme dokumenter\n" "Nye dokumenter (Ctrl+N)" #: Merge.rc:1757 #, c-format msgid "" "Open an existing document\n" "Open (Ctrl+O)" msgstr "" "Åben et eksisterende dokument\n" "Åben (Ctrl+O)" #: Merge.rc:1758 #, c-format msgid "" "Close the active document\n" "Close" msgstr "" "Luk det aktive dokument\n" "Luk" #: Merge.rc:1759 #, c-format msgid "" "Save the active document\n" "Save (Ctrl+S)" msgstr "" "Gem det aktive dokument\n" "Gem (Ctrl+S)" #: Merge.rc:1760 #, c-format msgid "" "Save the active document with a new name\n" "Save As" msgstr "" "Gem det aktive dokument med et nyt navn\n" "Gem som" #: Merge.rc:1761 #, c-format msgid "" "Change the printing options\n" "Page Setup" msgstr "" "Ændrer på printerens indstillinger\n" "Sideopsætning" #: Merge.rc:1762 #, c-format msgid "" "Change the printer and printing options\n" "Print Setup" msgstr "" "Ændrer printer og printerens indstillinger\n" "Printer setup" #: Merge.rc:1763 #, c-format msgid "" "Print the active document\n" "Print" msgstr "" "Print det aktive dokument\n" "Print" #: Merge.rc:1764 #, c-format msgid "" "Display full pages\n" "Print Preview" msgstr "" "Vis de fulde sider\n" "Printer preview" #: Merge.rc:1769 #, c-format msgid "Make all hidden items visible again" msgstr "Gør alle skjulte emner synlige igen" #: Merge.rc:1770 #, c-format msgid "Toggle tree mode" msgstr "" #: Merge.rc:1771 #, c-format msgid "Expand all subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:1772 #, c-format msgid "Collapse all subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:1778 #, c-format msgid "" "Open project file\n" "Project file (Ctrl+J)" msgstr "" "Åben projekt fil\n" "Projekt fil (Ctrl+J)" #: Merge.rc:1779 #, c-format msgid "Unknown error attempting to open project file" msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil" #: Merge.rc:1780 #, c-format msgid "Unknown error attempting to save project file" msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil" #: Merge.rc:1781 #, c-format msgid "Project File" msgstr "Projekt Fil" #: Merge.rc:1782 #, c-format msgid "Project file successfully loaded." msgstr "Projekt fil indlæst succesfuldt" #: Merge.rc:1783 #, c-format msgid "Project file successfully saved." msgstr "Projekt gemt succesfuldt." #: Merge.rc:1784 #, c-format msgid "" "Save current paths and options to project file\n" "Save Project File" msgstr "" "Gem aktuel sti og valg for projekt fil\n" "Gem Projekt Fil" #: Merge.rc:1789 #, c-format msgid "" "Display program information, version number and copyright\n" "About" msgstr "" "Vis program information, versionsnummer og ophavsret\n" "Om" #: Merge.rc:1790 #, c-format msgid "" "Quit the application; prompts to save documents\n" "Exit" msgstr "" "Afslut programmet; spørger om man vil gemme dokumenter\n" "Afslut" #: Merge.rc:1796 #: Merge.rc:1797 #: Merge.rc:1798 #: Merge.rc:1799 #: Merge.rc:1800 #: Merge.rc:1801 #: Merge.rc:1802 #: Merge.rc:1803 #: Merge.rc:1804 #: Merge.rc:1805 #: Merge.rc:1806 #: Merge.rc:1807 #: Merge.rc:1808 #: Merge.rc:1809 #: Merge.rc:1810 #: Merge.rc:1811 #, c-format msgid "Open this document" msgstr "Åben dette dokument" #: Merge.rc:1816 #, c-format msgid "" "Switch to the next window pane\n" "Next Pane" msgstr "" "Skift til det næste vindue\n" "Næste vindue" #: Merge.rc:1817 #, c-format msgid "" "Switch back to the previous window pane\n" "Previous Pane" msgstr "" "Skift til det tidligere vindue\n" "Tidligere vindue" #: Merge.rc:1823 #, c-format msgid "" "Arrange windows so they overlap\n" "Cascade Windows" msgstr "" "Arranger vinduerne så de overlapper\n" "Kaskade vinduer" #: Merge.rc:1824 #, c-format msgid "" "Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n" "Tile Windows Horizontally" msgstr "" "Arranger vinduerne vandret og uden overlap\n" "Arranger vinduer vandret" #: Merge.rc:1825 #, c-format msgid "" "Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n" "Tile Windows Vertically" msgstr "" "Arranger vinduerne lodret og uden overlap\n" "Arranger vinduer lodret" #: Merge.rc:1831 #, c-format msgid "" "Copy the selection and put it on the Clipboard\n" "Copy" msgstr "" "Kopier det valgte og sæt det i udklipsholderen\n" "Kopier" #: Merge.rc:1832 #, c-format msgid "" "Cut the selection and put it on the Clipboard\n" "Cut" msgstr "" "Klip det valgte ud og sæt det i udklipsholderen\n" "Klip" #: Merge.rc:1833 #, c-format msgid "" "Find the specified text\n" "Find" msgstr "" "Find den angivne tekst\n" "Find" #: Merge.rc:1834 #, c-format msgid "" "Insert Clipboard contents\n" "Paste" msgstr "" "Indsæt udklipsholderens indhold\n" "Indsæt" #: Merge.rc:1835 #, c-format msgid "" "Repeat the last action\n" "Repeat" msgstr "" "Gentag den sidste handling\n" "Gentag" #: Merge.rc:1836 #, c-format msgid "" "Replace specific text with different text\n" "Replace" msgstr "" "Erstat den angivne tekst med en anden tekst\n" "Erstat" #: Merge.rc:1837 #, c-format msgid "" "Select the entire document\n" "Select All" msgstr "" "Vælg hele dokumentet\n" "Vælg alt" #: Merge.rc:1838 #, c-format msgid "" "Undo the last action\n" "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "" "Fortryd den sidste handling\n" "Fortryd" #: Merge.rc:1839 #, c-format msgid "" "Redo the previously undone action\n" "Redo (Ctrl+Y)" msgstr "" "Gendan den tidligere fortrudte handling\n" "Gendan fortrudt" #: Merge.rc:1845 #, c-format msgid "" "Show or hide the toolbar\n" "Toggle ToolBar" msgstr "" "Vis eller gem værktøjslinjen\n" "Vis/Skjul værktøjslinjen" #: Merge.rc:1846 #, c-format msgid "" "Show or hide the status bar\n" "Toggle StatusBar" msgstr "" "Vis eller gem statuslinjen\n" "Vis/Skjul statuslinjen" #: Merge.rc:1847 #, c-format msgid "" "Show or hide the tab bar\n" "Toggle TabBar" msgstr "" "Vis eller skjul fanelinie\n" "Vis/Skjul Faner" #: Merge.rc:1848 #, c-format msgid "" "Automatically resize panes\n" "Lock Panes" msgstr "" "Tilpas fanestørrelse automatisk\n" "Lås Faner" #: Merge.rc:1854 #, c-format msgid "Change the window size" msgstr "Ændre vinduesstørrelse" #: Merge.rc:1855 #, c-format msgid "Change the window position" msgstr "Ændre vinduesposition" #: Merge.rc:1856 #, c-format msgid "Reduce the window to an icon" msgstr "Minimer vindue til en icon" #: Merge.rc:1857 #, c-format msgid "Enlarge the window to full size" msgstr "Maximer vindue til fuld størrelse" #: Merge.rc:1858 #, c-format msgid "Switch to the next document window" msgstr "Skift til det næste dokument vindue" #: Merge.rc:1859 #, c-format msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Skift til det tidligere dokument vindue" #: Merge.rc:1860 #, c-format msgid "Close the active window and prompts to save the documents" msgstr "Luk det aktive vindue og spørg efter om dokumenter skal gemmes" #: Merge.rc:1865 #, c-format msgid "Restore the window to normal size" msgstr "Gendan vindue i normal størrelse" #: Merge.rc:1866 #, c-format msgid "Activate Task List" msgstr "Liste med aktive vinduer" #: Merge.rc:1867 #, c-format msgid "Activate this window" msgstr "Aktiver dette vindue" #: Merge.rc:1873 #, c-format msgid "" "Close print preview mode\n" "Cancel Preview" msgstr "" "Luk print preview\n" "Annuller preview" #: Merge.rc:1880 #, c-format msgid "" "\n" "FileCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FileCompare\n" "WinMerge File Compare" msgstr "" "\n" "FilSammenligning\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FilSammenligning\n" "WinMerge FilSammenligning" #: Merge.rc:1881 #, c-format msgid "" "\n" "FolderCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FolderCompare\n" "WinMerge Folder Compare" msgstr "" "\n" "Mappe sammenligning\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.Mappe sammenligning\n" "WinMerge Mappe sammenligning" #: Merge.rc:1888 #, c-format msgid "Preserve original EOL chars" msgstr "Bevar originale EOL tegn" #: Merge.rc:1895 #, c-format msgid "Press any key" msgstr "Tryk på en tilfældig tast" #: Merge.rc:1901 #: Merge.rc:1902 #, c-format msgid "Right click on the path to copy" msgstr "Højreklik på stien for at kopiere" #: Merge.rc:1908 #, c-format msgid "" "Developers:\n" "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner" msgstr "" "Udviklere:\n" "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner" #: Merge.rc:1909 #, c-format msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details." msgstr "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger." #: Merge.rc:1915 #, c-format msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: Merge.rc:1917 #, c-format msgid "&Abort" msgstr "&Fortryd" #: Merge.rc:1918 #, c-format msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igen" #: Merge.rc:1919 #, c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" #: Merge.rc:1920 #, c-format msgid "Ignore &all" msgstr "I&gnorer alle" #: Merge.rc:1921 #, c-format msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: Merge.rc:1927 #, c-format msgid "Yes to &all" msgstr "Ja til &alle" #: Merge.rc:1928 #, c-format msgid "&No" msgstr "&Nej" #: Merge.rc:1929 #, c-format msgid "No to a&ll" msgstr "Nej til a&lle" #: Merge.rc:1930 #, c-format msgid "&Continue" msgstr "&Fortsæt" #: Merge.rc:1931 #, c-format msgid "&Skip" msgstr "&Spring over" #: Merge.rc:1932 #, c-format msgid "Skip &all" msgstr "Spring over all&e" #: Merge.rc:1934 #, c-format msgid "Don't display this &message again." msgstr "Vis ikke denne &besked igen." #: Merge.rc:1935 #, c-format msgid "Don't ask this &question again." msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen." #: Merge.rc:1945 #, c-format msgid "Syntax colors" msgstr "Syntaks Farver" #: Merge.rc:1946 #, c-format msgid "Text Colors" msgstr "Tekst Farver" #: Merge.rc:1948 #, c-format msgid "Version Control" msgstr "Versions Kontrol" #: Merge.rc:1959 #, c-format msgid "To:" msgstr "Til:" #: Merge.rc:1960 #, c-format msgid "From left:" msgstr "Fra Venstre:" #: Merge.rc:1961 #, c-format msgid "To left:" msgstr "Til Venstre:" #: Merge.rc:1962 #, c-format msgid "From right:" msgstr "Fra Højre:" #: Merge.rc:1963 #, c-format msgid "To right:" msgstr "Til Højre:" #: Merge.rc:1969 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "Version %1" #: Merge.rc:1970 #, c-format msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Merge.rc:1971 #, c-format msgid "X64" msgstr "" #: Merge.rc:1977 #, c-format msgid "Options (%1)" msgstr "Indstillinger (%1)" #: Merge.rc:1978 #, c-format msgid "All message boxes are now displayed again." msgstr "Alle beskeder vises nu igen." #: Merge.rc:1979 #, c-format msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted." msgstr "Der er lavet ændringer i nogle indstillinger, der kan have indflydelse på allerede åbne vinduer. Nogle af disse indstillinger virker muligvis ikke før vinduerne er genåbnet." #: Merge.rc:1980 #, c-format msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows." msgstr "Den valgte ændring af skrifttype vil ikke kunne ses i allerede åbne vinduer." #: Merge.rc:1982 #, c-format msgid "" "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n" "\n" "Please use values 1 - %1." msgstr "" "Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n" "\n" "Brug værdierne 1 - %1." #: Merge.rc:1984 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n" "\n" "Please re-start WinMerge after the reset." msgstr "" "Vil du virkelig nulstille alle WinMerge valg til standard?\n" "\n" "Genstart WinMerge efter nulstilling." #: Merge.rc:1990 #, c-format msgid "Open" msgstr "Åben" #: Merge.rc:1991 #, c-format msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:1992 #, c-format msgid "All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:1993 #, c-format msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||" msgstr "WinMerge Projekt Filer (*.WinMerge)|*.WinMerge||" #: Merge.rc:1995 #, c-format msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2001 #, c-format msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle Filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2002 #, c-format msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2003 #, c-format msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2009 #, c-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: Merge.rc:2010 #, c-format msgid "UTF-8 (B)" msgstr "UTF-8 (B)" #: Merge.rc:2011 #, c-format msgid "UCS-2 LE" msgstr "UCS-2 LE" #: Merge.rc:2012 #, c-format msgid "UCS-2 BE" msgstr "UCS-2 BE" #: Merge.rc:2018 #, c-format msgid "Full Contents" msgstr "Alt Indhold" #: Merge.rc:2019 #, c-format msgid "Quick Contents" msgstr "Hurtigt Indhold" #: Merge.rc:2020 #, c-format msgid "Modified Date" msgstr "Ændringsdato" #: Merge.rc:2021 #, c-format msgid "Modified Date and Size" msgstr "Ændret Dato og Størrelse" #: Merge.rc:2022 #, c-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: Merge.rc:2028 #: Merge.rc:2653 #, c-format msgid "Name" msgstr "Navn" #: Merge.rc:2029 #, c-format msgid "Location" msgstr "Sti" #: Merge.rc:2030 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtre" #: Merge.rc:2031 #, c-format msgid "[F] " msgstr "[F]" #: Merge.rc:2032 #: Merge.rc:2655 #, c-format msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: Merge.rc:2033 #, c-format msgid "Select filename for new filter" msgstr "Vælg filnavn til nyt filter" #: Merge.rc:2034 #, c-format msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2036 #, c-format msgid "" "Cannot find file filter template file!\n" "\n" "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n" "%2." msgstr "" "Kan ikke finde filter skabelon filen!\n" "\n" "Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n" "%2." #: Merge.rc:2038 #, c-format msgid "" "Cannot copy filter template file to filter folder:\n" "%1\n" "\n" "Please make sure the folder exists and is writable." msgstr "" "Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n" "%1\n" "\n" "Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres." #: Merge.rc:2040 #, c-format msgid "" "User's filter file folder is not defined!\n" "\n" "Please select filter folder in Options/System." msgstr "" "Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n" "\n" "Vælg filter mappe i valg/System." #: Merge.rc:2042 #, c-format msgid "" "Failed to delete the filter file:\n" "%1\n" "\n" "Maybe the file is read-only?" msgstr "" "Kunne ikke slette filter filen:\n" "%1\n" "\n" "Måske er filen skrivebeskyttet?" #: Merge.rc:2043 #, c-format msgid "Locate filter file to install" msgstr "Find filter fil til installering" #: Merge.rc:2045 #, c-format msgid "" "Installing filter file failed.\n" "\n" "Could not copy new filter file to filter folder." msgstr "" "Installering af filter fil fejlede.\n" "\n" "Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe." #: Merge.rc:2047 #, c-format msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?" msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" #: Merge.rc:2053 #, c-format msgid "Regular expression" msgstr "Almindeligt udtryk" #: Merge.rc:2059 #, c-format msgid "" "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n" "\n" "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later." msgstr "" "Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n" "\n" "Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg Nej og opdater senere." #: Merge.rc:2066 #, c-format msgid "&Path to SS.EXE:" msgstr "&Sti til SS.EXE:" #: Merge.rc:2072 #, c-format msgid "Folder Comparison Results" msgstr "Resultat af sammenligning af mapper" #: Merge.rc:2073 #, c-format msgid "File Comparison" msgstr "Filsammenligning" #: Merge.rc:2074 #, c-format msgid "Untitled left" msgstr "Ikke navngivet venstre" #: Merge.rc:2075 #, c-format msgid "Untitled right" msgstr "Ikke navngivet højre" #: Merge.rc:2076 #, c-format msgid "Theirs File" msgstr "Deres Fil" #: Merge.rc:2077 #, c-format msgid "Mine File" msgstr "Mine Fil" #: Merge.rc:2083 #, c-format msgid "Scanning files..." msgstr "Skanner filer..." #: Merge.rc:2084 #, c-format msgid "Opening selection" msgstr "Åbner valgte" #: Merge.rc:2085 #, c-format msgid "Copying Left to Right" msgstr "Kopierer venstre til højre" #: Merge.rc:2086 #, c-format msgid "Copying Right to Left" msgstr "Kopierer højre til venstre" #: Merge.rc:2087 #, c-format msgid "Copying All to Left" msgstr "Kopierer alt til venstre" #: Merge.rc:2088 #, c-format msgid "Copying All to Right" msgstr "Kopierer alt til højre" #: Merge.rc:2089 #, c-format msgid "Copying files..." msgstr "Kopierer filer..." #: Merge.rc:2090 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Sletter filer..." #: Merge.rc:2091 #, c-format msgid "Moving files..." msgstr "Flytter filer..." #: Merge.rc:2092 #, c-format msgid "Creating the report..." msgstr "Opretter rapport" #: Merge.rc:2093 #, c-format msgid "Undoing the last operation..." msgstr "Fortryd sidste handling..." #: Merge.rc:2094 #, c-format msgid "Redoing the previous operation..." msgstr "Gentager sidste handling..." #: Merge.rc:2100 #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" #: Merge.rc:2101 #, c-format msgid "Line: %s" msgstr "Linje: %s" #: Merge.rc:2102 #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" #: Merge.rc:2103 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Flet" #: Merge.rc:2104 #, c-format msgid "Difference %1 of %2" msgstr "Forskel %1 af %2" #: Merge.rc:2105 #, c-format msgid "%1 Differences Found" msgstr "%1 forskelle fundet" #: Merge.rc:2106 #, c-format msgid "1 Difference Found" msgstr "1 forskel fundet" #. Abbreviation from "Read Only" #: Merge.rc:2107 #, c-format msgid "RO" msgstr "RO" #: Merge.rc:2113 #, c-format msgid "Item %1 of %2" msgstr "Emne %1 of %2" #: Merge.rc:2114 #, c-format msgid "Items: %1" msgstr "Emner: %1" #: Merge.rc:2120 #, c-format msgid "Select two existing folders or files to compare" msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne" #: Merge.rc:2121 #, c-format msgid "Folder Selection" msgstr "Valgt mappe" #: Merge.rc:2122 #, c-format msgid "Select two folders or two files to compare." msgstr "Vælg to mapper eller to filer at sammenligne." #: Merge.rc:2123 #, c-format msgid "Left path is invalid!" msgstr "Ventre sti er ugyldig!" #: Merge.rc:2124 #, c-format msgid "Right path is invalid!" msgstr "Højre sti er ugyldig!" #: Merge.rc:2125 #, c-format msgid "Both paths are invalid!" msgstr "Begge stier er ugyldige!" #: Merge.rc:2126 #, c-format msgid "Choose two files to enable unpacker selection." msgstr "Vælg to filer for at aktivere udvælgelse af udpakker." #: Merge.rc:2127 #, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!" #: Merge.rc:2133 #, c-format msgid "File not found: %1" msgstr "Fil ikke fundet: %1" #: Merge.rc:2134 #, c-format msgid "File not unpacked: %1" msgstr "Fil ikke udpakket: %1" #: Merge.rc:2135 #, c-format msgid "" "Cannot open file\n" "%1\n" "\n" "%2" msgstr "" "Kan ikke åbne fil\n" "%1\n" "\n" "%2" #: Merge.rc:2136 #, c-format msgid "Failed to parse conflict file." msgstr "Kunne ikke analysere Konflikt fil" #: Merge.rc:2137 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "is not a conflict file." msgstr "" "Filen\n" "%1\n" "er ikke en konflikt fil." #: Merge.rc:2143 #, c-format msgid "Save As" msgstr "Gem som" #: Merge.rc:2144 #, c-format msgid "Save changes to %1?" msgstr "Gem ændringer til %1?" #: Merge.rc:2145 #, c-format msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)" msgstr "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? (Nej for at gemme til et andet filnavn.)" #: Merge.rc:2146 #, c-format msgid "Error checking destination writeability" msgstr "Fejl ender tjek af skrivebeskyttelsen på destinationen" #: Merge.rc:2147 #, c-format msgid "Error backing up file" msgstr "Fejl under backup af filen" #: Merge.rc:2149 #, c-format msgid "" "Unable to backup original file:\n" "%1\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Kunne ikke lave backup af original filen:\n" "%1\n" "\n" "Fortsæt alligevel?" #: Merge.rc:2150 #, c-format msgid "" "Saving file failed.\n" "%1\n" "%2\n" "Do you want to:\n" "\t-use a different filename (Press Ok)\n" "\t-abort the current operation (Press Cancel)?" msgstr "" "Gem fil fejlede.\n" "%1\n" "%2\n" "Vil du:\n" "\t-bruge et andet filenavn (Tryk Ok)\n" "\t-afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?" #: Merge.rc:2151 #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til '%1'.\n" "\n" "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n" "\n" "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?" #: Merge.rc:2152 #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til '%1'.\n" "\n" "Den originale fil vil ikke blive ændret.\n" "\n" "Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?" #: Merge.rc:2153 #, c-format msgid "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge loaded it.\n" "\n" "Overwrite changed file?" msgstr "" "Et andet program har ændret i filen\n" "%1\n" "siden WinMerge loadede den.\n" "\n" "Vil du overskrive den ændrede fil?" #: Merge.rc:2154 #, c-format msgid "" "%1\n" "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?" msgstr "" "%1\n" "er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil alligevel?" #: Merge.rc:2155 #, c-format msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?" msgstr "" #: Merge.rc:2156 #, c-format msgid "Save Left File As" msgstr "Gem venstre fil som" #: Merge.rc:2157 #, c-format msgid "Save Right File As" msgstr "Gem højre fil som" #: Merge.rc:2158 #, c-format msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue." msgstr "" #: Merge.rc:2164 #, c-format msgid "" "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n" "\n" "Refresh documents before continuing." msgstr "" "Kan ikke flette differencer når dokumenter ikke er synkrone.\n" "\n" "Opdater dokumenter før du fortsætter." #: Merge.rc:2170 #, c-format msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)" msgstr "Du skal angive en SourceSafe projekt sti for at fortsætte (ie: $/MitProjekt)" #: Merge.rc:2171 #, c-format msgid "Checkout files from VSS..." msgstr "Checkout filer fra VSS..." #: Merge.rc:2172 #, c-format msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..." msgstr "Versionsstyringssystemet returnerede en fejl under forsøget på at kontrollere filen. Kan ikke fortsætte..." #: Merge.rc:2173 #, c-format msgid "Error executing versioning system command." msgstr "Fejl under udførelse af versionsstyringssystem kommando." #: Merge.rc:2174 #, c-format msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?" msgstr "Arbejdsmappen for VSS og mappen for den aktuelle fil er ikke ens. Vil du fortsætte?" #: Merge.rc:2175 #, c-format msgid "No VSS database(s) found!" msgstr "Ingen VSS database(r) fundet!" #: Merge.rc:2176 #, c-format msgid "Error from VSS:" msgstr "Fejl fra VSS:" #: Merge.rc:2177 #, c-format msgid "" "Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n" " Please, check config spec of used view.\n" " Undo checkout operation?" msgstr "" "Versionsstyrings System returnerede en fejl under forsøget på at kontrollere i filen.\n" "Kontroller konfiguration af visning.\n" "Fortryd kontrol operation?" #: Merge.rc:2178 #, c-format msgid "" "Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n" " Please, check config spec of used view. " msgstr "" "Versionsstyrings System returnerede en fejl under forsøget på at fortryde filkontrol.\n" "Knotroller konfiguration af visning." #: Merge.rc:2184 #: Merge.rc:2637 #, c-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: Merge.rc:2185 #, c-format msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)" msgstr "Visuel kildesikkerhed (mindre end 5.0)" #: Merge.rc:2186 #, c-format msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)" msgstr "Visuel kildesikkerhed (5.0 og over)" #: Merge.rc:2188 #, c-format msgid "Break at whitespace" msgstr "Bryd ved mellemrum" #: Merge.rc:2189 #, c-format msgid "Break at whitespace or punctuation" msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning" #: Merge.rc:2195 #: Merge.rc:2197 #, c-format msgid "Copy selected item to named directory" msgstr "Kopier valgte element til navngivet mappe" #: Merge.rc:2196 #: Merge.rc:2198 #, c-format msgid "Copy selected item to custom directory" msgstr "Kopier valgte element til tilpasset mappe" #: Merge.rc:2199 #, c-format msgid "Delete selected item on left" msgstr "Slet det valgte element til venstre" #: Merge.rc:2200 #, c-format msgid "Delete selected item on right" msgstr "Slet det valgte element til højre" #: Merge.rc:2201 #, c-format msgid "Delete selected item(s) on both sides" msgstr "Slet de valgte element(er) på begge sider" #: Merge.rc:2202 #, c-format msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)" msgstr "Skjul valgt emne(r) (ad hoc filter)" #: Merge.rc:2203 #, c-format msgid "Rename selected item on both sides" msgstr "Omdøb valgte emner på begge sider" #: Merge.rc:2204 #, c-format msgid "Right to Left (%1)" msgstr "Højre til venstre (%1)" #: Merge.rc:2205 #, c-format msgid "Left to Right (%1)" msgstr "Venstre til højre (%1)" #: Merge.rc:2206 #, c-format msgid "Right to Left (%1 of %2)" msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)" #: Merge.rc:2207 #, c-format msgid "Left to Right (%1 of %2)" msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)" #: Merge.rc:2208 #: Merge.rc:2224 #, c-format msgid "Left to... (%1)" msgstr "Venstre til... (%1)" #: Merge.rc:2209 #: Merge.rc:2225 #, c-format msgid "Right to... (%1)" msgstr "Højre til... (%1)" #: Merge.rc:2210 #: Merge.rc:2226 #, c-format msgid "Left to... (%1 of %2)" msgstr "Venstre til... (%1 af %2)" #: Merge.rc:2211 #: Merge.rc:2227 #, c-format msgid "Right to... (%1 of %2)" msgstr "Højre til... (%1 af %2)" #: Merge.rc:2217 #, c-format msgid "Left (%1)" msgstr "Venstre (%1)" #: Merge.rc:2218 #, c-format msgid "Right (%1)" msgstr "Højre (%1)" #: Merge.rc:2219 #, c-format msgid "Both (%1)" msgstr "Begge (%1)" #: Merge.rc:2220 #, c-format msgid "Left (%1 of %2)" msgstr "Venstre (%1 af %2)" #: Merge.rc:2221 #, c-format msgid "Right (%1 of %2)" msgstr "Højre (%1 af %2)" #: Merge.rc:2222 #, c-format msgid "Both (%1 of %2)" msgstr "Begge (%1 af %2)" #: Merge.rc:2223 #, c-format msgid "Select destination folder" msgstr "Vælg en destinationsmappe" #: Merge.rc:2228 #, c-format msgid "Left side - select destination folder:" msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen" #: Merge.rc:2229 #, c-format msgid "Right side - select destination folder:" msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen" #: Merge.rc:2230 #, c-format msgid "(%1 Files Affected)" msgstr "(%1 Filer Påvirket)" #: Merge.rc:2231 #, c-format msgid "(%1 of %2 Files Affected)" msgstr "(%1 af %2 Filer Påvirket)" #: Merge.rc:2237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\n" "%1 ?" msgstr "" "Er du sikker på du vil slette\n" "\n" "%1 ?" #: Merge.rc:2238 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy:" msgstr "Er du sikker på du vil kopiere:" #: Merge.rc:2239 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy %d items:" msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner:" #: Merge.rc:2240 #, c-format msgid "" "Operation aborted!\n" "\n" "Folder contents at disks has changed, path\n" "%1\n" "was not found.\n" "\n" "Please refresh the compare." msgstr "" "Operationen afsluttet!\n" "\n" "Mappeindhold på disk er ændret, stien\n" "%1\n" "blev ikke fundet.\n" "\n" "Opdater sammenligning." #: Merge.rc:2241 #, c-format msgid "Are you sure you want to move:" msgstr "Er du sikker på du vil flytte:" #: Merge.rc:2242 #, c-format msgid "Are you sure you want to move %d items:" msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner:" #: Merge.rc:2244 #, c-format msgid "Confirm Move" msgstr "Bekræft Flytning" #: Merge.rc:2250 #, c-format msgid "Open left file" msgstr "Åben venstre fil" #: Merge.rc:2251 #, c-format msgid "Open the left file to external editor" msgstr "Åben venstre fil i ekstern editor" #: Merge.rc:2252 #, c-format msgid "Open left file with ..." msgstr "Åben venstre fil med ..." #: Merge.rc:2253 #, c-format msgid "Open right file" msgstr "Åben højre fil" #: Merge.rc:2254 #, c-format msgid "Open the right file to external editor" msgstr "Åben højre fil i ekstern editor" #: Merge.rc:2255 #, c-format msgid "Open right file with..." msgstr "Åben højre fil med ..." #: Merge.rc:2256 #, c-format msgid "Failed to execute external editor: %1" msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1" #: Merge.rc:2257 #, c-format msgid "Unknown extension on external editor: %1" msgstr "Ukendt udvidelse i ekstern editor: %1" #: Merge.rc:2258 #, c-format msgid "Copy filenames to clipboard" msgstr "Kopier filnavn til clipboard" #: Merge.rc:2259 #, c-format msgid "Copy left side pathnames to clipboard" msgstr "Kopier venstre sides mappenavne til clipboard" #: Merge.rc:2260 #, c-format msgid "Copy right side pathnames to clipboard" msgstr "Kopier højre sides mappenavne til clipboard" #: Merge.rc:2261 #, c-format msgid "Copy both sides pathnames to clipboard" msgstr "Kopier begge siders mappenavne til clipboard" #: Merge.rc:2267 #, c-format msgid "Left Shell menu" msgstr "" #: Merge.rc:2268 #, c-format msgid "Right Shell menu" msgstr "" #: Merge.rc:2274 #, c-format msgid "Unknown archive format" msgstr "Ukendt arkivformat" #: Merge.rc:2275 #, c-format msgid "Add items from left side to archive" msgstr "Tilføj elementer fra venstre side til arkiv" #: Merge.rc:2276 #, c-format msgid "Add items from right side to archive" msgstr "Tilføj elementer fra højre side til arkiv" #: Merge.rc:2277 #, c-format msgid "Add items from both sides to archive" msgstr "Tilføj elementer fra begge sider til arkiv" #: Merge.rc:2278 #, c-format msgid "Add different items to archive (both sides)" msgstr "Tilføj elementer der er forskellige til arkiv (fra begge sider)" #: Merge.rc:2280 #, c-format msgid "Move selected file on left to custom directory" msgstr "Flyt den valgte fil på venstre side til udvalgt mappe" #: Merge.rc:2282 #, c-format msgid "Move selected file on right to custom directory" msgstr "Flyt den valgte fil på højre side til udvalgt mappe" #: Merge.rc:2288 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: Merge.rc:2289 #, c-format msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: Merge.rc:2290 #, c-format msgid "Comparison result" msgstr "Resultat af sammenligning" #: Merge.rc:2291 #, c-format msgid "Left Date" msgstr "Venstre dato" #: Merge.rc:2292 #, c-format msgid "Right Date" msgstr "Højre dato" #: Merge.rc:2293 #, c-format msgid "Extension" msgstr "Udvidelse" #: Merge.rc:2294 #, c-format msgid "Left Size" msgstr "Venstre størrelse" #: Merge.rc:2295 #, c-format msgid "Right Size" msgstr "Højre størrelse" #: Merge.rc:2296 #, c-format msgid "Right Size (Short)" msgstr "Højre Størrelse (Kort)" #: Merge.rc:2297 #, c-format msgid "Left Size (Short)" msgstr "Venstre Størrelse (Kort)" #: Merge.rc:2303 #, c-format msgid "Left Creation Time" msgstr "Venstre oprettelsesdato" #: Merge.rc:2304 #, c-format msgid "Right Creation Time" msgstr "Højre oprettelsesdato" #: Merge.rc:2305 #, c-format msgid "Newer File" msgstr "Nyeste fil" #: Merge.rc:2306 #, c-format msgid "Left File Version" msgstr "Venstre filversion" #: Merge.rc:2307 #, c-format msgid "Right File Version" msgstr "Højre filversion" #: Merge.rc:2308 #, c-format msgid "Short Result" msgstr "Kort resultat" #: Merge.rc:2309 #, c-format msgid "Left Attributes" msgstr "Venstre attributter" #: Merge.rc:2310 #, c-format msgid "Right Attributes" msgstr "Højre attributter" #: Merge.rc:2311 #, c-format msgid "Left EOL" msgstr "Venstre EOL" #: Merge.rc:2312 #, c-format msgid "Right EOL" msgstr "Højre EOL" #: Merge.rc:2318 #, c-format msgid "Left Encoding" msgstr "Venstre Koding" #: Merge.rc:2319 #, c-format msgid "Right Encoding" msgstr "Højre Koding" #: Merge.rc:2320 #, c-format msgid "Ignored Diff." msgstr "Ignoreret Diff." #: Merge.rc:2321 #, c-format msgid "Differences" msgstr "Differencer" #: Merge.rc:2322 #: Merge.rc:2633 #, c-format msgid "Binary" msgstr "Binær" #: Merge.rc:2328 #, c-format msgid "Unable to compare files" msgstr "Kan ikke sammenligne filer" #: Merge.rc:2329 #, c-format msgid "Item aborted" msgstr "Emne fortrudt" #: Merge.rc:2330 #, c-format msgid "File skipped" msgstr "Fil sprunget over" #: Merge.rc:2331 #, c-format msgid "Folder skipped" msgstr "Mappe sprunget over" #: Merge.rc:2332 #, c-format msgid "Left only: %1" msgstr "Venstre kun: %1" #: Merge.rc:2333 #, c-format msgid "Right only: %1" msgstr "Højre kun: %1" #: Merge.rc:2334 #, c-format msgid "Binary files are identical" msgstr "Binære filer er identiske" #: Merge.rc:2336 #, c-format msgid "Binary files are different" msgstr "Binære filer er forskellige" #: Merge.rc:2337 #, c-format msgid "Files are different" msgstr "Filer er forskellige" #: Merge.rc:2338 #, c-format msgid "Folders are different" msgstr "" #: Merge.rc:2339 #, c-format msgid "Left Only" msgstr "Kun venstre" #: Merge.rc:2340 #, c-format msgid "Right Only" msgstr "Kun højre" #: Merge.rc:2342 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #: Merge.rc:2343 #, c-format msgid "Text files are identical" msgstr "" #: Merge.rc:2348 #, c-format msgid "Text files are different" msgstr "" #: Merge.rc:2354 #, c-format msgid "Elapsed time: %ld ms" msgstr "Tid forløbet: %ld ms" #: Merge.rc:2355 #, c-format msgid "1 item selected" msgstr "1 element valgt" #: Merge.rc:2356 #, c-format msgid "%1 items selected" msgstr "%1 elementer valgt" #: Merge.rc:2362 #, c-format msgid "Filename or folder name." msgstr "Filnavn eller mappenavn." #: Merge.rc:2363 #, c-format msgid "Subfolder name when subfolders are included." msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet." #: Merge.rc:2364 #, c-format msgid "Comparison result, long form." msgstr "Resultat af sammenligning, lang form." #: Merge.rc:2365 #, c-format msgid "Left side modification date." msgstr "Venstre side ændringsdato." #: Merge.rc:2366 #, c-format msgid "Right side modification date." msgstr "Højre side ændringsdato." #: Merge.rc:2367 #, c-format msgid "File's extension." msgstr "Filens extension." #: Merge.rc:2368 #, c-format msgid "Left file size in bytes." msgstr "Venstre filstørrelse i bytes." #: Merge.rc:2369 #, c-format msgid "Right file size in bytes." msgstr "Højre filstørrelse i bytes." #: Merge.rc:2370 #, c-format msgid "Left file size abbreviated." msgstr "Venstre filstørrelse forkortet." #: Merge.rc:2371 #, c-format msgid "Right file size abbreviated." msgstr "Højre filstørrelse forkortet." #: Merge.rc:2377 #, c-format msgid "Left side creation time." msgstr "Venstre side oprettelsesdato." #: Merge.rc:2378 #, c-format msgid "Right side creation time." msgstr "Højre side oprettelsesdato." #: Merge.rc:2379 #, c-format msgid "Tells which side has newer modification date." msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato." #: Merge.rc:2380 #, c-format msgid "Left side file version, only for some filetypes." msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper." #: Merge.rc:2381 #, c-format msgid "Right side file version, only for some filetypes." msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper." #: Merge.rc:2382 #, c-format msgid "Short comparison result." msgstr "Kort resultat af sammenligning." #: Merge.rc:2383 #, c-format msgid "Left side attributes." msgstr "Venstre side attributter." #: Merge.rc:2384 #, c-format msgid "Right side attributes." msgstr "Højre side attributter." #: Merge.rc:2385 #, c-format msgid "Left side file EOL type" msgstr "Venstre sidefil EOL type" #: Merge.rc:2386 #, c-format msgid "Right side file EOL type" msgstr "Højre sidefil EOL type" #: Merge.rc:2392 #, c-format msgid "Left side encoding." msgstr "Venstre side encoding." #: Merge.rc:2393 #, c-format msgid "Right side encoding." msgstr "Højre side encoding." #: Merge.rc:2394 #, c-format msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." msgstr "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge og kan ikke blive flettet." #: Merge.rc:2395 #, c-format msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle." #: Merge.rc:2396 #, c-format msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær." #: Merge.rc:2402 #, c-format msgid "Compare %1 with %2" msgstr "Sammenlign %1 med %2" #: Merge.rc:2403 #, c-format msgid "Comma-separated list" msgstr "Komma opdelt liste" #: Merge.rc:2404 #, c-format msgid "Tab-separated list" msgstr "Tab opdelt liste" #: Merge.rc:2405 #, c-format msgid "Simple HTML" msgstr "Simpel HTML" #: Merge.rc:2406 #, c-format msgid "Simple XML" msgstr "Simpel XML" #: Merge.rc:2408 #, c-format msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil" #: Merge.rc:2409 #, c-format msgid "" "Error creating the report:\n" "%1" msgstr "" "Fejl ved opretning af rapporten:\n" "%1" #: Merge.rc:2410 #, c-format msgid "The report has been created successfully." msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt." #: Merge.rc:2416 #, c-format msgid "The same file is opened in both panels." msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider." #: Merge.rc:2417 #, c-format msgid "The selected files are identical." msgstr "De valgte filer er identiske." #: Merge.rc:2418 #, c-format msgid "An error occurred while comparing the files." msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne." #: Merge.rc:2419 #, c-format msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." msgstr "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for midlertidig (temp) mappe." #: Merge.rc:2420 #, c-format msgid "" "These files use different carriage return types.\n" "\n" "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n" "\n" "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)." msgstr "" "Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n" "\n" "Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n" "\n" "Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil valget 'Ignorer returtegn forskelle ..' i Fanen: Indstillinger -> Sammenlign (findes under Redigér)." #: Merge.rc:2421 #, c-format msgid "" "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n" " With the current options, they will be unified to the main type.\n" " Do you want to change the options and preserve the different EOL ?" msgstr "" " EOL forskellige typer (Windows/Unix/Mac) i filen '%1'.\n" "Med de nuværende valg, vil de blive samlet til den dominerende type.\n" "Ønsker du at ændre indstillinger og bevare de forskellige EOL ?" #: Merge.rc:2422 #, c-format msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more." msgstr "Der skete en fejl under prediffing af filen '%1' med plugin '%2'. Denne prediffing er ikke brugt mere." #: Merge.rc:2423 #, c-format msgid "The selected folder is invalid." msgstr "Den valgte mappe er ugyldig." #: Merge.rc:2424 #, c-format msgid "Cannot open a binary file to editor." msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor." #: Merge.rc:2425 #, c-format msgid "" "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n" "\n" "Do you want to create a matching folder:\n" "%1\n" "to the other side and open these folders?" msgstr "" "Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n" "\n" "Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n" "%1\n" "til den anden side og åbne disse mapper?" #: Merge.rc:2431 #, c-format msgid "" "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n" "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n" "Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?" msgstr "" "Venstre (cp%d) og højre (cp%d) filer har ikke den samme codepage. \n" "Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat men fletning/kopiering vil være farligt.\n" "Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?" #: Merge.rc:2432 #, c-format msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss." msgstr "Advarsel: Filerne bruger forskellige kodninger, venstre =% s og højre =% s, og fletning kan føre til tab af oplysninger." #: Merge.rc:2433 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: both files" msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer" #: Merge.rc:2434 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: right file" msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: højre fil" #: Merge.rc:2435 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: left file" msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: venstre fil" #: Merge.rc:2441 #, c-format msgid "No difference" msgstr "Ingen forskel" #: Merge.rc:2442 #, c-format msgid "Line difference" msgstr "Linje forskel" #: Merge.rc:2448 #, c-format msgid "Replaced %1 string(s)." msgstr "Erstattet %1 streng(e)." #: Merge.rc:2449 #, c-format msgid "Cannot find string \"%s\"" msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\"" #: Merge.rc:2455 #, c-format msgid "Copy Full Path" msgstr "Kopier det fulde mappenavn" #: Merge.rc:2456 #, c-format msgid "Copy Filename" msgstr "Kopier filnavn" #: Merge.rc:2462 #, c-format msgid "Location Pane" msgstr "Placerings vindue" #: Merge.rc:2463 #, c-format msgid "Diff Pane" msgstr "Forskels vindue" #: Merge.rc:2469 #, c-format msgid "Patch file successfully written." msgstr "Patch fil oprettet med succes." #: Merge.rc:2470 #, c-format msgid "1. item is not found or is directory!" msgstr "1. element er ikke fundet eller er en mappe!" #: Merge.rc:2471 #, c-format msgid "2. item is not found or is directory!" msgstr "2. element er ikke fundet eller er en mappe!" #: Merge.rc:2472 #, c-format msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" #: Merge.rc:2473 #, c-format msgid "[%1 files selected]" msgstr "[%1 filer valgt]" #: Merge.rc:2474 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Merge.rc:2475 #, c-format msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: Merge.rc:2476 #, c-format msgid "Unified" msgstr "Samlet" #: Merge.rc:2477 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1." #: Merge.rc:2478 #, c-format msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1" #: Merge.rc:2479 #, c-format msgid "Specify an output file" msgstr "Angiv en output fil" #: Merge.rc:2480 #, c-format msgid "Cannot create a patch file from binary files." msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer." #: Merge.rc:2481 #, c-format msgid "Cannot create a patch file from directories." msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper." #: Merge.rc:2482 #, c-format msgid "" "Please save all files first.\n" "\n" "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." msgstr "" "Gem alle filer først.\n" "\n" "Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt." #: Merge.rc:2483 #, c-format msgid "Folder does not exist." msgstr "Mappen eksisterer ikke." #: Merge.rc:2488 #, c-format msgid "Current directory comparison results will be cleared." msgstr "Nuværende resultat af sammenligning af mapper vil blive nulstillet." #: Merge.rc:2489 #, c-format msgid "" "Archive support is not enabled.\n" "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n" "See manual for more info about archive support and how to enable it." msgstr "" "Arkiv support er ikke aktiveret.\n" "Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv support kan ikke findes.\n" "Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere det." #: Merge.rc:2490 #, c-format msgid "" "\n" "Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings." msgstr "" "\n" "Note: 7-Zip integration er deaktiveret i WinMerge indstillinger." #: Merge.rc:2491 #, c-format msgid "" "\n" "Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings." msgstr "" "\n" "Note: 7-Zip integration er begrænset til standalone operationer i WinMerge indstillinger." #: Merge.rc:2492 #, c-format msgid "Select file for export" msgstr "Vælg fil til eksport" #: Merge.rc:2493 #, c-format msgid "Select file for import" msgstr "Select file for import" #: Merge.rc:2494 #, c-format msgid "Options imported from the file." msgstr "Valg importeret fra filen." #: Merge.rc:2495 #, c-format msgid "Options exported to the file." msgstr "Valg eksporteret til filen." #: Merge.rc:2496 #, c-format msgid "Failed to import options from the file." msgstr "Kunne ikke importere valg fra filen." #: Merge.rc:2497 #, c-format msgid "Failed to write options to the file." msgstr "Kunne ikke skrive valg til filen." #: Merge.rc:2498 #, c-format msgid "" "You are about to close several compare windows.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du er ved at lukke flere sammenlignings vinduer.\n" "\n" "Vil du fortsætte?" #: Merge.rc:2504 #, c-format msgid "Regular expression error" msgstr "Fejl ved Alment udtryk" #: Merge.rc:2505 #, c-format msgid "No match" msgstr "Ingen match" #: Merge.rc:2506 #, c-format msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ugyldigt Alment udtryk" #: Merge.rc:2507 #, c-format msgid "Invalid collation character" msgstr "Ugyldigt sammenlignings tegn" #: Merge.rc:2508 #, c-format msgid "Invalid character class name" msgstr "Ugyldigt tegnklasse navn" #: Merge.rc:2509 #, c-format msgid "Trailing backslash" msgstr "Efterfølgende backslash (omv. skråstreg)" #: Merge.rc:2510 #, c-format msgid "Invalid back reference" msgstr "Ugyldig bagud reference" #: Merge.rc:2511 #, c-format msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Umatched [ eller [^" #: Merge.rc:2512 #, c-format msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Umatched ( eller \\(" #: Merge.rc:2513 #, c-format msgid "Unmatched \\{" msgstr "Umatched \\{" #: Merge.rc:2514 #, c-format msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" #: Merge.rc:2515 #, c-format msgid "Invalid range end" msgstr "Ugyldig område afslutning" #: Merge.rc:2516 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "Ude af hukommelse" #: Merge.rc:2517 #, c-format msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ugyldigt foregående alment udtryk" #: Merge.rc:2518 #, c-format msgid "Premature end of regular expression" msgstr "For tidlig afslutning af alment udtryk" #: Merge.rc:2519 #, c-format msgid "Regular expression too big" msgstr "Alment udtryk er for stort" #: Merge.rc:2524 #, c-format msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Umatched ) eller \\)" #: Merge.rc:2530 #, c-format msgid "Western European" msgstr "Western European" #: Merge.rc:2531 #, c-format msgid "Eastern European" msgstr "Eastern European" #: Merge.rc:2532 #, c-format msgid "East Asian" msgstr "East Asian" #: Merge.rc:2533 #, c-format msgid "SE & SW Asian" msgstr "SE & SW Asian" #: Merge.rc:2534 #, c-format msgid "Middle Eastern" msgstr "Middle Eastern" #: Merge.rc:2535 #: Merge.rc:2545 #, c-format msgid "Not applicable" msgstr "Ikke relevant" #: Merge.rc:2541 #, c-format msgid "MS-Windows" msgstr "MS-Windows" #: Merge.rc:2542 #, c-format msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #: Merge.rc:2543 #, c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: Merge.rc:2544 #, c-format msgid "IBM" msgstr "IBM" #: Merge.rc:2551 #, c-format msgid "EBCDIC" msgstr "EBCDIC" #: Merge.rc:2552 #, c-format msgid "IBM EBCDIC Cyrillic" msgstr "IBM EBCDIC Cyrillic" #: Merge.rc:2558 #, c-format msgid "MS-DOS Latin US" msgstr "MS-DOS Latin US" #: Merge.rc:2559 #, c-format msgid "MS-DOS Arabic" msgstr "MS-DOS Arabic" #: Merge.rc:2560 #, c-format msgid "MS-DOS Greek" msgstr "MS-DOS Greek" #: Merge.rc:2561 #, c-format msgid "MS-DOS Baltic Rim" msgstr "MS-DOS Baltic Rim" #: Merge.rc:2562 #, c-format msgid "MS-DOS Latin 1" msgstr "MS-DOS Latin 1" #: Merge.rc:2563 #, c-format msgid "MS-DOS Greek 1" msgstr "MS-DOS Greek 1" #: Merge.rc:2564 #, c-format msgid "MS-DOS Latin 2" msgstr "MS-DOS Latin 2" #: Merge.rc:2565 #, c-format msgid "MS-DOS Cyrillic" msgstr "MS-DOS Cyrillic" #: Merge.rc:2566 #, c-format msgid "MS-DOS Turkish" msgstr "MS-DOS Turkish" #: Merge.rc:2567 #, c-format msgid "MS-DOS Portuguese" msgstr "MS-DOS Portuguese" #: Merge.rc:2573 #, c-format msgid "MS-DOS Icelandic" msgstr "MS-DOS Icelandic" #: Merge.rc:2574 #, c-format msgid "MS-DOS Hebrew" msgstr "MS-DOS Hebrew" #: Merge.rc:2575 #, c-format msgid "MS-DOS French Canada" msgstr "MS-DOS French Canada" #: Merge.rc:2576 #, c-format msgid "MS-DOS Nordic" msgstr "MS-DOS Nordic" #: Merge.rc:2577 #, c-format msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1" msgstr "MS-DOS Cyrillic CIS 1" #: Merge.rc:2578 #, c-format msgid "MS-DOS Greek 2" msgstr "MS-DOS Greek 2" #: Merge.rc:2584 #, c-format msgid "Windows Thai" msgstr "Windows Thai" #: Merge.rc:2585 #, c-format msgid "Windows Japanese" msgstr "Windows Japanese" #: Merge.rc:2586 #, c-format msgid "Windows Simplified Chinese" msgstr "Windows Simplified Chinese" #: Merge.rc:2587 #, c-format msgid "Windows Korean" msgstr "Windows Korean" #: Merge.rc:2588 #, c-format msgid "Windows Traditional Chinese" msgstr "Windows Traditional Chinese" #: Merge.rc:2589 #, c-format msgid "Windows Latin 2" msgstr "Windows Latin 2" #: Merge.rc:2590 #, c-format msgid "Windows Cyrillic (Slavic)" msgstr "Windows Cyrillic (Slavic)" #: Merge.rc:2591 #, c-format msgid "Windows Latin 1" msgstr "Windows Latin 1" #: Merge.rc:2592 #, c-format msgid "Windows Greek" msgstr "Windows Greek" #: Merge.rc:2593 #, c-format msgid "Windows Latin 5 (Turkish)" msgstr "Windows Latin 5 (Turkish)" #: Merge.rc:2594 #, c-format msgid "Windows Hebrew" msgstr "Windows Hebrew" #: Merge.rc:2595 #, c-format msgid "Windows Arabic" msgstr "Windows Arabic" #: Merge.rc:2596 #, c-format msgid "Windows Baltic Rim" msgstr "Windows Baltic Rim" #: Merge.rc:2597 #, c-format msgid "Windows Vietnamese" msgstr "Windows Vietnamese" #: Merge.rc:2603 #, c-format msgid "Macintosh Roman" msgstr "Macintosh Roman" #: Merge.rc:2604 #, c-format msgid "Macintosh Greek" msgstr "Macintosh Greek" #: Merge.rc:2605 #, c-format msgid "Macintosh Cyrillic" msgstr "Macintosh Cyrillic" #: Merge.rc:2606 #, c-format msgid "Macintosh " msgstr "Macintosh " #: Merge.rc:2607 #, c-format msgid "Macintosh Central Europe" msgstr "Macintosh Central Europe" #: Merge.rc:2608 #, c-format msgid "Macintosh Turkish" msgstr "Macintosh Turkish" #: Merge.rc:2617 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-2" msgstr "Approximates ISO-8859-2" #: Merge.rc:2620 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-1" msgstr "Approximates ISO-8859-1" #: Merge.rc:2621 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-7" msgstr "Approximates ISO-8859-7" #: Merge.rc:2622 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-9" msgstr "Approximates ISO-8859-9" #: Merge.rc:2623 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-8" msgstr "Approximates ISO-8859-8" #: Merge.rc:2629 #, c-format msgid "Win" msgstr "Win" #: Merge.rc:2630 #, c-format msgid "Mac" msgstr "Mac" #: Merge.rc:2631 #, c-format msgid "Unix" msgstr "Unix" #: Merge.rc:2632 #, c-format msgid "Mixed" msgstr "Mixed" #: Merge.rc:2634 #, c-format msgid "LF" msgstr "LF" #: Merge.rc:2635 #, c-format msgid "CR" msgstr "CR" #: Merge.rc:2636 #, c-format msgid "CRLF" msgstr "CRLF" #: Merge.rc:2643 #, c-format msgid " B" msgstr " B" #: Merge.rc:2644 #, c-format msgid " KB" msgstr " KB" #: Merge.rc:2645 #, c-format msgid " MB" msgstr " MB" #: Merge.rc:2646 #, c-format msgid " GB" msgstr " GB" #: Merge.rc:2647 #, c-format msgid " TB" msgstr " TB" #: Merge.rc:2648 #, c-format msgid " PB" msgstr " PB" #: Merge.rc:2654 #, c-format msgid "Type" msgstr "Type" #: Merge.rc:2656 #, c-format msgid "Unpacker" msgstr "Udpakker" #: Merge.rc:2657 #, c-format msgid "Prediffer" msgstr "Predeffineret" #: Merge.rc:2658 #, c-format msgid "Editor script" msgstr "Editor script" #: Merge.rc:2665 #, c-format msgid "Save the left file" msgstr "Gem den venstre fil" #: Merge.rc:2666 #, c-format msgid "Save the right file" msgstr "Gem den højre fil" #: Merge.rc:2667 #, c-format msgid "Save the left file with name..." msgstr "Gem den venstre fil med navnet..." #: Merge.rc:2668 #, c-format msgid "Save the right file with name..." msgstr "Gem den højre fil med navnet..." #: Merge.rc:2669 #, c-format msgid "Change left side file/folder read-only status" msgstr "Skift venstre side fil/mappe skrivebeskyttet status" #: Merge.rc:2670 #, c-format msgid "Change right side file/folder read-only status" msgstr "Skift højre side fil/mappe skrivebeskyttet status" #: Merge.rc:2671 #, c-format msgid "Convert EOL to Windows mode" msgstr "Konverter EOL til Windows tilstand" #: Merge.rc:2672 #, c-format msgid "Convert EOL to Unix mode" msgstr "Konverter EOL til Unix tilstand" #: Merge.rc:2673 #, c-format msgid "Convert EOL to Mac mode" msgstr "Konverter EOL til Mac tilstand" #: Merge.rc:2674 #, c-format msgid "Switch between editing and merging modes" msgstr "Skift mellem rediger og flette tilstande" #: Merge.rc:2675 #, c-format msgid "" "View and adjust file encoding properties\n" "File encoding properties" msgstr "" "Vis og juster fil kodnings egenskaber\n" "Fil kodnings egenskaber" #: Merge.rc:2676 #, c-format msgid "Open and resolve conflict file" msgstr "Åben og udbedre konflikt fil" #: Merge.rc:2682 #, c-format msgid "" "Select difference area in the current line\n" "Difference in the Current Line" msgstr "" "Vælg differencen i den aktuelle linie\n" "Difference i aktuel Linie" #: Merge.rc:2683 #, c-format msgid "" "Go to line or difference\n" "Go to (Ctrl+G)" msgstr "" "Gå til linje eller forskel\n" "Gå til (Ctrl+G)" #: Merge.rc:2684 #, c-format msgid "" "Set program options\n" "Options" msgstr "" "Sæt program indstillinger\n" "Indstillinger" #: Merge.rc:2685 #, c-format msgid "" "Refresh display\n" "Refresh (F5)" msgstr "" "Opdater display\n" "Opdater (F5)" #: Merge.rc:2686 #, c-format msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin" msgstr "Kopier valgte linjer til udklipsholderen og tilføj numre til liniebegyndelsen" #: Merge.rc:2687 #, c-format msgid "Refresh selected items" msgstr "Opdater valgt emne" #: Merge.rc:2688 #, c-format msgid "Toggle bookmark" msgstr "Vis/Skjul Bogmærke" #: Merge.rc:2689 #, c-format msgid "Go to next bookmark" msgstr "Gå til næste bogmærke" #: Merge.rc:2690 #, c-format msgid "Go to previous bookmark" msgstr "Gå til forrige bogmærke" #: Merge.rc:2691 #, c-format msgid "Clear all bookmarks" msgstr "Slet alle bogmærker" #: Merge.rc:2697 #, c-format msgid "" "Displays items that are exactly the same\n" "Show Identical Items" msgstr "" "Viser emner der er nøjagtigt ens\n" "Vis identiske emner" #: Merge.rc:2698 #, c-format msgid "" "Displays items that have differences\n" "Show Different Items" msgstr "" "Vis emner der har differencer\n" "Vis emner med differencer" #: Merge.rc:2699 #, c-format msgid "" "Displays items that exist in only on the left side\n" "Show Left Unique Items" msgstr "" "Vis emner der kun eksisterer i venstre side\n" "Vis emner der kun er i venstre side" #: Merge.rc:2700 #, c-format msgid "" "Displays items that exist in only on the right side\n" "Show Right Unique Items" msgstr "" "Vis emner der kun eksisterer i højre side\n" "Vis emner der kun er i højre side" #: Merge.rc:2701 #, c-format msgid "" "Displays binary files\n" "Show Binary Files" msgstr "" "Viser binære filer\n" "Vis binære filer" #: Merge.rc:2702 #, c-format msgid "" "Displays skipped items\n" "Show Skipped Items" msgstr "" "Viser skippede emner\n" "Vis skippede emner" #: Merge.rc:2708 #, c-format msgid "" "Select the font for the view\n" "Select View Font" msgstr "" "Vælg skrifttype der vises\n" "Vælg skrifttype der vises" #: Merge.rc:2709 #, c-format msgid "" "Revert to using the default system font for view\n" "Default Font" msgstr "" "Skift tilbage til standard skrifttypevisning\n" "Standard Skrifttype" #: Merge.rc:2710 #, c-format msgid "Shows whitespace characters" msgstr "Viser et tegn for mellemrum" #: Merge.rc:2711 #, c-format msgid "Toggle Diff Pane" msgstr "Vis/Skjul horisontalt panel" #: Merge.rc:2712 #, c-format msgid "Location pane shows overall picture from files" msgstr "Vis eller gem vertikalt panel" #: Merge.rc:2713 #, c-format msgid "Show folder compare statistics dialog" msgstr "Vis mappesammenlignings statistik dialog" #: Merge.rc:2714 #, c-format msgid "" "Select the current user interface language\n" "Language" msgstr "" "Vælg aktuelt brugerflade sprog\n" "Sprog" #: Merge.rc:2715 #, c-format msgid "" "Shows differences inside lines with different colors\n" "Show Line Difference" msgstr "" "Vis differencer i selve linien med forskellige farver\n" "Vis Linie Differencer" #: Merge.rc:2716 #, c-format msgid "Swap the positions of the two panes" msgstr "Byt de to vinduers placering" #: Merge.rc:2717 #, c-format msgid "" "Shows line numbers\n" "Show Line Numbers" msgstr "" "Viser linie numre\n" "Vis linie numre" #: Merge.rc:2718 #, c-format msgid "" "Enable word wrap\n" "Wrap Lines" msgstr "" "Aktiver Tekstombrydning\n" "Ombryd Linier" #: Merge.rc:2719 #, c-format msgid "" "Shows selection margins for both panes\n" "Show Selection Margins" msgstr "" "Viser udvælgelses margener for begge vinduer\n" "Vis Udvælgelses Margener" #: Merge.rc:2720 #, c-format msgid "Increase text size" msgstr "Forstør tekst" #: Merge.rc:2721 #, c-format msgid "Decrease text size" msgstr "Formindsk Tekst" #: Merge.rc:2722 #, c-format msgid "Reset text zoom to default size" msgstr "Nulstil tekststørrelse til standard" #: Merge.rc:2728 #, c-format msgid "" "Scroll to the previous difference\n" "Previous Difference (Alt+Up)" msgstr "" "Scroll til forrige difference\n" "Forrige Difference (Alt+Up)" #: Merge.rc:2729 #, c-format msgid "" "Scroll to the next difference\n" "Next Difference (Alt+Down)" msgstr "" "Scroll til næste difference\n" "Næste Difference (Alt+Down)" #: Merge.rc:2730 #, c-format msgid "" "Scroll to the first difference\n" "First Difference (Alt+Home)" msgstr "" "Scroll til første difference\n" "Første Difference (Alt+Home)" #: Merge.rc:2731 #, c-format msgid "" "Scroll to the current difference\n" "Current Difference (Alt+Enter)" msgstr "" "Scroll til aktuel difference\n" "Aktuel Difference (Alt+Enter)" #: Merge.rc:2732 #, c-format msgid "" "Scroll to the last difference\n" "Last Difference (Alt+End)" msgstr "" "Scroll til sidste difference\n" "Sidste Difference (Alt+End)" #: Merge.rc:2733 #, c-format msgid "" "Copy the selected text to the right file\n" "Copy Right (Alt+Right)" msgstr "" "Kopier den valgte tekst til den højre fil\n" "Kopier højre (Alt Højre)" #: Merge.rc:2734 #, c-format msgid "" "Copy the selected text to the left file\n" "Copy Left (Alt+Left)" msgstr "" "Kopier den valgte tekst til den venstre fil\n" "Kopier venstre (Alt Venstre)" #: Merge.rc:2735 #, c-format msgid "" "Copy difference to right and advance to next\n" "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" msgstr "" "Kopier forskel til højre side og gå til næste forskel\n" "Kopier til højre og gå til næste (Ctrl+Alt+Right)" #: Merge.rc:2736 #, c-format msgid "" "Copy difference to left and advance to next\n" "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" msgstr "" "Kopier forskel til venstre side og gå til næste forskel\n" "Kopier til venstre og gå til næste (Ctrl+Alt+Left)" #: Merge.rc:2737 #, c-format msgid "" "Copy all differences to the right file\n" "All Right" msgstr "" "Kopier alle forskelle til den højre fil\n" "Alt til højre" #: Merge.rc:2738 #, c-format msgid "" "Copy all differences to the left file\n" "All Left" msgstr "" "Kopier alle forskelle til den venstre fil\n" "Alt til venstre" #: Merge.rc:2739 #, c-format msgid "Delete selected items from both directories" msgstr "Slet valgte emner fra begge mapper" #: Merge.rc:2740 #, c-format msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)" msgstr "Sammenlign valgte emner (sammenlign første emne hvis flere er valgt)" #: Merge.rc:2746 #, c-format msgid "Select and reorder directory compare columns" msgstr "Vælg og gen-sorter sammenligning af mapper" #: Merge.rc:2747 #, c-format msgid "Generate a patch-file" msgstr "Lav en patch-fil" #: Merge.rc:2748 #, c-format msgid "Select and modify filters" msgstr "Vælge og ændrer filtre" #: Merge.rc:2749 #, c-format msgid "Generates a report from compare results" msgstr "Genererer en rapport fra sammenlignings resultat" #: Merge.rc:2755 #, c-format msgid "Shows a list of available plugins" msgstr "Vis liste med tilgængelige Plugins" #: Merge.rc:2756 #, c-format msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)" msgstr "Brugeren vælger udpakkeren (ingen udpakning under sammenligning af mapper)" #: Merge.rc:2757 #, c-format msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)" msgstr "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt extension)" #: Merge.rc:2758 #, c-format msgid "Select an unpacker to edit this file" msgstr "Vælg en udpakker til at redigere denne fil" #: Merge.rc:2759 #, c-format msgid "No prediffer (normal)" msgstr "Ingen predeffinering (normal)" #: Merge.rc:2760 #, c-format msgid "Suggested plugins" msgstr "Anbefalede plugins" #: Merge.rc:2761 #, c-format msgid "Other plugins" msgstr "Andre plugins" #: Merge.rc:2762 #, c-format msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)" msgstr "Fjern alle plugins og genindlæs dem (for udviklere)" #: Merge.rc:2768 #, c-format msgid "" "Activates next visible file\n" "Activate next File" msgstr "" "Aktiverer næste synlige fil\n" "Aktiverer næste fil" #: Merge.rc:2769 #, c-format msgid "Closes all open windows" msgstr "Lukker alle åbne vinduer" #: Merge.rc:2775 #, c-format msgid "" "Opens the WinMerge Help\n" "WinMerge Help" msgstr "" "Åben WinMerge Hjælp\n" "WinMerge Hjælp" #: Merge.rc:2776 #, c-format msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file" msgstr "Skriver den nuværende WinMerge versionsinformation og konfiguration til en tekst fil" #: Merge.rc:2777 #, c-format msgid "Display the GNU General Public License" msgstr "Vis GNU General Public License" #: Merge.rc:2778 #, c-format msgid "Private Build: %1" msgstr "Privat Udgave: %1" #: Merge.rc:2779 #, c-format msgid "" "Opens the release notes document\n" "Release Notes" msgstr "" "Åben udgivelses noter\n" "Udgivelses noter" #: Merge.rc:2780 #, c-format msgid "" "Opens the translations website\n" "Translations" msgstr "" "Åben oversættelses websiden\n" "Oversættelser" #: Merge.rc:2786 #, c-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin indstillinger" #: Merge.rc:2787 #, c-format msgid "No prediffer" msgstr "Ingen predeffinering" #: Merge.rc:2788 #, c-format msgid "Prediff if possible" msgstr "Prediff hvis muligt" #: Merge.rc:2790 #, c-format msgid "WSH not found - .sct scripts disabled" msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt" #: Merge.rc:2791 #, c-format msgid "" msgstr "" #: Merge.rc:2792 #, c-format msgid "" msgstr "" #: Merge.rc:2798 #, c-format msgid "Open the file with registered application" msgstr "Åben filen med registreret applikation" #: Merge.rc:2799 #, c-format msgid "Open the file with external editor" msgstr "Åben filen med ekstern editor" #: Merge.rc:2800 #, c-format msgid "Open the file with a particular program" msgstr "Åben filen med et bestemt program" #: Merge.rc:2806 #, c-format msgid "Do not display moved blocks" msgstr "Vis ikke flyttede blokke" #: Merge.rc:2807 #, c-format msgid "Display all moved blocks" msgstr "Vis alle flyttede blokke" #: Merge.rc:2808 #, c-format msgid "Display moved blocks only from current diff" msgstr "Vis kun flyttede blokke fra den nuværende forskel" #: Merge.rc:2809 #, c-format msgid "Go to diff under cursor" msgstr "Gå til forskel under cursor" #: Merge.rc:2810 #, c-format msgid "G&oto Diff %1 of %2" msgstr "G&å til forskel %1 af %2" #: Merge.rc:2811 #, c-format msgid "G&oto Line %1" msgstr "G&å til linje %1" #: Merge.rc:2817 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: Merge.rc:2818 #, c-format msgid "From file system" msgstr "Fra filsystem" #: Merge.rc:2819 #, c-format msgid "From MRU list" msgstr "Fra MRU liste" #: Merge.rc:2825 #, c-format msgid "No Highlighting" msgstr "Ingen Fremhævning" #: Merge.rc:2826 #, c-format msgid "ASP" msgstr "ASP" #: Merge.rc:2827 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Basic" #: Merge.rc:2828 #, c-format msgid "Batch" msgstr "Batch" #: Merge.rc:2829 #, c-format msgid "C/C++" msgstr "C/C++" #: Merge.rc:2830 #, c-format msgid "C#" msgstr "C#" #: Merge.rc:2831 #, c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #: Merge.rc:2832 #, c-format msgid "DCL" msgstr "DCL" #: Merge.rc:2833 #, c-format msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #: Merge.rc:2834 #, c-format msgid "HTML" msgstr "HTML" #: Merge.rc:2835 #, c-format msgid "INI" msgstr "INI" #: Merge.rc:2836 #, c-format msgid "InnoSetup" msgstr "InnoSetup" #: Merge.rc:2837 #, c-format msgid "InstallShield" msgstr "InstallShield" #: Merge.rc:2838 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: Merge.rc:2839 #, c-format msgid "AutoLISP" msgstr "AutoLISP" #: Merge.rc:2840 #, c-format msgid "NSIS" msgstr "NSIS" #: Merge.rc:2841 #, c-format msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: Merge.rc:2842 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: Merge.rc:2843 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: Merge.rc:2844 #, c-format msgid "Portable Object" msgstr "Transportabelt Objekt" #: Merge.rc:2845 #, c-format msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" #: Merge.rc:2846 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: Merge.rc:2847 #, c-format msgid "REXX" msgstr "REXX" #: Merge.rc:2848 #, c-format msgid "Resources" msgstr "Resourser" #: Merge.rc:2849 #, c-format msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: Merge.rc:2850 #, c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" #: Merge.rc:2851 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: Merge.rc:2852 #, c-format msgid "SIOD" msgstr "SIOD" #: Merge.rc:2853 #, c-format msgid "SQL" msgstr "SQL" #: Merge.rc:2854 #, c-format msgid "TCL" msgstr "TCL" #: Merge.rc:2855 #, c-format msgid "TEX" msgstr "TEX" #: Merge.rc:2856 #, c-format msgid "Verilog" msgstr "" #: Merge.rc:2857 #, c-format msgid "XML" msgstr "XML" #: Merge.rc:2862 #, c-format msgid "Hide the toolbar" msgstr "Skjul Værktøjslinie" #: Merge.rc:2863 #, c-format msgid "Show small toolbar" msgstr "Vis lille Værktøjslinie" #: Merge.rc:2864 #, c-format msgid "Show big toolbar" msgstr "Vis stor Værktøjslinie"