# This file is part from WinMerge
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Christian List
# * Rolf Egmose
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: Danish.po 6510 2009-03-01 10:42:09Z gerundt $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Rolf Egmose \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1252\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: CP1252\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#: Merge.rc:22
#: Merge.rc:51
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_DANISH, SUBLANG_DEFAULT"
#. Codepage
#: Merge.rc:23
#: Merge.rc:52
#, c-format
msgid "1252"
msgstr "1252"
#: Merge.rc:72
#: Merge.rc:99
#, c-format
msgid "C&opy to Right"
msgstr "Kopier til &højre"
#: Merge.rc:73
#: Merge.rc:100
#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
msgstr "Kopier til &venstre"
#: Merge.rc:75
#, c-format
msgid "&Select Line Difference"
msgstr "&Vælg linjeforskel"
#: Merge.rc:77
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Fortryd"
#: Merge.rc:78
#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "&Gendan"
#: Merge.rc:80
#: Merge.rc:102
#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klip"
#: Merge.rc:81
#: Merge.rc:103
#: Merge.rc:508
#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "Ko&pier"
#: Merge.rc:82
#: Merge.rc:104
#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Indsæt"
#: Merge.rc:84
#: Merge.rc:589
#, c-format
msgid "&Goto..."
msgstr "Gå &til..."
#: Merge.rc:86
#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "Åb&en"
#: Merge.rc:88
#: Merge.rc:531
#: Merge.rc:537
#, c-format
msgid "with &Registered Application"
msgstr "med det ®istrerede program"
#: Merge.rc:89
#: Merge.rc:532
#: Merge.rc:538
#, c-format
msgid "with &External Editor"
msgstr "med en &ekstern editor"
#: Merge.rc:90
#: Merge.rc:533
#: Merge.rc:539
#, c-format
msgid "&with..."
msgstr "&med..."
#: Merge.rc:110
#: Merge.rc:191
#: Merge.rc:312
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Filer"
#: Merge.rc:112
#: Merge.rc:193
#: Merge.rc:314
#, c-format
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Ny\tCtrl+N"
#: Merge.rc:113
#: Merge.rc:194
#: Merge.rc:315
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Åben...\tCtrl+O"
#: Merge.rc:114
#: Merge.rc:195
#: Merge.rc:316
#, c-format
msgid "Op&en Conflict File..."
msgstr "Åb&en Konflikt Fil"
#: Merge.rc:116
#: Merge.rc:197
#: Merge.rc:318
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Åben pro&jekt...\tCtrl+J"
#: Merge.rc:117
#: Merge.rc:198
#: Merge.rc:319
#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "Gem &projekt..."
#: Merge.rc:119
#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Seneste Projekt"
#: Merge.rc:121
#: Merge.rc:205
#: Merge.rc:351
#, c-format
msgid "E&xit"
msgstr "&Afslut"
#: Merge.rc:123
#: Merge.rc:207
#: Merge.rc:353
#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#: Merge.rc:125
#: Merge.rc:211
#: Merge.rc:387
#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "I&ndstillinger..."
#: Merge.rc:127
#: Merge.rc:213
#: Merge.rc:389
#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: Merge.rc:129
#: Merge.rc:228
#: Merge.rc:391
#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "Vælg &skrifttype..."
#: Merge.rc:130
#: Merge.rc:229
#: Merge.rc:392
#, c-format
msgid "Use Default F&ont"
msgstr "Brug standard s&krifttype"
#: Merge.rc:132
#: Merge.rc:231
#: Merge.rc:413
#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Værktøjslinie"
#: Merge.rc:134
#: Merge.rc:233
#: Merge.rc:415
#, c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: Merge.rc:135
#: Merge.rc:234
#: Merge.rc:416
#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "&Lille"
#: Merge.rc:136
#: Merge.rc:235
#: Merge.rc:417
#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "&Stor"
#: Merge.rc:138
#: Merge.rc:237
#: Merge.rc:419
#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "S&tatuslinje"
#: Merge.rc:139
#: Merge.rc:238
#: Merge.rc:420
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr "Fa&ne linie"
#: Merge.rc:141
#: Merge.rc:241
#: Merge.rc:424
#, c-format
msgid "&Language..."
msgstr "S&prog..."
#: Merge.rc:143
#: Merge.rc:262
#: Merge.rc:446
#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Værk&tøjer"
#: Merge.rc:145
#: Merge.rc:265
#: Merge.rc:448
#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Filtre..."
#: Merge.rc:146
#: Merge.rc:266
#: Merge.rc:449
#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Generer en Patch..."
#: Merge.rc:148
#: Merge.rc:269
#: Merge.rc:452
#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugins"
#: Merge.rc:150
#: Merge.rc:271
#: Merge.rc:454
#, c-format
msgid "&List..."
msgstr "&Liste..."
#: Merge.rc:152
#: Merge.rc:273
#: Merge.rc:456
#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "&Manuel Udpakning"
#: Merge.rc:153
#: Merge.rc:274
#: Merge.rc:457
#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "&Automatisk Udpakning"
#: Merge.rc:155
#: Merge.rc:276
#: Merge.rc:459
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker"
msgstr "R&ediger med Udpakker"
#: Merge.rc:157
#: Merge.rc:278
#: Merge.rc:466
#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "&Genindlæs plugins"
#: Merge.rc:159
#: Merge.rc:280
#: Merge.rc:468
#, c-format
msgid "&Debug"
msgstr "&Ret fejl"
#: Merge.rc:161
#: Merge.rc:282
#: Merge.rc:470
#, c-format
msgid "&Load Config..."
msgstr "&Indlæs Konfig..."
#: Merge.rc:162
#: Merge.rc:283
#: Merge.rc:471
#, c-format
msgid "&Reset Options"
msgstr "&Nulstil Valg"
#: Merge.rc:164
#: Merge.rc:285
#: Merge.rc:473
#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "Vind&ue"
#: Merge.rc:166
#: Merge.rc:287
#: Merge.rc:475
#, c-format
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Luk"
#: Merge.rc:167
#: Merge.rc:288
#: Merge.rc:476
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "Luk &alle"
#: Merge.rc:169
#: Merge.rc:290
#: Merge.rc:478
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "&Skift panel\tF6"
#: Merge.rc:171
#: Merge.rc:292
#: Merge.rc:480
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "&Horisontale vinduer"
#: Merge.rc:172
#: Merge.rc:293
#: Merge.rc:481
#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "&Vertikale vinduer"
#: Merge.rc:173
#: Merge.rc:294
#: Merge.rc:482
#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&Kaskade"
#: Merge.rc:175
#: Merge.rc:296
#: Merge.rc:484
#: Merge.rc:1933
#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#: Merge.rc:177
#: Merge.rc:298
#: Merge.rc:486
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "&WinMerge Hjælp\tF1"
#: Merge.rc:179
#: Merge.rc:300
#: Merge.rc:488
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr "U&dgivelses Noter"
#: Merge.rc:180
#: Merge.rc:301
#: Merge.rc:489
#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr "&Oversættelser"
#: Merge.rc:181
#: Merge.rc:302
#: Merge.rc:490
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "K&onfiguration"
#: Merge.rc:182
#: Merge.rc:303
#: Merge.rc:491
#, c-format
msgid "A&rchive Support disabled..."
msgstr "&Understøttelse for arkivering er afbrudt..."
#: Merge.rc:184
#: Merge.rc:305
#: Merge.rc:493
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU General Public License"
#: Merge.rc:185
#: Merge.rc:306
#: Merge.rc:494
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "&Om WinMerge..."
#: Merge.rc:200
#: Merge.rc:337
#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "V&enstre skrivebeskyttet"
#: Merge.rc:201
#: Merge.rc:338
#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "&Højre skrivebeskyttet"
#: Merge.rc:203
#, c-format
msgid "File En&coding"
msgstr "Fil En&coding"
#: Merge.rc:209
#: Merge.rc:363
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Vælg &alt\tCtrl+A"
#: Merge.rc:215
#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "Vis &identiske"
#: Merge.rc:216
#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "Vis &forskellige"
#: Merge.rc:217
#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "Vis &venstre unikke"
#: Merge.rc:218
#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Vis &højre unikke"
#: Merge.rc:219
#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "Vis &oversprungne"
#: Merge.rc:220
#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "Vis &binære filer"
#: Merge.rc:222
#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "V&is skjulte"
#: Merge.rc:224
#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:225
#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:226
#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:239
#, c-format
msgid "Compa&re Statistics"
msgstr "Sammen&ligningsstatistikker"
#: Merge.rc:243
#: Merge.rc:426
#, c-format
msgid "Refre&sh\tF5"
msgstr "&Opdater\tF5"
#: Merge.rc:244
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "&Opdater Valgte\tCtrl+F5"
#: Merge.rc:246
#: Merge.rc:428
#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Flet"
#: Merge.rc:248
#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Sammen&lign\tEnter"
#: Merge.rc:250
#: Merge.rc:430
#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "&Næste forskel\tAlt+Ned"
#: Merge.rc:251
#: Merge.rc:431
#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "&Forrige forskel\tAlt+Op"
#: Merge.rc:253
#: Merge.rc:433
#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "F&ørste forskel\tAlt+Home"
#: Merge.rc:254
#: Merge.rc:434
#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "&Aktuelle forskel\tAlt+Enter"
#: Merge.rc:255
#: Merge.rc:435
#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "&Sidste forskel\tAlt+End"
#: Merge.rc:257
#: Merge.rc:437
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopier til &højre\tAlt+Højre"
#: Merge.rc:258
#: Merge.rc:438
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Kopier til &venstre\tAlt+Venstre"
#: Merge.rc:260
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "Sl&et\tDel"
#: Merge.rc:264
#: Merge.rc:562
#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Tilpas søjler..."
#: Merge.rc:267
#: Merge.rc:450
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "Generer en &rapport..."
#: Merge.rc:321
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Gem\tCtrl+S"
#: Merge.rc:322
#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "Gem &venstre"
#: Merge.rc:324
#: Merge.rc:329
#, c-format
msgid "&Save"
msgstr "&Gem"
#: Merge.rc:325
#: Merge.rc:330
#, c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Gem &som..."
#: Merge.rc:327
#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "Gem &højre"
#: Merge.rc:333
#, c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Udskriv..."
#: Merge.rc:334
#, c-format
msgid "Page Se&tup"
msgstr "Side Op&sætning"
#: Merge.rc:335
#, c-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Vis Udskrif&t"
#: Merge.rc:340
#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "&Konverter linjeendelserne til"
#: Merge.rc:342
#, c-format
msgid "&Windows (CRLF)"
msgstr "&Windows (CRLF)"
#: Merge.rc:343
#, c-format
msgid "&Unix (LF)"
msgstr "&Unix (LF)"
#: Merge.rc:344
#, c-format
msgid "&Mac (CR)"
msgstr "&Mac (CR)"
#: Merge.rc:347
#, c-format
msgid "&Merge Mode\tF9"
msgstr "&Flette modus\tF9"
#: Merge.rc:349
#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr "&Fil Kodning..."
#: Merge.rc:355
#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Fortryd\tCtrl+Z"
#: Merge.rc:356
#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Gendan\tCtrl+Y"
#: Merge.rc:358
#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Klip\tCtrl+X"
#: Merge.rc:359
#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "Ko&pier\tCtrl+C"
#: Merge.rc:360
#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Indsæt\tCtrl+V"
#: Merge.rc:362
#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "Vælg &linjeforskel\tF4"
#: Merge.rc:365
#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "S&øg...\tCtrl+F"
#: Merge.rc:366
#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "&Erstat...\tCtrl+H"
#: Merge.rc:368
#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Scripts"
#: Merge.rc:370
#: Merge.rc:2789
#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< Tom >"
#: Merge.rc:373
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: Merge.rc:375
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Kopier med linjenumre\tCtrl+Shift+C"
#: Merge.rc:378
#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bogmærker"
#: Merge.rc:380
#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "&Vis/skjul bogmærke\tCtrl+F2"
#: Merge.rc:381
#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "&Næste bogmærke\tF2"
#: Merge.rc:382
#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "&Forrige bogmærke\tShift+F2"
#: Merge.rc:383
#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "&Slet alle bogmærker"
#: Merge.rc:385
#, c-format
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr "&Gå til...\tCtrl+G"
#: Merge.rc:393
#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zoom"
#: Merge.rc:395
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Zoom &Ind\tCtrl++"
#: Merge.rc:396
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "Zoom &Ud\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
#: Merge.rc:397
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "&Normal\tCtrl+*"
#: Merge.rc:399
#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Fremhæv Syntaks"
#: Merge.rc:404
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "&lås vinduer"
#: Merge.rc:405
#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "Vis &mellemrum"
#: Merge.rc:406
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Vis& Linie Forskelle"
#: Merge.rc:407
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "Vis Linie &numre"
#: Merge.rc:408
#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "Vis &Margener"
#: Merge.rc:409
#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "O&mbryd Linier"
#: Merge.rc:411
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "By&t Vinduer"
#: Merge.rc:421
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "H&orisontalt panel"
#: Merge.rc:422
#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "V&ertikalt panel"
#: Merge.rc:440
#, c-format
msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
msgstr "Kopier til hø&jre og gå til næste\tAlt+Ctrl+Right"
#: Merge.rc:441
#, c-format
msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
msgstr "Kopier til v&enstre og gå til næste\tAlt+Ctrl+Left"
#: Merge.rc:443
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "Kopier alt &til højre"
#: Merge.rc:444
#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "Kopier alt til venst&re"
#: Merge.rc:461
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Predeffineret"
#: Merge.rc:502
#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "Samm&enlign"
#: Merge.rc:503
#, c-format
msgid "Co&mpare Special"
msgstr "Sa&mmenlign Speciel"
#: Merge.rc:505
#, c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#: Merge.rc:510
#, c-format
msgid "&Left to Right"
msgstr "&Venstre til højre"
#: Merge.rc:511
#, c-format
msgid "L&eft to..."
msgstr "V&enstre til..."
#: Merge.rc:512
#, c-format
msgid "&Right to Left"
msgstr "&Højre til venstre"
#: Merge.rc:513
#, c-format
msgid "R&ight to..."
msgstr "H&øjre til..."
#: Merge.rc:515
#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flyt"
#: Merge.rc:517
#, c-format
msgid "&Left to..."
msgstr "&Venstre til..."
#: Merge.rc:518
#, c-format
msgid "&Right to..."
msgstr "&Højre til..."
#: Merge.rc:520
#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slet"
#: Merge.rc:522
#: Merge.rc:1135
#: Merge.rc:1517
#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#: Merge.rc:523
#: Merge.rc:1137
#: Merge.rc:1520
#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Højre"
#: Merge.rc:524
#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "&Begge"
#: Merge.rc:526
#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "Om&døb"
#: Merge.rc:527
#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "&Skjul Emner"
#: Merge.rc:529
#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "&Åben venstre"
#: Merge.rc:535
#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "Å&ben højre"
#: Merge.rc:542
#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "K&opier stinavne"
#: Merge.rc:544
#, c-format
msgid "&Left (%1 of %2)"
msgstr "&Venstre (%1 af %2)"
#: Merge.rc:545
#, c-format
msgid "&Right (%1 of %2)"
msgstr "&Højre (%1 af %2)"
#: Merge.rc:546
#, c-format
msgid "&Both (%1 of %2)"
msgstr "&Begge (%1 af %2)"
#: Merge.rc:548
#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "Ko&pier filnavne"
#: Merge.rc:550
#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "&Zip"
#: Merge.rc:552
#, c-format
msgid "&Left... (%1 of %2)"
msgstr "&Venstre... (%1 af %2)"
#: Merge.rc:553
#, c-format
msgid "&Right... (%1 of %2)"
msgstr "&Højre... (%1 af %2)"
#: Merge.rc:554
#, c-format
msgid "&Both... (%1 of %2)"
msgstr "&Begge... (%1 af %2)"
#: Merge.rc:555
#, c-format
msgid "&Differences... (%1 of %2)"
msgstr "&Forskellene... (%1 af %2)"
#: Merge.rc:558
#, c-format
msgid "&Refresh"
msgstr "&Opdater"
#: Merge.rc:570
#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
msgstr "&Kopier det fulde stinavn"
#: Merge.rc:571
#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Kopier &filnavn"
#: Merge.rc:577
#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Predeffiner indstillinger"
#: Merge.rc:579
#, c-format
msgid "&No prediffer"
msgstr "&Ingen predeffinering"
#: Merge.rc:580
#, c-format
msgid "Auto prediffer"
msgstr "&Automatisk predeffinering"
#: Merge.rc:588
#, c-format
msgid "G&oto Diff"
msgstr "Gå til &forskel"
#: Merge.rc:591
#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&Ingen flyttede blokke"
#: Merge.rc:592
#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&Alle flyttede blokke"
#: Merge.rc:593
#, c-format
msgid "Moved Block for &Current Diff"
msgstr "Flyttede blokke for &denne forskel"
#: Merge.rc:662
#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "Om WinMerge"
#: Merge.rc:668
#, c-format
msgid "(Private Build)"
msgstr "(Privat Udgave)"
#: Merge.rc:669
#, c-format
msgid "All rights reserved."
msgstr "Alle rettigheder forbeholdes"
#: Merge.rc:670
#, c-format
msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
msgstr "Besøg WinMerge hjemmesiden!"
#: Merge.rc:673
#: Merge.rc:705
#: Merge.rc:797
#: Merge.rc:983
#: Merge.rc:1054
#: Merge.rc:1083
#: Merge.rc:1093
#: Merge.rc:1259
#: Merge.rc:1323
#: Merge.rc:1336
#: Merge.rc:1428
#: Merge.rc:1443
#: Merge.rc:1665
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Merge.rc:674
#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Deltagere"
#: Merge.rc:681
#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "Vælg filer eller mapper..."
#: Merge.rc:684
#: Merge.rc:1594
#, c-format
msgid "&Left:"
msgstr "&Venstre:"
#: Merge.rc:688
#: Merge.rc:749
#: Merge.rc:997
#: Merge.rc:1019
#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Gennemse..."
#: Merge.rc:689
#: Merge.rc:1598
#, c-format
msgid "&Right:"
msgstr "&Højre:"
#: Merge.rc:693
#: Merge.rc:1030
#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "G&ennemse..."
#: Merge.rc:694
#: Merge.rc:1602
#, c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#: Merge.rc:697
#: Merge.rc:1604
#, c-format
msgid "Select..."
msgstr "V&ælg..."
#: Merge.rc:698
#, c-format
msgid "&Unpacker:"
msgstr "&Udpakker:"
#: Merge.rc:701
#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "Væ&lg..."
#: Merge.rc:702
#: Merge.rc:1605
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Inkluder undermapper"
#: Merge.rc:704
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: Merge.rc:706
#: Merge.rc:736
#: Merge.rc:798
#: Merge.rc:828
#: Merge.rc:860
#: Merge.rc:870
#: Merge.rc:1055
#: Merge.rc:1084
#: Merge.rc:1094
#: Merge.rc:1145
#: Merge.rc:1260
#: Merge.rc:1337
#: Merge.rc:1429
#: Merge.rc:1444
#: Merge.rc:1666
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
#: Merge.rc:707
#: Merge.rc:1338
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
#: Merge.rc:708
#, c-format
msgid "Files or Folders to Compare"
msgstr "Filer eller mapper der skal sammenlignes"
#: Merge.rc:715
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe"
msgstr "Visuel Kildesikkerhed"
#: Merge.rc:720
#, c-format
msgid "Database:"
msgstr "Database:"
#: Merge.rc:723
#, c-format
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
#: Merge.rc:726
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Bruger:"
#: Merge.rc:728
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: Merge.rc:730
#, c-format
msgid "Link to Destination VSS project"
msgstr "Link til Destinations VSS projekt"
#: Merge.rc:732
#: Merge.rc:875
#, c-format
msgid "Apply to all items"
msgstr "Anvend på alle emner"
#: Merge.rc:734
#, c-format
msgid "Check Out"
msgstr "Check ud"
#: Merge.rc:735
#: Merge.rc:871
#, c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Gem som..."
#: Merge.rc:741
#, c-format
msgid "Versioning System"
msgstr "Versionsstyringssystem"
#: Merge.rc:744
#, c-format
msgid "&Versioning System:"
msgstr "&Versionsstyringssystem"
#: Merge.rc:747
#: Merge.rc:2065
#, c-format
msgid "&Path to cleartool.exe:"
msgstr "&Sti til cleartool.exe:"
#: Merge.rc:754
#: Merge.rc:1941
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: Merge.rc:757
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Scroll &automatisk til første forskel"
#: Merge.rc:760
#, c-format
msgid "&Disable Splash Screen"
msgstr "&Fjern Splash Screen"
#: Merge.rc:762
#, c-format
msgid "Cl&ose windows with ESC"
msgstr "L&uk vinduer med ESC tasten"
#: Merge.rc:764
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "&Verificer automatisk stinavnene i åben dialogen"
#: Merge.rc:767
#, c-format
msgid "All&ow only one instance to run"
msgstr "Til&lad kun et eksempel ad gangen"
#: Merge.rc:769
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Sp&ørg ved lukning af flere vinduer "
#: Merge.rc:771
#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Bevar filtid i filsammenligning"
#: Merge.rc:774
#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
msgstr ""
#: Merge.rc:776
#, c-format
msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Å&ben-dialog Auto-fuldførelse:"
#: Merge.rc:779
#, c-format
msgid "Enable multiple compare windows for"
msgstr "Aktiver flere sammenlignings vinduer til"
#: Merge.rc:781
#: Merge.rc:1617
#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "&Mappe sammenligning"
#: Merge.rc:783
#: Merge.rc:1619
#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "Fil& sammenligning"
#: Merge.rc:785
#, c-format
msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
msgstr "WinMerge kan gemme almene beskedvinduer. Brug Reset knappen for at vise disse vinduer igen."
#: Merge.rc:787
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
#: Merge.rc:794
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: Merge.rc:801
#, c-format
msgid "Available languages:"
msgstr "Tilgængelige sprog:"
#: Merge.rc:807
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Søg"
#: Merge.rc:810
#: Merge.rc:837
#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "F&ind hvad:"
#: Merge.rc:813
#: Merge.rc:843
#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "Sammenlign &hele ordet"
#: Merge.rc:815
#: Merge.rc:845
#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Sammenlign store/små &bogstaver"
#: Merge.rc:817
#: Merge.rc:847
#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "Alment &udtryk"
#: Merge.rc:819
#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "O&mbryd ikke filendelser"
#: Merge.rc:822
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: Merge.rc:823
#, c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Op"
#: Merge.rc:825
#, c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Ned"
#: Merge.rc:827
#: Merge.rc:857
#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "&Find næste"
#: Merge.rc:834
#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
#: Merge.rc:840
#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Ers&tat med:"
#: Merge.rc:849
#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "&Ombryd ikke filendelser"
#: Merge.rc:852
#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "Erstat i"
#: Merge.rc:853
#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Valgte"
#: Merge.rc:855
#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "He&le filen"
#: Merge.rc:858
#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Erstat"
#: Merge.rc:859
#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Erstat &alt"
#: Merge.rc:866
#: Merge.rc:2187
#, c-format
msgid "Rational ClearCase"
msgstr "Rationel Logik"
#: Merge.rc:869
#, c-format
msgid "CheckOut"
msgstr "Check ud"
#: Merge.rc:874
#: Merge.rc:1179
#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: Merge.rc:877
#, c-format
msgid "CheckIn after checkout"
msgstr "Check ind efter Udcheckning"
#: Merge.rc:883
#, c-format
msgid "Linefilters"
msgstr "Linjefiltre"
#: Merge.rc:886
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Aktiver linie filtre"
#: Merge.rc:889
#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Almene udtryk (et pr linje):"
#: Merge.rc:896
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: Merge.rc:897
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: Merge.rc:898
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: Merge.rc:899
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: Merge.rc:904
#: Merge.rc:1944
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
#: Merge.rc:907
#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Forskelle:"
#: Merge.rc:911
#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "Valgte forskelle:"
#: Merge.rc:915
#: Merge.rc:1569
#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: Merge.rc:916
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: Merge.rc:929
#: Merge.rc:1364
#: Merge.rc:1570
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: Merge.rc:933
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "Ignoreret forskel:"
#: Merge.rc:943
#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Flyttet:"
#: Merge.rc:953
#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "Valgt flyttet:"
#: Merge.rc:960
#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Ordforskel:"
#: Merge.rc:967
#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "Valgte Ordforskelle:"
#: Merge.rc:974
#: Merge.rc:1053
#: Merge.rc:1082
#: Merge.rc:1182
#: Merge.rc:1410
#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
#: Merge.rc:980
#: Merge.rc:1352
#: Merge.rc:1558
#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: Merge.rc:990
#: Merge.rc:1947
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
#: Merge.rc:993
#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "&Send slettede filer til skraldespanden"
#: Merge.rc:995
#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "&Ekstern editor:"
#: Merge.rc:998
#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "&Filter mappe:"
#: Merge.rc:1000
#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "G&ennemse..."
#: Merge.rc:1001
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "Mappe til Midlertidige Filer"
#: Merge.rc:1002
#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "Systemets Midlertidige Filer Mappe"
#: Merge.rc:1004
#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "V&algt Mappe:"
#: Merge.rc:1007
#: Merge.rc:1023
#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "G&ennemse..."
#: Merge.rc:1013
#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Patch Generator"
#: Merge.rc:1016
#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "Fil&1:"
#: Merge.rc:1020
#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "Fil&2:"
#: Merge.rc:1024
#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "&Byt"
#: Merge.rc:1025
#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "&Tilføj til eksisterende fil"
#: Merge.rc:1027
#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "Res&ultat:"
#: Merge.rc:1031
#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: Merge.rc:1032
#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "Sti&l:"
#: Merge.rc:1035
#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "&Sammenhæng:"
#: Merge.rc:1038
#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "&Mellemrum"
#: Merge.rc:1039
#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "S&ammenlign"
#: Merge.rc:1041
#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "&Ignorer ændringer"
#: Merge.rc:1043
#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Ign&orer alle"
#: Merge.rc:1045
#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
msgstr "Igno&rer blanke linjer"
#: Merge.rc:1047
#, c-format
msgid "Case sensi&tive"
msgstr "Sammenlign store/sm&å bogstaver"
#: Merge.rc:1049
#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Inkluder &kommandolinjen"
#: Merge.rc:1051
#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Åben i ekstern e&ditor"
#: Merge.rc:1073
#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "Vis søjler"
#: Merge.rc:1079
#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Flyt &Op"
#: Merge.rc:1080
#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Flyt &Ned"
#: Merge.rc:1090
#, c-format
msgid "Select Unpacker"
msgstr "Vælg udpakker"
#: Merge.rc:1095
#, c-format
msgid "File unpacker:"
msgstr "Fil udpakker:"
#: Merge.rc:1098
#, c-format
msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
msgstr "Vis all udpakkerer, tjek ikke extension"
#: Merge.rc:1101
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Extension liste:"
#: Merge.rc:1102
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: Merge.rc:1113
#, c-format
msgid " Folder Compare Progress"
msgstr " Mappe Sammenlignings Fremskridt"
#: Merge.rc:1116
#: Merge.rc:1894
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: Merge.rc:1121
#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "Sammenligner emner..."
#: Merge.rc:1122
#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Emner sammenlignet:"
#: Merge.rc:1123
#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Emner ialt:"
#: Merge.rc:1129
#, c-format
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#: Merge.rc:1132
#, c-format
msgid "G&oto:"
msgstr "G&å til:"
#: Merge.rc:1134
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: Merge.rc:1139
#, c-format
msgid "Goto what"
msgstr "Gå til hvad"
#: Merge.rc:1140
#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "Li&nje"
#: Merge.rc:1142
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Forskel"
#: Merge.rc:1144
#, c-format
msgid "&Go To"
msgstr "&Gå til"
#: Merge.rc:1150
#: Merge.rc:1942
#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Sammenlign"
#: Merge.rc:1153
#, c-format
msgid "Whitespace"
msgstr "Mellemrum"
#: Merge.rc:1154
#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "&Sammenlign"
#: Merge.rc:1156
#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "&Ignorer ændringer"
#: Merge.rc:1158
#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "I&gnorer alle"
#: Merge.rc:1160
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Ignorer blan&ke linjer"
#: Merge.rc:1162
#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "Ignorer store/små &bogstaver"
#: Merge.rc:1164
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "Igno&rer returtegns differencer (Windows/Unix/Mac)"
#: Merge.rc:1167
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "&Aktiver detektion af flyttede blokke"
#: Merge.rc:1169
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
msgstr "&Match ens linier"
#: Merge.rc:1171
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Ign&orer tidsdifferencer under 3 sekunder"
#: Merge.rc:1174
#, c-format
msgid "&File Compare method:"
msgstr "&Fil sammenligningsmetode:"
#: Merge.rc:1177
#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "S&top efter første difference"
#: Merge.rc:1180
#, c-format
msgid "Filter Comments"
msgstr "Filter Kommentarer"
#: Merge.rc:1187
#: Merge.rc:1943
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
#: Merge.rc:1190
#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "&Fremhæv syntaksen"
#: Merge.rc:1192
#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "Automatisk &opdatering"
#: Merge.rc:1194
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "&Bevar originale EOL tegn"
#: Merge.rc:1196
#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulator"
#: Merge.rc:1197
#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tabulator størrelse:"
#: Merge.rc:1200
#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "&Indsæt tabulatorer"
#: Merge.rc:1202
#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "Indsæt &mellemrum"
#: Merge.rc:1204
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "Linie Difference Farver"
#: Merge.rc:1206
#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "Vis linie differencer"
#: Merge.rc:1208
#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "&Karakter niveau"
#: Merge.rc:1210
#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "&Ord niveau:"
#: Merge.rc:1225
#, c-format
msgid "Filefilters"
msgstr "Filfiltre"
#: Merge.rc:1231
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: Merge.rc:1232
#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "Installer..."
#: Merge.rc:1233
#, c-format
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: Merge.rc:1234
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger..."
#: Merge.rc:1235
#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "Slet..."
#: Merge.rc:1241
#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Gem ændrede filer?"
#: Merge.rc:1244
#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Fil på venstre side"
#: Merge.rc:1247
#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "&Gem ændringer"
#: Merge.rc:1249
#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "&Fjern ændringer"
#: Merge.rc:1251
#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Fil på højre side"
#: Merge.rc:1254
#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "G&em ændringer"
#: Merge.rc:1256
#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "F&jern ændringer"
#: Merge.rc:1258
#, c-format
msgid "Discard All"
msgstr "Kasser Alt"
#: Merge.rc:1265
#: Merge.rc:1513
#: Merge.rc:1949
#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Kodesæt"
#: Merge.rc:1268
#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Standard Kodesæt"
#: Merge.rc:1269
#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Vælg det foreslåede Kodesæt når der indlæses Non-Unicode filer:"
#: Merge.rc:1271
#, c-format
msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
msgstr ""
#: Merge.rc:1274
#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "System Kodesæt"
#: Merge.rc:1276
#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "Samme som WinMerge brugerflade"
#: Merge.rc:1278
#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr "Udvalgt codepage:"
#: Merge.rc:1286
#, c-format
msgid "WinMerge - Archive support disabled"
msgstr "WinMerge - Arkiv support deaktiveret"
#: Merge.rc:1289
#, c-format
msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)"
msgstr "Kunne ikke finde 7-Zip ( ikke installeret??)"
#: Merge.rc:1292
#, c-format
msgid ""
"Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n"
"essential components to be copied to the program directory for standalone operation."
msgstr ""
"Arkiv support kræver at 7-Zip 3.11 eller nyere er installeret på computeren, eller at\n"
"væsentlige komponenter kopieres til programmappen for standalone operationer."
#: Merge.rc:1294
#, c-format
msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path."
msgstr "Der skal også være en passende interface plugin (Merge7z *. dll) på stien."
#: Merge.rc:1296
#, c-format
msgid ""
"Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n"
"versions become available."
msgstr ""
"Brug den version af 7-Zip der er vist nedenfor indtil interface plugins til nyere \n"
"versioner bliver tilgængelige. "
#: Merge.rc:1298
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: Merge.rc:1300
#, c-format
msgid ""
"Plugin required\n"
"(dllbuild %04u)"
msgstr ""
"Plugin krævet\n"
"(dllbuild %04u)"
#: Merge.rc:1302
#, c-format
msgid "Recommended version of 7-Zip:"
msgstr "Anbefalet version af 7-Zip:"
#: Merge.rc:1305
#: Merge.rc:1308
#, c-format
msgid "present"
msgstr "Nuværende"
#: Merge.rc:1306
#, c-format
msgid "Merge7z000U.dll"
msgstr "Flet7z000U.dll"
#: Merge.rc:1309
#, c-format
msgid "7-Zip software installed on your computer:"
msgstr "7-Zip software installeret på din computer:"
#: Merge.rc:1311
#: Merge.rc:1316
#, c-format
msgid "none"
msgstr "Ingen"
#: Merge.rc:1313
#, c-format
msgid "missing"
msgstr "mangler"
#: Merge.rc:1314
#, c-format
msgid "7-Zip components for standalone operation:"
msgstr "7-Zip komponenter til standalone operationer:"
#: Merge.rc:1318
#, c-format
msgid "outdated"
msgstr "forældet"
#: Merge.rc:1319
#, c-format
msgid "Plugins on path:"
msgstr "Plugins på sti:"
#: Merge.rc:1320
#, c-format
msgid ""
"Don't display this &message again.\n"
"(You can always recall this message from the Help menu.)"
msgstr ""
"Vis ikke denne &besked igen.\n"
"(Du kan altid aktivere den fra Hjælp menuen.)"
#: Merge.rc:1324
#, c-format
msgid "Plugin Download"
msgstr "Plugin Download"
#: Merge.rc:1333
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#: Merge.rc:1344
#, c-format
msgid " Categories"
msgstr " Kategorier"
#: Merge.rc:1346
#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Importer..."
#: Merge.rc:1347
#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter..."
#: Merge.rc:1355
#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord:"
#: Merge.rc:1356
#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Funktionsnavne:"
#: Merge.rc:1357
#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
#: Merge.rc:1358
#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Numre:"
#: Merge.rc:1359
#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Operatører:"
#: Merge.rc:1360
#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Strenge:"
#: Merge.rc:1361
#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Forbereder:"
#: Merge.rc:1362
#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Bruger 1:"
#: Merge.rc:1363
#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Bruger 2:"
#: Merge.rc:1368
#: Merge.rc:1373
#: Merge.rc:1378
#: Merge.rc:1383
#: Merge.rc:1388
#: Merge.rc:1393
#: Merge.rc:1398
#: Merge.rc:1403
#: Merge.rc:1408
#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: Merge.rc:1416
#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Directory Compare Report"
#: Merge.rc:1419
#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "Rapport &Fil:"
#: Merge.rc:1422
#: Merge.rc:1596
#: Merge.rc:1600
#: Merge.rc:1627
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: Merge.rc:1423
#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil"
#: Merge.rc:1426
#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopier til Udklipsholder"
#: Merge.rc:1434
#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Delt eller Privat Filter "
#: Merge.rc:1437
#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Hvilken type filter vil du oprette?"
#: Merge.rc:1439
#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Delt Filter (for alle brugere)"
#: Merge.rc:1441
#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Privat Filter (kun aktuel bruger)"
#: Merge.rc:1449
#: Merge.rc:1950
#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Arkiv Support"
#: Merge.rc:1452
#, c-format
msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:"
msgstr "Arkiv support kræver at 7-Zip plugin er installeret:"
#: Merge.rc:1454
#, c-format
msgid "Download 7-zip Plugin"
msgstr "Download 7-zip Plugin"
#: Merge.rc:1455
#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "&Aktiver arkiv fil support"
#: Merge.rc:1457
#, c-format
msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available"
msgstr "&Brug standalone 7-Zip hvis muligt"
#: Merge.rc:1460
#, c-format
msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder"
msgstr "B&rug lokal 7-Zip fra WinMerge mappe"
#: Merge.rc:1462
#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "Bestem arkivtype udfra fil signatur"
#: Merge.rc:1470
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Sammenlign Statistik"
#: Merge.rc:1473
#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "Mapper:"
#: Merge.rc:1474
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Filer:"
#: Merge.rc:1475
#: Merge.rc:2341
#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Forskellige"
#: Merge.rc:1476
#, c-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#: Merge.rc:1479
#: Merge.rc:1498
#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Binær:"
#: Merge.rc:1482
#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Unik"
#: Merge.rc:1483
#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: Merge.rc:1488
#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Højre:"
#: Merge.rc:1493
#: Merge.rc:2335
#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "Identiske"
#: Merge.rc:1502
#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Ialt:"
#: Merge.rc:1507
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: Merge.rc:1516
#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Påvirker"
#: Merge.rc:1519
#: Merge.rc:1522
#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(Påvirker)"
#: Merge.rc:1523
#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "Vælg Kodesæt til"
#: Merge.rc:1524
#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "&Fil Indlæsning:"
#: Merge.rc:1526
#: Merge.rc:1529
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: Merge.rc:1527
#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "Fil &Gemning:"
#: Merge.rc:1530
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "&Brug samme kodesæt for begge"
#: Merge.rc:1533
#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Anvend"
#: Merge.rc:1534
#: Merge.rc:1916
#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Annuller"
#: Merge.rc:1539
#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "Test Filter"
#: Merge.rc:1542
#, c-format
msgid "Testing filter ..."
msgstr "Tester filter..."
#: Merge.rc:1544
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "&Indsæt test tekst:"
#: Merge.rc:1546
#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "&Mappe Navn"
#: Merge.rc:1548
#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Resultater:"
#: Merge.rc:1552
#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: Merge.rc:1553
#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
#: Merge.rc:1561
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "&Brug tilpasset tekstfarve"
#: Merge.rc:1564
#, c-format
msgid "Custom text colors"
msgstr "Tilpasset tekstfarve"
#: Merge.rc:1566
#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Mellemrum:"
#: Merge.rc:1567
#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Almindelig tekst:"
#: Merge.rc:1568
#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Udvalgt:"
#: Merge.rc:1591
#, c-format
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
#: Merge.rc:1597
#, c-format
msgid "R&ead-only"
msgstr "S&krivebeskyttet"
#: Merge.rc:1601
#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "Sk&rivebeskyttet"
#: Merge.rc:1607
#, c-format
msgid "Open..."
msgstr "Åben..."
#: Merge.rc:1608
#, c-format
msgid "Save..."
msgstr "Gem..."
#: Merge.rc:1613
#: Merge.rc:1951
#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Backup Filer"
#: Merge.rc:1616
#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr "Opret Backup Filer som:"
#: Merge.rc:1621
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "Gem Backup Filer i:"
#: Merge.rc:1622
#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "&Original filens mappe"
#: Merge.rc:1624
#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "&Global backup mappe:"
#: Merge.rc:1628
#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "Backup filenavn:"
#: Merge.rc:1629
#, c-format
msgid "&Append .bak -extension"
msgstr "&Tilføj .bak -extension"
#: Merge.rc:1631
#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "T&ilføj Tidspunkt"
#: Merge.rc:1638
#: Merge.rc:2243
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "Bekræft Kopi"
#: Merge.rc:1642
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr "Ønsker du virkelig at kopiere XXX emner?"
#: Merge.rc:1644
#, c-format
msgid "From left"
msgstr "Fra Venstre"
#: Merge.rc:1647
#, c-format
msgid "To right"
msgstr "Til Højre"
#: Merge.rc:1650
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: Merge.rc:1651
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: Merge.rc:1657
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: Merge.rc:1660
#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr ""
#: Merge.rc:1671
#: Merge.rc:1952
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr ""
#: Merge.rc:1674
#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr ""
#: Merge.rc:1675
#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "&Aktiver den avancerede menu"
#: Merge.rc:1677
#, c-format
msgid "In&clude subfolders by default"
msgstr ""
#: Merge.rc:1679
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr ""
#: Merge.rc:1681
#, c-format
msgid "Folder compare"
msgstr ""
#: Merge.rc:1682
#, c-format
msgid "Add &Shell menu to context menu"
msgstr ""
#. StringFileInfo.Block
#: Merge.rc:1708
#, c-format
msgid "040904e4"
msgstr "040904e4"
#. VarFileInfo.Translation
#: Merge.rc:1724
#, c-format
msgid "0x409, 1252"
msgstr "0x406, 1252"
#: Merge.rc:1739
#, c-format
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: Merge.rc:1745
#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: Merge.rc:1746
#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"
#: Merge.rc:1747
#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
#: Merge.rc:1748
#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
#: Merge.rc:1749
#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: Merge.rc:1750
#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"
#: Merge.rc:1756
#, c-format
msgid ""
"Create empty documents\n"
"New Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
"Opret tomme dokumenter\n"
"Nye dokumenter (Ctrl+N)"
#: Merge.rc:1757
#, c-format
msgid ""
"Open an existing document\n"
"Open (Ctrl+O)"
msgstr ""
"Åben et eksisterende dokument\n"
"Åben (Ctrl+O)"
#: Merge.rc:1758
#, c-format
msgid ""
"Close the active document\n"
"Close"
msgstr ""
"Luk det aktive dokument\n"
"Luk"
#: Merge.rc:1759
#, c-format
msgid ""
"Save the active document\n"
"Save (Ctrl+S)"
msgstr ""
"Gem det aktive dokument\n"
"Gem (Ctrl+S)"
#: Merge.rc:1760
#, c-format
msgid ""
"Save the active document with a new name\n"
"Save As"
msgstr ""
"Gem det aktive dokument med et nyt navn\n"
"Gem som"
#: Merge.rc:1761
#, c-format
msgid ""
"Change the printing options\n"
"Page Setup"
msgstr ""
"Ændrer på printerens indstillinger\n"
"Sideopsætning"
#: Merge.rc:1762
#, c-format
msgid ""
"Change the printer and printing options\n"
"Print Setup"
msgstr ""
"Ændrer printer og printerens indstillinger\n"
"Printer setup"
#: Merge.rc:1763
#, c-format
msgid ""
"Print the active document\n"
"Print"
msgstr ""
"Print det aktive dokument\n"
"Print"
#: Merge.rc:1764
#, c-format
msgid ""
"Display full pages\n"
"Print Preview"
msgstr ""
"Vis de fulde sider\n"
"Printer preview"
#: Merge.rc:1769
#, c-format
msgid "Make all hidden items visible again"
msgstr "Gør alle skjulte emner synlige igen"
#: Merge.rc:1770
#, c-format
msgid "Toggle tree mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:1771
#, c-format
msgid "Expand all subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:1772
#, c-format
msgid "Collapse all subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:1778
#, c-format
msgid ""
"Open project file\n"
"Project file (Ctrl+J)"
msgstr ""
"Åben projekt fil\n"
"Projekt fil (Ctrl+J)"
#: Merge.rc:1779
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to open project file"
msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på åbning af projekt fil"
#: Merge.rc:1780
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to save project file"
msgstr "Ukendt fejl ved forsøg på at gemme projekt fil"
#: Merge.rc:1781
#, c-format
msgid "Project File"
msgstr "Projekt Fil"
#: Merge.rc:1782
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Projekt fil indlæst succesfuldt"
#: Merge.rc:1783
#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr "Projekt gemt succesfuldt."
#: Merge.rc:1784
#, c-format
msgid ""
"Save current paths and options to project file\n"
"Save Project File"
msgstr ""
"Gem aktuel sti og valg for projekt fil\n"
"Gem Projekt Fil"
#: Merge.rc:1789
#, c-format
msgid ""
"Display program information, version number and copyright\n"
"About"
msgstr ""
"Vis program information, versionsnummer og ophavsret\n"
"Om"
#: Merge.rc:1790
#, c-format
msgid ""
"Quit the application; prompts to save documents\n"
"Exit"
msgstr ""
"Afslut programmet; spørger om man vil gemme dokumenter\n"
"Afslut"
#: Merge.rc:1796
#: Merge.rc:1797
#: Merge.rc:1798
#: Merge.rc:1799
#: Merge.rc:1800
#: Merge.rc:1801
#: Merge.rc:1802
#: Merge.rc:1803
#: Merge.rc:1804
#: Merge.rc:1805
#: Merge.rc:1806
#: Merge.rc:1807
#: Merge.rc:1808
#: Merge.rc:1809
#: Merge.rc:1810
#: Merge.rc:1811
#, c-format
msgid "Open this document"
msgstr "Åben dette dokument"
#: Merge.rc:1816
#, c-format
msgid ""
"Switch to the next window pane\n"
"Next Pane"
msgstr ""
"Skift til det næste vindue\n"
"Næste vindue"
#: Merge.rc:1817
#, c-format
msgid ""
"Switch back to the previous window pane\n"
"Previous Pane"
msgstr ""
"Skift til det tidligere vindue\n"
"Tidligere vindue"
#: Merge.rc:1823
#, c-format
msgid ""
"Arrange windows so they overlap\n"
"Cascade Windows"
msgstr ""
"Arranger vinduerne så de overlapper\n"
"Kaskade vinduer"
#: Merge.rc:1824
#, c-format
msgid ""
"Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n"
"Tile Windows Horizontally"
msgstr ""
"Arranger vinduerne vandret og uden overlap\n"
"Arranger vinduer vandret"
#: Merge.rc:1825
#, c-format
msgid ""
"Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n"
"Tile Windows Vertically"
msgstr ""
"Arranger vinduerne lodret og uden overlap\n"
"Arranger vinduer lodret"
#: Merge.rc:1831
#, c-format
msgid ""
"Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
"Copy"
msgstr ""
"Kopier det valgte og sæt det i udklipsholderen\n"
"Kopier"
#: Merge.rc:1832
#, c-format
msgid ""
"Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
"Cut"
msgstr ""
"Klip det valgte ud og sæt det i udklipsholderen\n"
"Klip"
#: Merge.rc:1833
#, c-format
msgid ""
"Find the specified text\n"
"Find"
msgstr ""
"Find den angivne tekst\n"
"Find"
#: Merge.rc:1834
#, c-format
msgid ""
"Insert Clipboard contents\n"
"Paste"
msgstr ""
"Indsæt udklipsholderens indhold\n"
"Indsæt"
#: Merge.rc:1835
#, c-format
msgid ""
"Repeat the last action\n"
"Repeat"
msgstr ""
"Gentag den sidste handling\n"
"Gentag"
#: Merge.rc:1836
#, c-format
msgid ""
"Replace specific text with different text\n"
"Replace"
msgstr ""
"Erstat den angivne tekst med en anden tekst\n"
"Erstat"
#: Merge.rc:1837
#, c-format
msgid ""
"Select the entire document\n"
"Select All"
msgstr ""
"Vælg hele dokumentet\n"
"Vælg alt"
#: Merge.rc:1838
#, c-format
msgid ""
"Undo the last action\n"
"Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
"Fortryd den sidste handling\n"
"Fortryd"
#: Merge.rc:1839
#, c-format
msgid ""
"Redo the previously undone action\n"
"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
"Gendan den tidligere fortrudte handling\n"
"Gendan fortrudt"
#: Merge.rc:1845
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the toolbar\n"
"Toggle ToolBar"
msgstr ""
"Vis eller gem værktøjslinjen\n"
"Vis/Skjul værktøjslinjen"
#: Merge.rc:1846
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the status bar\n"
"Toggle StatusBar"
msgstr ""
"Vis eller gem statuslinjen\n"
"Vis/Skjul statuslinjen"
#: Merge.rc:1847
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the tab bar\n"
"Toggle TabBar"
msgstr ""
"Vis eller skjul fanelinie\n"
"Vis/Skjul Faner"
#: Merge.rc:1848
#, c-format
msgid ""
"Automatically resize panes\n"
"Lock Panes"
msgstr ""
"Tilpas fanestørrelse automatisk\n"
"Lås Faner"
#: Merge.rc:1854
#, c-format
msgid "Change the window size"
msgstr "Ændre vinduesstørrelse"
#: Merge.rc:1855
#, c-format
msgid "Change the window position"
msgstr "Ændre vinduesposition"
#: Merge.rc:1856
#, c-format
msgid "Reduce the window to an icon"
msgstr "Minimer vindue til en icon"
#: Merge.rc:1857
#, c-format
msgid "Enlarge the window to full size"
msgstr "Maximer vindue til fuld størrelse"
#: Merge.rc:1858
#, c-format
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Skift til det næste dokument vindue"
#: Merge.rc:1859
#, c-format
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Skift til det tidligere dokument vindue"
#: Merge.rc:1860
#, c-format
msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
msgstr "Luk det aktive vindue og spørg efter om dokumenter skal gemmes"
#: Merge.rc:1865
#, c-format
msgid "Restore the window to normal size"
msgstr "Gendan vindue i normal størrelse"
#: Merge.rc:1866
#, c-format
msgid "Activate Task List"
msgstr "Liste med aktive vinduer"
#: Merge.rc:1867
#, c-format
msgid "Activate this window"
msgstr "Aktiver dette vindue"
#: Merge.rc:1873
#, c-format
msgid ""
"Close print preview mode\n"
"Cancel Preview"
msgstr ""
"Luk print preview\n"
"Annuller preview"
#: Merge.rc:1880
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
"FilSammenligning\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FilSammenligning\n"
"WinMerge FilSammenligning"
#: Merge.rc:1881
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
"Mappe sammenligning\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.Mappe sammenligning\n"
"WinMerge Mappe sammenligning"
#: Merge.rc:1888
#, c-format
msgid "Preserve original EOL chars"
msgstr "Bevar originale EOL tegn"
#: Merge.rc:1895
#, c-format
msgid "Press any key"
msgstr "Tryk på en tilfældig tast"
#: Merge.rc:1901
#: Merge.rc:1902
#, c-format
msgid "Right click on the path to copy"
msgstr "Højreklik på stien for at kopiere"
#: Merge.rc:1908
#, c-format
msgid ""
"Developers:\n"
"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
msgstr ""
"Udviklere:\n"
"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
#: Merge.rc:1909
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge leveres HELT UDEN GARANTI. Det er gratis software, og du er velkommen til at videredistribuere det under visse omstændigheder, jf. GNU General Public License. Se Hjælp for yderligere oplysninger."
#: Merge.rc:1915
#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: Merge.rc:1917
#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Fortryd"
#: Merge.rc:1918
#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Prøv igen"
#: Merge.rc:1919
#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#: Merge.rc:1920
#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "I&gnorer alle"
#: Merge.rc:1921
#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: Merge.rc:1927
#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Ja til &alle"
#: Merge.rc:1928
#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: Merge.rc:1929
#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Nej til a&lle"
#: Merge.rc:1930
#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsæt"
#: Merge.rc:1931
#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Spring over"
#: Merge.rc:1932
#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Spring over all&e"
#: Merge.rc:1934
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Vis ikke denne &besked igen."
#: Merge.rc:1935
#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Stil ikke dette sp&ørgsmål igen."
#: Merge.rc:1945
#, c-format
msgid "Syntax colors"
msgstr "Syntaks Farver"
#: Merge.rc:1946
#, c-format
msgid "Text Colors"
msgstr "Tekst Farver"
#: Merge.rc:1948
#, c-format
msgid "Version Control"
msgstr "Versions Kontrol"
#: Merge.rc:1959
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: Merge.rc:1960
#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "Fra Venstre:"
#: Merge.rc:1961
#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "Til Venstre:"
#: Merge.rc:1962
#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "Fra Højre:"
#: Merge.rc:1963
#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "Til Højre:"
#: Merge.rc:1969
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
#: Merge.rc:1970
#, c-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: Merge.rc:1971
#, c-format
msgid "X64"
msgstr ""
#: Merge.rc:1977
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Indstillinger (%1)"
#: Merge.rc:1978
#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Alle beskeder vises nu igen."
#: Merge.rc:1979
#, c-format
msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
msgstr "Der er lavet ændringer i nogle indstillinger, der kan have indflydelse på allerede åbne vinduer. Nogle af disse indstillinger virker muligvis ikke før vinduerne er genåbnet."
#: Merge.rc:1980
#, c-format
msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows."
msgstr "Den valgte ændring af skrifttype vil ikke kunne ses i allerede åbne vinduer."
#: Merge.rc:1982
#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
"Værdi af Tabulatorbredde kan WinMerge ikke acceptere.\n"
"\n"
"Brug værdierne 1 - %1."
#: Merge.rc:1984
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n"
"\n"
"Please re-start WinMerge after the reset."
msgstr ""
"Vil du virkelig nulstille alle WinMerge valg til standard?\n"
"\n"
"Genstart WinMerge efter nulstilling."
#: Merge.rc:1990
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Åben"
#: Merge.rc:1991
#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Programmer|*.exe;*.bat;*.cmd|Alle filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:1992
#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Alle filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:1993
#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge Projekt Filer (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
#: Merge.rc:1995
#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Valg filer (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2001
#, c-format
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Tekst Filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2002
#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML Filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2003
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML Filer (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2009
#, c-format
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: Merge.rc:2010
#, c-format
msgid "UTF-8 (B)"
msgstr "UTF-8 (B)"
#: Merge.rc:2011
#, c-format
msgid "UCS-2 LE"
msgstr "UCS-2 LE"
#: Merge.rc:2012
#, c-format
msgid "UCS-2 BE"
msgstr "UCS-2 BE"
#: Merge.rc:2018
#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "Alt Indhold"
#: Merge.rc:2019
#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "Hurtigt Indhold"
#: Merge.rc:2020
#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "Ændringsdato"
#: Merge.rc:2021
#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "Ændret Dato og Størrelse"
#: Merge.rc:2022
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: Merge.rc:2028
#: Merge.rc:2653
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: Merge.rc:2029
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Sti"
#: Merge.rc:2030
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
#: Merge.rc:2031
#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F]"
#: Merge.rc:2032
#: Merge.rc:2655
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: Merge.rc:2033
#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Vælg filnavn til nyt filter"
#: Merge.rc:2034
#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Fil Filtre (*.flt)|*.flt|Alle Filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2036
#, c-format
msgid ""
"Cannot find file filter template file!\n"
"\n"
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
msgstr ""
"Kan ikke finde filter skabelon filen!\n"
"\n"
"Kopier filen %1 til WinMerge/Filtermappe:\n"
"%2."
#: Merge.rc:2038
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
"Kan ikke kopiere filterskabelon til filtermappen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Undersøg om mappen eksisterer og kan ændres."
#: Merge.rc:2040
#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
"Brugers filterfil mappe er ikke defineret!\n"
"\n"
"Vælg filter mappe i valg/System."
#: Merge.rc:2042
#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
"Kunne ikke slette filter filen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Måske er filen skrivebeskyttet?"
#: Merge.rc:2043
#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Find filter fil til installering"
#: Merge.rc:2045
#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
"Installering af filter fil fejlede.\n"
"\n"
"Kunne ikke kopiere filter fil til filter mappe."
#: Merge.rc:2047
#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "Filter filen eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
#: Merge.rc:2053
#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Almindeligt udtryk"
#: Merge.rc:2059
#, c-format
msgid ""
"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
"\n"
"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
msgstr ""
"Filtre blev opdateret. Vil du opdatere alle åbne sammenligninger?\n"
"\n"
"Hvis du ikke vil opdatere sammenligningerne så vælg Nej og opdater senere."
#: Merge.rc:2066
#, c-format
msgid "&Path to SS.EXE:"
msgstr "&Sti til SS.EXE:"
#: Merge.rc:2072
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Resultat af sammenligning af mapper"
#: Merge.rc:2073
#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Filsammenligning"
#: Merge.rc:2074
#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Ikke navngivet venstre"
#: Merge.rc:2075
#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Ikke navngivet højre"
#: Merge.rc:2076
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Deres Fil"
#: Merge.rc:2077
#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Mine Fil"
#: Merge.rc:2083
#, c-format
msgid "Scanning files..."
msgstr "Skanner filer..."
#: Merge.rc:2084
#, c-format
msgid "Opening selection"
msgstr "Åbner valgte"
#: Merge.rc:2085
#, c-format
msgid "Copying Left to Right"
msgstr "Kopierer venstre til højre"
#: Merge.rc:2086
#, c-format
msgid "Copying Right to Left"
msgstr "Kopierer højre til venstre"
#: Merge.rc:2087
#, c-format
msgid "Copying All to Left"
msgstr "Kopierer alt til venstre"
#: Merge.rc:2088
#, c-format
msgid "Copying All to Right"
msgstr "Kopierer alt til højre"
#: Merge.rc:2089
#, c-format
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopierer filer..."
#: Merge.rc:2090
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Sletter filer..."
#: Merge.rc:2091
#, c-format
msgid "Moving files..."
msgstr "Flytter filer..."
#: Merge.rc:2092
#, c-format
msgid "Creating the report..."
msgstr "Opretter rapport"
#: Merge.rc:2093
#, c-format
msgid "Undoing the last operation..."
msgstr "Fortryd sidste handling..."
#: Merge.rc:2094
#, c-format
msgid "Redoing the previous operation..."
msgstr "Gentager sidste handling..."
#: Merge.rc:2100
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
#: Merge.rc:2101
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Linje: %s"
#: Merge.rc:2102
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
#: Merge.rc:2103
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Flet"
#: Merge.rc:2104
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Forskel %1 af %2"
#: Merge.rc:2105
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 forskelle fundet"
#: Merge.rc:2106
#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 forskel fundet"
#. Abbreviation from "Read Only"
#: Merge.rc:2107
#, c-format
msgid "RO"
msgstr "RO"
#: Merge.rc:2113
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "Emne %1 of %2"
#: Merge.rc:2114
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "Emner: %1"
#: Merge.rc:2120
#, c-format
msgid "Select two existing folders or files to compare"
msgstr "Vælg to eksisterende mapper eller filer at sammenligne"
#: Merge.rc:2121
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Valgt mappe"
#: Merge.rc:2122
#, c-format
msgid "Select two folders or two files to compare."
msgstr "Vælg to mapper eller to filer at sammenligne."
#: Merge.rc:2123
#, c-format
msgid "Left path is invalid!"
msgstr "Ventre sti er ugyldig!"
#: Merge.rc:2124
#, c-format
msgid "Right path is invalid!"
msgstr "Højre sti er ugyldig!"
#: Merge.rc:2125
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Begge stier er ugyldige!"
#: Merge.rc:2126
#, c-format
msgid "Choose two files to enable unpacker selection."
msgstr "Vælg to filer for at aktivere udvælgelse af udpakker."
#: Merge.rc:2127
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Kan ikke sammenligne en fil og en mappe!"
#: Merge.rc:2133
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Fil ikke fundet: %1"
#: Merge.rc:2134
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Fil ikke udpakket: %1"
#: Merge.rc:2135
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Kan ikke åbne fil\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
#: Merge.rc:2136
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "Kunne ikke analysere Konflikt fil"
#: Merge.rc:2137
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is not a conflict file."
msgstr ""
"Filen\n"
"%1\n"
"er ikke en konflikt fil."
#: Merge.rc:2143
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Gem som"
#: Merge.rc:2144
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Gem ændringer til %1?"
#: Merge.rc:2145
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 er markeret som skrivebeskyttet. Vil du ignorerer skrivebeskyttelsen? (Nej for at gemme til et andet filnavn.)"
#: Merge.rc:2146
#, c-format
msgid "Error checking destination writeability"
msgstr "Fejl ender tjek af skrivebeskyttelsen på destinationen"
#: Merge.rc:2147
#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Fejl under backup af filen"
#: Merge.rc:2149
#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Kunne ikke lave backup af original filen:\n"
"%1\n"
"\n"
"Fortsæt alligevel?"
#: Merge.rc:2150
#, c-format
msgid ""
"Saving file failed.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Do you want to:\n"
"\t-use a different filename (Press Ok)\n"
"\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Gem fil fejlede.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Vil du:\n"
"\t-bruge et andet filenavn (Tryk Ok)\n"
"\t-afbryd aktuel operation (Tryk Annuller)?"
#: Merge.rc:2151
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den venstre fil tilbage til '%1'.\n"
"\n"
"Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
"\n"
"Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
#: Merge.rc:2152
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Plugin '%2' kan ikke pakke dine ændringer til den højre fil tilbage til '%1'.\n"
"\n"
"Den originale fil vil ikke blive ændret.\n"
"\n"
"Vil du gemme den udpakkede version under et andet filnavn?"
#: Merge.rc:2153
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Et andet program har ændret i filen\n"
"%1\n"
"siden WinMerge loadede den.\n"
"\n"
"Vil du overskrive den ændrede fil?"
#: Merge.rc:2154
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"er markeret som skrivebeskyttet. Vil du overskrive den skrivebeskyttede fil alligevel?"
#: Merge.rc:2155
#, c-format
msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2156
#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Gem venstre fil som"
#: Merge.rc:2157
#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Gem højre fil som"
#: Merge.rc:2158
#, c-format
msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
#: Merge.rc:2164
#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
"Kan ikke flette differencer når dokumenter ikke er synkrone.\n"
"\n"
"Opdater dokumenter før du fortsætter."
#: Merge.rc:2170
#, c-format
msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)"
msgstr "Du skal angive en SourceSafe projekt sti for at fortsætte (ie: $/MitProjekt)"
#: Merge.rc:2171
#, c-format
msgid "Checkout files from VSS..."
msgstr "Checkout filer fra VSS..."
#: Merge.rc:2172
#, c-format
msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..."
msgstr "Versionsstyringssystemet returnerede en fejl under forsøget på at kontrollere filen. Kan ikke fortsætte..."
#: Merge.rc:2173
#, c-format
msgid "Error executing versioning system command."
msgstr "Fejl under udførelse af versionsstyringssystem kommando."
#: Merge.rc:2174
#, c-format
msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
msgstr "Arbejdsmappen for VSS og mappen for den aktuelle fil er ikke ens. Vil du fortsætte?"
#: Merge.rc:2175
#, c-format
msgid "No VSS database(s) found!"
msgstr "Ingen VSS database(r) fundet!"
#: Merge.rc:2176
#, c-format
msgid "Error from VSS:"
msgstr "Fejl fra VSS:"
#: Merge.rc:2177
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n"
" Please, check config spec of used view.\n"
" Undo checkout operation?"
msgstr ""
"Versionsstyrings System returnerede en fejl under forsøget på at kontrollere i filen.\n"
"Kontroller konfiguration af visning.\n"
"Fortryd kontrol operation?"
#: Merge.rc:2178
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n"
" Please, check config spec of used view. "
msgstr ""
"Versionsstyrings System returnerede en fejl under forsøget på at fortryde filkontrol.\n"
"Knotroller konfiguration af visning."
#: Merge.rc:2184
#: Merge.rc:2637
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: Merge.rc:2185
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)"
msgstr "Visuel kildesikkerhed (mindre end 5.0)"
#: Merge.rc:2186
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)"
msgstr "Visuel kildesikkerhed (5.0 og over)"
#: Merge.rc:2188
#, c-format
msgid "Break at whitespace"
msgstr "Bryd ved mellemrum"
#: Merge.rc:2189
#, c-format
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Bryd ved mellemrum eller tegnsætning"
#: Merge.rc:2195
#: Merge.rc:2197
#, c-format
msgid "Copy selected item to named directory"
msgstr "Kopier valgte element til navngivet mappe"
#: Merge.rc:2196
#: Merge.rc:2198
#, c-format
msgid "Copy selected item to custom directory"
msgstr "Kopier valgte element til tilpasset mappe"
#: Merge.rc:2199
#, c-format
msgid "Delete selected item on left"
msgstr "Slet det valgte element til venstre"
#: Merge.rc:2200
#, c-format
msgid "Delete selected item on right"
msgstr "Slet det valgte element til højre"
#: Merge.rc:2201
#, c-format
msgid "Delete selected item(s) on both sides"
msgstr "Slet de valgte element(er) på begge sider"
#: Merge.rc:2202
#, c-format
msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)"
msgstr "Skjul valgt emne(r) (ad hoc filter)"
#: Merge.rc:2203
#, c-format
msgid "Rename selected item on both sides"
msgstr "Omdøb valgte emner på begge sider"
#: Merge.rc:2204
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Højre til venstre (%1)"
#: Merge.rc:2205
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Venstre til højre (%1)"
#: Merge.rc:2206
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Højre til venstre (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2207
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Venstre til højre (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2208
#: Merge.rc:2224
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Venstre til... (%1)"
#: Merge.rc:2209
#: Merge.rc:2225
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Højre til... (%1)"
#: Merge.rc:2210
#: Merge.rc:2226
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Venstre til... (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2211
#: Merge.rc:2227
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Højre til... (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2217
#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Venstre (%1)"
#: Merge.rc:2218
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Højre (%1)"
#: Merge.rc:2219
#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Begge (%1)"
#: Merge.rc:2220
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Venstre (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2221
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Højre (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2222
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Begge (%1 af %2)"
#: Merge.rc:2223
#, c-format
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vælg en destinationsmappe"
#: Merge.rc:2228
#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Venstre side - vælg destinationsmappen"
#: Merge.rc:2229
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Højre side - vælg destinationsmappen"
#: Merge.rc:2230
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr "(%1 Filer Påvirket)"
#: Merge.rc:2231
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr "(%1 af %2 Filer Påvirket)"
#: Merge.rc:2237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Er du sikker på du vil slette\n"
"\n"
"%1 ?"
#: Merge.rc:2238
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy:"
msgstr "Er du sikker på du vil kopiere:"
#: Merge.rc:2239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
msgstr "Er du sikker på du vil kopiere %d emner:"
#: Merge.rc:2240
#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
"Operationen afsluttet!\n"
"\n"
"Mappeindhold på disk er ændret, stien\n"
"%1\n"
"blev ikke fundet.\n"
"\n"
"Opdater sammenligning."
#: Merge.rc:2241
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move:"
msgstr "Er du sikker på du vil flytte:"
#: Merge.rc:2242
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items:"
msgstr "Er du sikker på du vil flytte: %d emner:"
#: Merge.rc:2244
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "Bekræft Flytning"
#: Merge.rc:2250
#, c-format
msgid "Open left file"
msgstr "Åben venstre fil"
#: Merge.rc:2251
#, c-format
msgid "Open the left file to external editor"
msgstr "Åben venstre fil i ekstern editor"
#: Merge.rc:2252
#, c-format
msgid "Open left file with ..."
msgstr "Åben venstre fil med ..."
#: Merge.rc:2253
#, c-format
msgid "Open right file"
msgstr "Åben højre fil"
#: Merge.rc:2254
#, c-format
msgid "Open the right file to external editor"
msgstr "Åben højre fil i ekstern editor"
#: Merge.rc:2255
#, c-format
msgid "Open right file with..."
msgstr "Åben højre fil med ..."
#: Merge.rc:2256
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Kunne ikke eksekvere ekstern editor: %1"
#: Merge.rc:2257
#, c-format
msgid "Unknown extension on external editor: %1"
msgstr "Ukendt udvidelse i ekstern editor: %1"
#: Merge.rc:2258
#, c-format
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr "Kopier filnavn til clipboard"
#: Merge.rc:2259
#, c-format
msgid "Copy left side pathnames to clipboard"
msgstr "Kopier venstre sides mappenavne til clipboard"
#: Merge.rc:2260
#, c-format
msgid "Copy right side pathnames to clipboard"
msgstr "Kopier højre sides mappenavne til clipboard"
#: Merge.rc:2261
#, c-format
msgid "Copy both sides pathnames to clipboard"
msgstr "Kopier begge siders mappenavne til clipboard"
#: Merge.rc:2267
#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr ""
#: Merge.rc:2268
#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr ""
#: Merge.rc:2274
#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Ukendt arkivformat"
#: Merge.rc:2275
#, c-format
msgid "Add items from left side to archive"
msgstr "Tilføj elementer fra venstre side til arkiv"
#: Merge.rc:2276
#, c-format
msgid "Add items from right side to archive"
msgstr "Tilføj elementer fra højre side til arkiv"
#: Merge.rc:2277
#, c-format
msgid "Add items from both sides to archive"
msgstr "Tilføj elementer fra begge sider til arkiv"
#: Merge.rc:2278
#, c-format
msgid "Add different items to archive (both sides)"
msgstr "Tilføj elementer der er forskellige til arkiv (fra begge sider)"
#: Merge.rc:2280
#, c-format
msgid "Move selected file on left to custom directory"
msgstr "Flyt den valgte fil på venstre side til udvalgt mappe"
#: Merge.rc:2282
#, c-format
msgid "Move selected file on right to custom directory"
msgstr "Flyt den valgte fil på højre side til udvalgt mappe"
#: Merge.rc:2288
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: Merge.rc:2289
#, c-format
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: Merge.rc:2290
#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Resultat af sammenligning"
#: Merge.rc:2291
#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Venstre dato"
#: Merge.rc:2292
#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Højre dato"
#: Merge.rc:2293
#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Udvidelse"
#: Merge.rc:2294
#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Venstre størrelse"
#: Merge.rc:2295
#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Højre størrelse"
#: Merge.rc:2296
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Højre Størrelse (Kort)"
#: Merge.rc:2297
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "Venstre Størrelse (Kort)"
#: Merge.rc:2303
#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Venstre oprettelsesdato"
#: Merge.rc:2304
#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Højre oprettelsesdato"
#: Merge.rc:2305
#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Nyeste fil"
#: Merge.rc:2306
#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Venstre filversion"
#: Merge.rc:2307
#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Højre filversion"
#: Merge.rc:2308
#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Kort resultat"
#: Merge.rc:2309
#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Venstre attributter"
#: Merge.rc:2310
#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Højre attributter"
#: Merge.rc:2311
#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "Venstre EOL"
#: Merge.rc:2312
#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "Højre EOL"
#: Merge.rc:2318
#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Venstre Koding"
#: Merge.rc:2319
#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Højre Koding"
#: Merge.rc:2320
#, c-format
msgid "Ignored Diff."
msgstr "Ignoreret Diff."
#: Merge.rc:2321
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Differencer"
#: Merge.rc:2322
#: Merge.rc:2633
#, c-format
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#: Merge.rc:2328
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Kan ikke sammenligne filer"
#: Merge.rc:2329
#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Emne fortrudt"
#: Merge.rc:2330
#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Fil sprunget over"
#: Merge.rc:2331
#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Mappe sprunget over"
#: Merge.rc:2332
#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr "Venstre kun: %1"
#: Merge.rc:2333
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "Højre kun: %1"
#: Merge.rc:2334
#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "Binære filer er identiske"
#: Merge.rc:2336
#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "Binære filer er forskellige"
#: Merge.rc:2337
#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "Filer er forskellige"
#: Merge.rc:2338
#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr ""
#: Merge.rc:2339
#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Kun venstre"
#: Merge.rc:2340
#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Kun højre"
#: Merge.rc:2342
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: Merge.rc:2343
#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr ""
#: Merge.rc:2348
#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr ""
#: Merge.rc:2354
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Tid forløbet: %ld ms"
#: Merge.rc:2355
#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 element valgt"
#: Merge.rc:2356
#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 elementer valgt"
#: Merge.rc:2362
#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Filnavn eller mappenavn."
#: Merge.rc:2363
#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Undermappenavn når undermapper er inkluderet."
#: Merge.rc:2364
#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Resultat af sammenligning, lang form."
#: Merge.rc:2365
#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Venstre side ændringsdato."
#: Merge.rc:2366
#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Højre side ændringsdato."
#: Merge.rc:2367
#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Filens extension."
#: Merge.rc:2368
#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Venstre filstørrelse i bytes."
#: Merge.rc:2369
#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Højre filstørrelse i bytes."
#: Merge.rc:2370
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Venstre filstørrelse forkortet."
#: Merge.rc:2371
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Højre filstørrelse forkortet."
#: Merge.rc:2377
#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Venstre side oprettelsesdato."
#: Merge.rc:2378
#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Højre side oprettelsesdato."
#: Merge.rc:2379
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Fortæller hvilken side har den nyeste ændringsdato."
#: Merge.rc:2380
#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Venstre side filversion, kun for nogle filtyper."
#: Merge.rc:2381
#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "Højre side filversion, kun for nogle filtyper."
#: Merge.rc:2382
#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Kort resultat af sammenligning."
#: Merge.rc:2383
#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Venstre side attributter."
#: Merge.rc:2384
#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Højre side attributter."
#: Merge.rc:2385
#, c-format
msgid "Left side file EOL type"
msgstr "Venstre sidefil EOL type"
#: Merge.rc:2386
#, c-format
msgid "Right side file EOL type"
msgstr "Højre sidefil EOL type"
#: Merge.rc:2392
#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Venstre side encoding."
#: Merge.rc:2393
#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Højre side encoding."
#: Merge.rc:2394
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr "Antal ignorerede forskelle i filen. Disse forskelle er ignoreret af WinMerge og kan ikke blive flettet."
#: Merge.rc:2395
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Antel forskelle i filen. Dette tal omfatter ikke ignorerede forskelle."
#: Merge.rc:2396
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Vis stjerne (*) hvis fil er binær."
#: Merge.rc:2402
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Sammenlign %1 med %2"
#: Merge.rc:2403
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Komma opdelt liste"
#: Merge.rc:2404
#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Tab opdelt liste"
#: Merge.rc:2405
#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Simpel HTML"
#: Merge.rc:2406
#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Simpel XML"
#: Merge.rc:2408
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "Rapportfilen eksisterer allerede. Ønsker du at overskrive eksisterende fil"
#: Merge.rc:2409
#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
"Fejl ved opretning af rapporten:\n"
"%1"
#: Merge.rc:2410
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Rapporten blev oprettet succesfuldt."
#: Merge.rc:2416
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Den samme fil er åbnet på begge sider."
#: Merge.rc:2417
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "De valgte filer er identiske."
#: Merge.rc:2418
#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Der skete en fejl under sammenligning af filerne."
#: Merge.rc:2419
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Midlertidige filer kunne ikke oprettes. Tjek dine indstillinger for midlertidig (temp) mappe."
#: Merge.rc:2420
#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Disse filer anvender forskellige returtegn typer.\n"
"\n"
"Ønsker du at behandle alle returtegn typer ens til denne sammenligning?\n"
"\n"
"Bemærk: Hvis du altid vil behandle alle returtegn typer ens, så indstil valget 'Ignorer returtegn forskelle ..' i Fanen: Indstillinger -> Sammenlign (findes under Redigér)."
#: Merge.rc:2421
#, c-format
msgid ""
"The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n"
" With the current options, they will be unified to the main type.\n"
" Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
msgstr ""
" EOL forskellige typer (Windows/Unix/Mac) i filen '%1'.\n"
"Med de nuværende valg, vil de blive samlet til den dominerende type.\n"
"Ønsker du at ændre indstillinger og bevare de forskellige EOL ?"
#: Merge.rc:2422
#, c-format
msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
msgstr "Der skete en fejl under prediffing af filen '%1' med plugin '%2'. Denne prediffing er ikke brugt mere."
#: Merge.rc:2423
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Den valgte mappe er ugyldig."
#: Merge.rc:2424
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Kan ikke åbne en binær fil til editor."
#: Merge.rc:2425
#, c-format
msgid ""
"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
"\n"
"Do you want to create a matching folder:\n"
"%1\n"
"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
"Mappen eksisterer kun i anden side og ikke kan åbnes.\n"
"\n"
"Ønsker du at oprette en tilsvarende mappe:\n"
"%1\n"
"til den anden side og åbne disse mapper?"
#: Merge.rc:2431
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Venstre (cp%d) og højre (cp%d) filer har ikke den samme codepage. \n"
"Visning af hver fil i sin egen codepage vil give et bedre visuelt resultat men fletning/kopiering vil være farligt.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
#: Merge.rc:2432
#, c-format
msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
msgstr "Advarsel: Filerne bruger forskellige kodninger, venstre =% s og højre =% s, og fletning kan føre til tab af oplysninger."
#: Merge.rc:2433
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: begge filer"
#: Merge.rc:2434
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: right file"
msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: højre fil"
#: Merge.rc:2435
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: left file"
msgstr "Oplysninger tabt, på grund af kodnings fejl: venstre fil"
#: Merge.rc:2441
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Ingen forskel"
#: Merge.rc:2442
#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Linje forskel"
#: Merge.rc:2448
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Erstattet %1 streng(e)."
#: Merge.rc:2449
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\""
msgstr "Kan ikke finde strengen \"%s\""
#: Merge.rc:2455
#, c-format
msgid "Copy Full Path"
msgstr "Kopier det fulde mappenavn"
#: Merge.rc:2456
#, c-format
msgid "Copy Filename"
msgstr "Kopier filnavn"
#: Merge.rc:2462
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "Placerings vindue"
#: Merge.rc:2463
#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Forskels vindue"
#: Merge.rc:2469
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Patch fil oprettet med succes."
#: Merge.rc:2470
#, c-format
msgid "1. item is not found or is directory!"
msgstr "1. element er ikke fundet eller er en mappe!"
#: Merge.rc:2471
#, c-format
msgid "2. item is not found or is directory!"
msgstr "2. element er ikke fundet eller er en mappe!"
#: Merge.rc:2472
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Denne patch fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?"
#: Merge.rc:2473
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 filer valgt]"
#: Merge.rc:2474
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: Merge.rc:2475
#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: Merge.rc:2476
#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Samlet"
#: Merge.rc:2477
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Kunne ikke skrive til fil %1."
#: Merge.rc:2478
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Den angivne output sti er ikke en endelig sti: %1"
#: Merge.rc:2479
#, c-format
msgid "Specify an output file"
msgstr "Angiv en output fil"
#: Merge.rc:2480
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Kan ikke lave patch filer fra binære filer."
#: Merge.rc:2481
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgstr "Kan ikke lave patch filer fra mapper."
#: Merge.rc:2482
#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
"Gem alle filer først.\n"
"\n"
"Oprettelse af en patch kræver at alle ændringer i filen er gemt."
#: Merge.rc:2483
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Mappen eksisterer ikke."
#: Merge.rc:2488
#, c-format
msgid "Current directory comparison results will be cleared."
msgstr "Nuværende resultat af sammenligning af mapper vil blive nulstillet."
#: Merge.rc:2489
#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Arkiv support er ikke aktiveret.\n"
"Alle komponenter (7-zip og/eller Merge7z*.dll) der er nødvendige til arkiv support kan ikke findes.\n"
"Se manualen for mere information om arkiv support og hvordan man aktivere det."
#: Merge.rc:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings."
msgstr ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration er deaktiveret i WinMerge indstillinger."
#: Merge.rc:2491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
msgstr ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration er begrænset til standalone operationer i WinMerge indstillinger."
#: Merge.rc:2492
#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Vælg fil til eksport"
#: Merge.rc:2493
#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Select file for import"
#: Merge.rc:2494
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Valg importeret fra filen."
#: Merge.rc:2495
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Valg eksporteret til filen."
#: Merge.rc:2496
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Kunne ikke importere valg fra filen."
#: Merge.rc:2497
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Kunne ikke skrive valg til filen."
#: Merge.rc:2498
#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du er ved at lukke flere sammenlignings vinduer.\n"
"\n"
"Vil du fortsætte?"
#: Merge.rc:2504
#, c-format
msgid "Regular expression error"
msgstr "Fejl ved Alment udtryk"
#: Merge.rc:2505
#, c-format
msgid "No match"
msgstr "Ingen match"
#: Merge.rc:2506
#, c-format
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldigt Alment udtryk"
#: Merge.rc:2507
#, c-format
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldigt sammenlignings tegn"
#: Merge.rc:2508
#, c-format
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldigt tegnklasse navn"
#: Merge.rc:2509
#, c-format
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Efterfølgende backslash (omv. skråstreg)"
#: Merge.rc:2510
#, c-format
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig bagud reference"
#: Merge.rc:2511
#, c-format
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Umatched [ eller [^"
#: Merge.rc:2512
#, c-format
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Umatched ( eller \\("
#: Merge.rc:2513
#, c-format
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Umatched \\{"
#: Merge.rc:2514
#, c-format
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
#: Merge.rc:2515
#, c-format
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig område afslutning"
#: Merge.rc:2516
#, c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Ude af hukommelse"
#: Merge.rc:2517
#, c-format
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldigt foregående alment udtryk"
#: Merge.rc:2518
#, c-format
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "For tidlig afslutning af alment udtryk"
#: Merge.rc:2519
#, c-format
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Alment udtryk er for stort"
#: Merge.rc:2524
#, c-format
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Umatched ) eller \\)"
#: Merge.rc:2530
#, c-format
msgid "Western European"
msgstr "Western European"
#: Merge.rc:2531
#, c-format
msgid "Eastern European"
msgstr "Eastern European"
#: Merge.rc:2532
#, c-format
msgid "East Asian"
msgstr "East Asian"
#: Merge.rc:2533
#, c-format
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "SE & SW Asian"
#: Merge.rc:2534
#, c-format
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Middle Eastern"
#: Merge.rc:2535
#: Merge.rc:2545
#, c-format
msgid "Not applicable"
msgstr "Ikke relevant"
#: Merge.rc:2541
#, c-format
msgid "MS-Windows"
msgstr "MS-Windows"
#: Merge.rc:2542
#, c-format
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
#: Merge.rc:2543
#, c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: Merge.rc:2544
#, c-format
msgid "IBM"
msgstr "IBM"
#: Merge.rc:2551
#, c-format
msgid "EBCDIC"
msgstr "EBCDIC"
#: Merge.rc:2552
#, c-format
msgid "IBM EBCDIC Cyrillic"
msgstr "IBM EBCDIC Cyrillic"
#: Merge.rc:2558
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin US"
msgstr "MS-DOS Latin US"
#: Merge.rc:2559
#, c-format
msgid "MS-DOS Arabic"
msgstr "MS-DOS Arabic"
#: Merge.rc:2560
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek"
msgstr "MS-DOS Greek"
#: Merge.rc:2561
#, c-format
msgid "MS-DOS Baltic Rim"
msgstr "MS-DOS Baltic Rim"
#: Merge.rc:2562
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 1"
msgstr "MS-DOS Latin 1"
#: Merge.rc:2563
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 1"
msgstr "MS-DOS Greek 1"
#: Merge.rc:2564
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 2"
msgstr "MS-DOS Latin 2"
#: Merge.rc:2565
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic"
msgstr "MS-DOS Cyrillic"
#: Merge.rc:2566
#, c-format
msgid "MS-DOS Turkish"
msgstr "MS-DOS Turkish"
#: Merge.rc:2567
#, c-format
msgid "MS-DOS Portuguese"
msgstr "MS-DOS Portuguese"
#: Merge.rc:2573
#, c-format
msgid "MS-DOS Icelandic"
msgstr "MS-DOS Icelandic"
#: Merge.rc:2574
#, c-format
msgid "MS-DOS Hebrew"
msgstr "MS-DOS Hebrew"
#: Merge.rc:2575
#, c-format
msgid "MS-DOS French Canada"
msgstr "MS-DOS French Canada"
#: Merge.rc:2576
#, c-format
msgid "MS-DOS Nordic"
msgstr "MS-DOS Nordic"
#: Merge.rc:2577
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
msgstr "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
#: Merge.rc:2578
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 2"
msgstr "MS-DOS Greek 2"
#: Merge.rc:2584
#, c-format
msgid "Windows Thai"
msgstr "Windows Thai"
#: Merge.rc:2585
#, c-format
msgid "Windows Japanese"
msgstr "Windows Japanese"
#: Merge.rc:2586
#, c-format
msgid "Windows Simplified Chinese"
msgstr "Windows Simplified Chinese"
#: Merge.rc:2587
#, c-format
msgid "Windows Korean"
msgstr "Windows Korean"
#: Merge.rc:2588
#, c-format
msgid "Windows Traditional Chinese"
msgstr "Windows Traditional Chinese"
#: Merge.rc:2589
#, c-format
msgid "Windows Latin 2"
msgstr "Windows Latin 2"
#: Merge.rc:2590
#, c-format
msgid "Windows Cyrillic (Slavic)"
msgstr "Windows Cyrillic (Slavic)"
#: Merge.rc:2591
#, c-format
msgid "Windows Latin 1"
msgstr "Windows Latin 1"
#: Merge.rc:2592
#, c-format
msgid "Windows Greek"
msgstr "Windows Greek"
#: Merge.rc:2593
#, c-format
msgid "Windows Latin 5 (Turkish)"
msgstr "Windows Latin 5 (Turkish)"
#: Merge.rc:2594
#, c-format
msgid "Windows Hebrew"
msgstr "Windows Hebrew"
#: Merge.rc:2595
#, c-format
msgid "Windows Arabic"
msgstr "Windows Arabic"
#: Merge.rc:2596
#, c-format
msgid "Windows Baltic Rim"
msgstr "Windows Baltic Rim"
#: Merge.rc:2597
#, c-format
msgid "Windows Vietnamese"
msgstr "Windows Vietnamese"
#: Merge.rc:2603
#, c-format
msgid "Macintosh Roman"
msgstr "Macintosh Roman"
#: Merge.rc:2604
#, c-format
msgid "Macintosh Greek"
msgstr "Macintosh Greek"
#: Merge.rc:2605
#, c-format
msgid "Macintosh Cyrillic"
msgstr "Macintosh Cyrillic"
#: Merge.rc:2606
#, c-format
msgid "Macintosh "
msgstr "Macintosh "
#: Merge.rc:2607
#, c-format
msgid "Macintosh Central Europe"
msgstr "Macintosh Central Europe"
#: Merge.rc:2608
#, c-format
msgid "Macintosh Turkish"
msgstr "Macintosh Turkish"
#: Merge.rc:2617
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-2"
msgstr "Approximates ISO-8859-2"
#: Merge.rc:2620
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-1"
msgstr "Approximates ISO-8859-1"
#: Merge.rc:2621
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-7"
msgstr "Approximates ISO-8859-7"
#: Merge.rc:2622
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-9"
msgstr "Approximates ISO-8859-9"
#: Merge.rc:2623
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-8"
msgstr "Approximates ISO-8859-8"
#: Merge.rc:2629
#, c-format
msgid "Win"
msgstr "Win"
#: Merge.rc:2630
#, c-format
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: Merge.rc:2631
#, c-format
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: Merge.rc:2632
#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Mixed"
#: Merge.rc:2634
#, c-format
msgid "LF"
msgstr "LF"
#: Merge.rc:2635
#, c-format
msgid "CR"
msgstr "CR"
#: Merge.rc:2636
#, c-format
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"
#: Merge.rc:2643
#, c-format
msgid " B"
msgstr " B"
#: Merge.rc:2644
#, c-format
msgid " KB"
msgstr " KB"
#: Merge.rc:2645
#, c-format
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: Merge.rc:2646
#, c-format
msgid " GB"
msgstr " GB"
#: Merge.rc:2647
#, c-format
msgid " TB"
msgstr " TB"
#: Merge.rc:2648
#, c-format
msgid " PB"
msgstr " PB"
#: Merge.rc:2654
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: Merge.rc:2656
#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr "Udpakker"
#: Merge.rc:2657
#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "Predeffineret"
#: Merge.rc:2658
#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Editor script"
#: Merge.rc:2665
#, c-format
msgid "Save the left file"
msgstr "Gem den venstre fil"
#: Merge.rc:2666
#, c-format
msgid "Save the right file"
msgstr "Gem den højre fil"
#: Merge.rc:2667
#, c-format
msgid "Save the left file with name..."
msgstr "Gem den venstre fil med navnet..."
#: Merge.rc:2668
#, c-format
msgid "Save the right file with name..."
msgstr "Gem den højre fil med navnet..."
#: Merge.rc:2669
#, c-format
msgid "Change left side file/folder read-only status"
msgstr "Skift venstre side fil/mappe skrivebeskyttet status"
#: Merge.rc:2670
#, c-format
msgid "Change right side file/folder read-only status"
msgstr "Skift højre side fil/mappe skrivebeskyttet status"
#: Merge.rc:2671
#, c-format
msgid "Convert EOL to Windows mode"
msgstr "Konverter EOL til Windows tilstand"
#: Merge.rc:2672
#, c-format
msgid "Convert EOL to Unix mode"
msgstr "Konverter EOL til Unix tilstand"
#: Merge.rc:2673
#, c-format
msgid "Convert EOL to Mac mode"
msgstr "Konverter EOL til Mac tilstand"
#: Merge.rc:2674
#, c-format
msgid "Switch between editing and merging modes"
msgstr "Skift mellem rediger og flette tilstande"
#: Merge.rc:2675
#, c-format
msgid ""
"View and adjust file encoding properties\n"
"File encoding properties"
msgstr ""
"Vis og juster fil kodnings egenskaber\n"
"Fil kodnings egenskaber"
#: Merge.rc:2676
#, c-format
msgid "Open and resolve conflict file"
msgstr "Åben og udbedre konflikt fil"
#: Merge.rc:2682
#, c-format
msgid ""
"Select difference area in the current line\n"
"Difference in the Current Line"
msgstr ""
"Vælg differencen i den aktuelle linie\n"
"Difference i aktuel Linie"
#: Merge.rc:2683
#, c-format
msgid ""
"Go to line or difference\n"
"Go to (Ctrl+G)"
msgstr ""
"Gå til linje eller forskel\n"
"Gå til (Ctrl+G)"
#: Merge.rc:2684
#, c-format
msgid ""
"Set program options\n"
"Options"
msgstr ""
"Sæt program indstillinger\n"
"Indstillinger"
#: Merge.rc:2685
#, c-format
msgid ""
"Refresh display\n"
"Refresh (F5)"
msgstr ""
"Opdater display\n"
"Opdater (F5)"
#: Merge.rc:2686
#, c-format
msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin"
msgstr "Kopier valgte linjer til udklipsholderen og tilføj numre til liniebegyndelsen"
#: Merge.rc:2687
#, c-format
msgid "Refresh selected items"
msgstr "Opdater valgt emne"
#: Merge.rc:2688
#, c-format
msgid "Toggle bookmark"
msgstr "Vis/Skjul Bogmærke"
#: Merge.rc:2689
#, c-format
msgid "Go to next bookmark"
msgstr "Gå til næste bogmærke"
#: Merge.rc:2690
#, c-format
msgid "Go to previous bookmark"
msgstr "Gå til forrige bogmærke"
#: Merge.rc:2691
#, c-format
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Slet alle bogmærker"
#: Merge.rc:2697
#, c-format
msgid ""
"Displays items that are exactly the same\n"
"Show Identical Items"
msgstr ""
"Viser emner der er nøjagtigt ens\n"
"Vis identiske emner"
#: Merge.rc:2698
#, c-format
msgid ""
"Displays items that have differences\n"
"Show Different Items"
msgstr ""
"Vis emner der har differencer\n"
"Vis emner med differencer"
#: Merge.rc:2699
#, c-format
msgid ""
"Displays items that exist in only on the left side\n"
"Show Left Unique Items"
msgstr ""
"Vis emner der kun eksisterer i venstre side\n"
"Vis emner der kun er i venstre side"
#: Merge.rc:2700
#, c-format
msgid ""
"Displays items that exist in only on the right side\n"
"Show Right Unique Items"
msgstr ""
"Vis emner der kun eksisterer i højre side\n"
"Vis emner der kun er i højre side"
#: Merge.rc:2701
#, c-format
msgid ""
"Displays binary files\n"
"Show Binary Files"
msgstr ""
"Viser binære filer\n"
"Vis binære filer"
#: Merge.rc:2702
#, c-format
msgid ""
"Displays skipped items\n"
"Show Skipped Items"
msgstr ""
"Viser skippede emner\n"
"Vis skippede emner"
#: Merge.rc:2708
#, c-format
msgid ""
"Select the font for the view\n"
"Select View Font"
msgstr ""
"Vælg skrifttype der vises\n"
"Vælg skrifttype der vises"
#: Merge.rc:2709
#, c-format
msgid ""
"Revert to using the default system font for view\n"
"Default Font"
msgstr ""
"Skift tilbage til standard skrifttypevisning\n"
"Standard Skrifttype"
#: Merge.rc:2710
#, c-format
msgid "Shows whitespace characters"
msgstr "Viser et tegn for mellemrum"
#: Merge.rc:2711
#, c-format
msgid "Toggle Diff Pane"
msgstr "Vis/Skjul horisontalt panel"
#: Merge.rc:2712
#, c-format
msgid "Location pane shows overall picture from files"
msgstr "Vis eller gem vertikalt panel"
#: Merge.rc:2713
#, c-format
msgid "Show folder compare statistics dialog"
msgstr "Vis mappesammenlignings statistik dialog"
#: Merge.rc:2714
#, c-format
msgid ""
"Select the current user interface language\n"
"Language"
msgstr ""
"Vælg aktuelt brugerflade sprog\n"
"Sprog"
#: Merge.rc:2715
#, c-format
msgid ""
"Shows differences inside lines with different colors\n"
"Show Line Difference"
msgstr ""
"Vis differencer i selve linien med forskellige farver\n"
"Vis Linie Differencer"
#: Merge.rc:2716
#, c-format
msgid "Swap the positions of the two panes"
msgstr "Byt de to vinduers placering"
#: Merge.rc:2717
#, c-format
msgid ""
"Shows line numbers\n"
"Show Line Numbers"
msgstr ""
"Viser linie numre\n"
"Vis linie numre"
#: Merge.rc:2718
#, c-format
msgid ""
"Enable word wrap\n"
"Wrap Lines"
msgstr ""
"Aktiver Tekstombrydning\n"
"Ombryd Linier"
#: Merge.rc:2719
#, c-format
msgid ""
"Shows selection margins for both panes\n"
"Show Selection Margins"
msgstr ""
"Viser udvælgelses margener for begge vinduer\n"
"Vis Udvælgelses Margener"
#: Merge.rc:2720
#, c-format
msgid "Increase text size"
msgstr "Forstør tekst"
#: Merge.rc:2721
#, c-format
msgid "Decrease text size"
msgstr "Formindsk Tekst"
#: Merge.rc:2722
#, c-format
msgid "Reset text zoom to default size"
msgstr "Nulstil tekststørrelse til standard"
#: Merge.rc:2728
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the previous difference\n"
"Previous Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
"Scroll til forrige difference\n"
"Forrige Difference (Alt+Up)"
#: Merge.rc:2729
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the next difference\n"
"Next Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
"Scroll til næste difference\n"
"Næste Difference (Alt+Down)"
#: Merge.rc:2730
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the first difference\n"
"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
"Scroll til første difference\n"
"Første Difference (Alt+Home)"
#: Merge.rc:2731
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the current difference\n"
"Current Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
"Scroll til aktuel difference\n"
"Aktuel Difference (Alt+Enter)"
#: Merge.rc:2732
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the last difference\n"
"Last Difference (Alt+End)"
msgstr ""
"Scroll til sidste difference\n"
"Sidste Difference (Alt+End)"
#: Merge.rc:2733
#, c-format
msgid ""
"Copy the selected text to the right file\n"
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"Kopier den valgte tekst til den højre fil\n"
"Kopier højre (Alt Højre)"
#: Merge.rc:2734
#, c-format
msgid ""
"Copy the selected text to the left file\n"
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"Kopier den valgte tekst til den venstre fil\n"
"Kopier venstre (Alt Venstre)"
#: Merge.rc:2735
#, c-format
msgid ""
"Copy difference to right and advance to next\n"
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"Kopier forskel til højre side og gå til næste forskel\n"
"Kopier til højre og gå til næste (Ctrl+Alt+Right)"
#: Merge.rc:2736
#, c-format
msgid ""
"Copy difference to left and advance to next\n"
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"Kopier forskel til venstre side og gå til næste forskel\n"
"Kopier til venstre og gå til næste (Ctrl+Alt+Left)"
#: Merge.rc:2737
#, c-format
msgid ""
"Copy all differences to the right file\n"
"All Right"
msgstr ""
"Kopier alle forskelle til den højre fil\n"
"Alt til højre"
#: Merge.rc:2738
#, c-format
msgid ""
"Copy all differences to the left file\n"
"All Left"
msgstr ""
"Kopier alle forskelle til den venstre fil\n"
"Alt til venstre"
#: Merge.rc:2739
#, c-format
msgid "Delete selected items from both directories"
msgstr "Slet valgte emner fra begge mapper"
#: Merge.rc:2740
#, c-format
msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)"
msgstr "Sammenlign valgte emner (sammenlign første emne hvis flere er valgt)"
#: Merge.rc:2746
#, c-format
msgid "Select and reorder directory compare columns"
msgstr "Vælg og gen-sorter sammenligning af mapper"
#: Merge.rc:2747
#, c-format
msgid "Generate a patch-file"
msgstr "Lav en patch-fil"
#: Merge.rc:2748
#, c-format
msgid "Select and modify filters"
msgstr "Vælge og ændrer filtre"
#: Merge.rc:2749
#, c-format
msgid "Generates a report from compare results"
msgstr "Genererer en rapport fra sammenlignings resultat"
#: Merge.rc:2755
#, c-format
msgid "Shows a list of available plugins"
msgstr "Vis liste med tilgængelige Plugins"
#: Merge.rc:2756
#, c-format
msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)"
msgstr "Brugeren vælger udpakkeren (ingen udpakning under sammenligning af mapper)"
#: Merge.rc:2757
#, c-format
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
msgstr "Udpakkeren bruges på begge filer (kun den ene fil behøves en korrekt extension)"
#: Merge.rc:2758
#, c-format
msgid "Select an unpacker to edit this file"
msgstr "Vælg en udpakker til at redigere denne fil"
#: Merge.rc:2759
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Ingen predeffinering (normal)"
#: Merge.rc:2760
#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Anbefalede plugins"
#: Merge.rc:2761
#, c-format
msgid "Other plugins"
msgstr "Andre plugins"
#: Merge.rc:2762
#, c-format
msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)"
msgstr "Fjern alle plugins og genindlæs dem (for udviklere)"
#: Merge.rc:2768
#, c-format
msgid ""
"Activates next visible file\n"
"Activate next File"
msgstr ""
"Aktiverer næste synlige fil\n"
"Aktiverer næste fil"
#: Merge.rc:2769
#, c-format
msgid "Closes all open windows"
msgstr "Lukker alle åbne vinduer"
#: Merge.rc:2775
#, c-format
msgid ""
"Opens the WinMerge Help\n"
"WinMerge Help"
msgstr ""
"Åben WinMerge Hjælp\n"
"WinMerge Hjælp"
#: Merge.rc:2776
#, c-format
msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file"
msgstr "Skriver den nuværende WinMerge versionsinformation og konfiguration til en tekst fil"
#: Merge.rc:2777
#, c-format
msgid "Display the GNU General Public License"
msgstr "Vis GNU General Public License"
#: Merge.rc:2778
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Privat Udgave: %1"
#: Merge.rc:2779
#, c-format
msgid ""
"Opens the release notes document\n"
"Release Notes"
msgstr ""
"Åben udgivelses noter\n"
"Udgivelses noter"
#: Merge.rc:2780
#, c-format
msgid ""
"Opens the translations website\n"
"Translations"
msgstr ""
"Åben oversættelses websiden\n"
"Oversættelser"
#: Merge.rc:2786
#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin indstillinger"
#: Merge.rc:2787
#, c-format
msgid "No prediffer"
msgstr "Ingen predeffinering"
#: Merge.rc:2788
#, c-format
msgid "Prediff if possible"
msgstr "Prediff hvis muligt"
#: Merge.rc:2790
#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH ikke fundet - .sct scripts afbrudt"
#: Merge.rc:2791
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: Merge.rc:2792
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: Merge.rc:2798
#, c-format
msgid "Open the file with registered application"
msgstr "Åben filen med registreret applikation"
#: Merge.rc:2799
#, c-format
msgid "Open the file with external editor"
msgstr "Åben filen med ekstern editor"
#: Merge.rc:2800
#, c-format
msgid "Open the file with a particular program"
msgstr "Åben filen med et bestemt program"
#: Merge.rc:2806
#, c-format
msgid "Do not display moved blocks"
msgstr "Vis ikke flyttede blokke"
#: Merge.rc:2807
#, c-format
msgid "Display all moved blocks"
msgstr "Vis alle flyttede blokke"
#: Merge.rc:2808
#, c-format
msgid "Display moved blocks only from current diff"
msgstr "Vis kun flyttede blokke fra den nuværende forskel"
#: Merge.rc:2809
#, c-format
msgid "Go to diff under cursor"
msgstr "Gå til forskel under cursor"
#: Merge.rc:2810
#, c-format
msgid "G&oto Diff %1 of %2"
msgstr "G&å til forskel %1 af %2"
#: Merge.rc:2811
#, c-format
msgid "G&oto Line %1"
msgstr "G&å til linje %1"
#: Merge.rc:2817
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: Merge.rc:2818
#, c-format
msgid "From file system"
msgstr "Fra filsystem"
#: Merge.rc:2819
#, c-format
msgid "From MRU list"
msgstr "Fra MRU liste"
#: Merge.rc:2825
#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "Ingen Fremhævning"
#: Merge.rc:2826
#, c-format
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#: Merge.rc:2827
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: Merge.rc:2828
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#: Merge.rc:2829
#, c-format
msgid "C/C++"
msgstr "C/C++"
#: Merge.rc:2830
#, c-format
msgid "C#"
msgstr "C#"
#: Merge.rc:2831
#, c-format
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: Merge.rc:2832
#, c-format
msgid "DCL"
msgstr "DCL"
#: Merge.rc:2833
#, c-format
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#: Merge.rc:2834
#, c-format
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: Merge.rc:2835
#, c-format
msgid "INI"
msgstr "INI"
#: Merge.rc:2836
#, c-format
msgid "InnoSetup"
msgstr "InnoSetup"
#: Merge.rc:2837
#, c-format
msgid "InstallShield"
msgstr "InstallShield"
#: Merge.rc:2838
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: Merge.rc:2839
#, c-format
msgid "AutoLISP"
msgstr "AutoLISP"
#: Merge.rc:2840
#, c-format
msgid "NSIS"
msgstr "NSIS"
#: Merge.rc:2841
#, c-format
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#: Merge.rc:2842
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: Merge.rc:2843
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: Merge.rc:2844
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Transportabelt Objekt"
#: Merge.rc:2845
#, c-format
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: Merge.rc:2846
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: Merge.rc:2847
#, c-format
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#: Merge.rc:2848
#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resourser"
#: Merge.rc:2849
#, c-format
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: Merge.rc:2850
#, c-format
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: Merge.rc:2851
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: Merge.rc:2852
#, c-format
msgid "SIOD"
msgstr "SIOD"
#: Merge.rc:2853
#, c-format
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: Merge.rc:2854
#, c-format
msgid "TCL"
msgstr "TCL"
#: Merge.rc:2855
#, c-format
msgid "TEX"
msgstr "TEX"
#: Merge.rc:2856
#, c-format
msgid "Verilog"
msgstr ""
#: Merge.rc:2857
#, c-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: Merge.rc:2862
#, c-format
msgid "Hide the toolbar"
msgstr "Skjul Værktøjslinie"
#: Merge.rc:2863
#, c-format
msgid "Show small toolbar"
msgstr "Vis lille Værktøjslinie"
#: Merge.rc:2864
#, c-format
msgid "Show big toolbar"
msgstr "Vis stor Værktøjslinie"