# This file is part from WinMerge # Released under the "GNU General Public License" # # Translators: # * Márton Balázs # # ID line follows -- this is updated by SVN # $Id: Hungarian.po 6539 2009-03-05 17:07:35Z kimmov $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1250\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-SourceCharset: CP1250\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE #: Merge.rc:22 #: Merge.rc:51 #, c-format msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" msgstr "LANG_HUNGARIAN, SUBLANG_DEFAULT" #. Codepage #: Merge.rc:23 #: Merge.rc:52 #, c-format msgid "1252" msgstr "1250" #: Merge.rc:72 #: Merge.rc:99 #, c-format msgid "C&opy to Right" msgstr "Átmásol &Jobbra" #: Merge.rc:73 #: Merge.rc:100 #, c-format msgid "Cop&y to Left" msgstr "Átmásol &Balra" #: Merge.rc:75 #, c-format msgid "&Select Line Difference" msgstr "" #: Merge.rc:77 #, c-format msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" #: Merge.rc:78 #, c-format msgid "&Redo" msgstr "Még&is" #: Merge.rc:80 #: Merge.rc:102 #, c-format msgid "Cu&t" msgstr "&Kivágás" #: Merge.rc:81 #: Merge.rc:103 #: Merge.rc:508 #, c-format msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" #: Merge.rc:82 #: Merge.rc:104 #, c-format msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" #: Merge.rc:84 #: Merge.rc:589 #, c-format msgid "&Goto..." msgstr "&Ugrás..." #: Merge.rc:86 #, c-format msgid "Op&en" msgstr "Meg&nyitás" #: Merge.rc:88 #: Merge.rc:531 #: Merge.rc:537 #, c-format msgid "with &Registered Application" msgstr "&Társított programmal" #: Merge.rc:89 #: Merge.rc:532 #: Merge.rc:538 #, c-format msgid "with &External Editor" msgstr "&Külső szerkesztővel" #: Merge.rc:90 #: Merge.rc:533 #: Merge.rc:539 #, c-format msgid "&with..." msgstr "&Egyéb programmal..." #: Merge.rc:110 #: Merge.rc:191 #: Merge.rc:312 #, c-format msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: Merge.rc:112 #: Merge.rc:193 #: Merge.rc:314 #, c-format msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Új\tCtrl+N" #: Merge.rc:113 #: Merge.rc:194 #: Merge.rc:315 #, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "M&egnyitás...\tCtrl+O" #: Merge.rc:114 #: Merge.rc:195 #: Merge.rc:316 #, c-format msgid "Op&en Conflict File..." msgstr "" #: Merge.rc:116 #: Merge.rc:197 #: Merge.rc:318 #, c-format msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" msgstr "Projekt megnyitása...\tCtrl+J" #: Merge.rc:117 #: Merge.rc:198 #: Merge.rc:319 #, c-format msgid "Sa&ve Project..." msgstr "" #: Merge.rc:119 #, c-format msgid "Recent Projects" msgstr "" #: Merge.rc:121 #: Merge.rc:205 #: Merge.rc:351 #, c-format msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: Merge.rc:123 #: Merge.rc:207 #: Merge.rc:353 #, c-format msgid "&Edit" msgstr "S&zerkesztés" #: Merge.rc:125 #: Merge.rc:211 #: Merge.rc:387 #, c-format msgid "&Options..." msgstr "&Beállítások..." #: Merge.rc:127 #: Merge.rc:213 #: Merge.rc:389 #, c-format msgid "&View" msgstr "&Nézet" #: Merge.rc:129 #: Merge.rc:228 #: Merge.rc:391 #, c-format msgid "Select &Font..." msgstr "Betűtípus..." #: Merge.rc:130 #: Merge.rc:229 #: Merge.rc:392 #, c-format msgid "Use Default F&ont" msgstr "Alapértelmezett betűtípus használata" #: Merge.rc:132 #: Merge.rc:231 #: Merge.rc:413 #, c-format msgid "&Toolbar" msgstr "" #: Merge.rc:134 #: Merge.rc:233 #: Merge.rc:415 #, c-format msgid "&None" msgstr "" #: Merge.rc:135 #: Merge.rc:234 #: Merge.rc:416 #, c-format msgid "&Small" msgstr "" #: Merge.rc:136 #: Merge.rc:235 #: Merge.rc:417 #, c-format msgid "&Big" msgstr "" #: Merge.rc:138 #: Merge.rc:237 #: Merge.rc:419 #, c-format msgid "&Status Bar" msgstr "&Álapotsor" #: Merge.rc:139 #: Merge.rc:238 #: Merge.rc:420 #, c-format msgid "Ta&b Bar" msgstr "" #: Merge.rc:141 #: Merge.rc:241 #: Merge.rc:424 #, c-format msgid "&Language..." msgstr "&Nyelv..." #: Merge.rc:143 #: Merge.rc:262 #: Merge.rc:446 #, c-format msgid "&Tools" msgstr "&Eszközök" #: Merge.rc:145 #: Merge.rc:265 #: Merge.rc:448 #, c-format msgid "&Filters..." msgstr "&Szűrők..." #: Merge.rc:146 #: Merge.rc:266 #: Merge.rc:449 #, c-format msgid "&Generate Patch..." msgstr "&Patch generálása..." #: Merge.rc:148 #: Merge.rc:269 #: Merge.rc:452 #, c-format msgid "&Plugins" msgstr "&Bővítmények" #: Merge.rc:150 #: Merge.rc:271 #: Merge.rc:454 #, c-format msgid "&List..." msgstr "" #: Merge.rc:152 #: Merge.rc:273 #: Merge.rc:456 #, c-format msgid "&Manual Unpacking" msgstr "&Kézi kicsomagolás" #: Merge.rc:153 #: Merge.rc:274 #: Merge.rc:457 #, c-format msgid "&Automatic Unpacking" msgstr "&Automatikus kicsomagolás" #: Merge.rc:155 #: Merge.rc:276 #: Merge.rc:459 #, c-format msgid "&Edit with Unpacker" msgstr "&Szerkesztés a Kicsomagolóval" #: Merge.rc:157 #: Merge.rc:278 #: Merge.rc:466 #, c-format msgid "&Reload plugins" msgstr "&Bővítmények betöltése" #: Merge.rc:159 #: Merge.rc:280 #: Merge.rc:468 #, c-format msgid "&Debug" msgstr "" #: Merge.rc:161 #: Merge.rc:282 #: Merge.rc:470 #, c-format msgid "&Load Config..." msgstr "" #: Merge.rc:162 #: Merge.rc:283 #: Merge.rc:471 #, c-format msgid "&Reset Options" msgstr "" #: Merge.rc:164 #: Merge.rc:285 #: Merge.rc:473 #, c-format msgid "&Window" msgstr "&Ablak" #: Merge.rc:166 #: Merge.rc:287 #: Merge.rc:475 #, c-format msgid "Cl&ose" msgstr "&Bezárás" #: Merge.rc:167 #: Merge.rc:288 #: Merge.rc:476 #, c-format msgid "Clo&se All" msgstr "&Mindegyik bezárása" #: Merge.rc:169 #: Merge.rc:290 #: Merge.rc:478 #, c-format msgid "Change &Pane\tF6" msgstr "&Panel váltása\tF6" #: Merge.rc:171 #: Merge.rc:292 #: Merge.rc:480 #, c-format msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Elrendezés &vízszintesen" #: Merge.rc:172 #: Merge.rc:293 #: Merge.rc:481 #, c-format msgid "Tile &Vertically" msgstr "Elrendezés &függőlegesen" #: Merge.rc:173 #: Merge.rc:294 #: Merge.rc:482 #, c-format msgid "&Cascade" msgstr "&Felosztás" #: Merge.rc:175 #: Merge.rc:296 #: Merge.rc:484 #: Merge.rc:1933 #, c-format msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: Merge.rc:177 #: Merge.rc:298 #: Merge.rc:486 #, c-format msgid "&WinMerge Help\tF1" msgstr "" #: Merge.rc:179 #: Merge.rc:300 #: Merge.rc:488 #, c-format msgid "R&elease Notes" msgstr "" #: Merge.rc:180 #: Merge.rc:301 #: Merge.rc:489 #, c-format msgid "&Translations" msgstr "" #: Merge.rc:181 #: Merge.rc:302 #: Merge.rc:490 #, c-format msgid "C&onfiguration" msgstr "" #: Merge.rc:182 #: Merge.rc:303 #: Merge.rc:491 #, c-format msgid "A&rchive Support disabled..." msgstr "Ar&chívum támogatás tiltva..." #: Merge.rc:184 #: Merge.rc:305 #: Merge.rc:493 #, c-format msgid "&GNU General Public License" msgstr "" #: Merge.rc:185 #: Merge.rc:306 #: Merge.rc:494 #, c-format msgid "&About WinMerge..." msgstr "&A Winmerge névjegye..." #: Merge.rc:200 #: Merge.rc:337 #, c-format msgid "L&eft Read-only" msgstr "Bal oldal csak &olvasható" #: Merge.rc:201 #: Merge.rc:338 #, c-format msgid "Ri&ght Read-only" msgstr "Jobb oldal csak o&lvasható" #: Merge.rc:203 #, c-format msgid "File En&coding" msgstr "" #: Merge.rc:209 #: Merge.rc:363 #, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" msgstr "M&indent kijelöl\tCtrl+A" #: Merge.rc:215 #, c-format msgid "Show &Identical Items" msgstr "" #: Merge.rc:216 #, c-format msgid "Show &Different Items" msgstr "" #: Merge.rc:217 #, c-format msgid "Show L&eft Unique Items" msgstr "" #: Merge.rc:218 #, c-format msgid "Show Ri&ght Unique Items" msgstr "" #: Merge.rc:219 #, c-format msgid "Show S&kipped Items" msgstr "" #: Merge.rc:220 #, c-format msgid "S&how Binary Files" msgstr "" #: Merge.rc:222 #, c-format msgid "Show Hidd&en Items" msgstr "&Rejtett elemek mutatása" #: Merge.rc:224 #, c-format msgid "Tree &Mode" msgstr "" #: Merge.rc:225 #, c-format msgid "E&xpand All Subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:226 #, c-format msgid "&Collapse All Subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:239 #, c-format msgid "Compa&re Statistics" msgstr "" #: Merge.rc:243 #: Merge.rc:426 #, c-format msgid "Refre&sh\tF5" msgstr "&Frissítés\tF5" #: Merge.rc:244 #, c-format msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" msgstr "" #: Merge.rc:246 #: Merge.rc:428 #, c-format msgid "&Merge" msgstr "&Olvasztás" #: Merge.rc:248 #, c-format msgid "Co&mpare\tEnter" msgstr "&Összehasonlítás\tEnter" #: Merge.rc:250 #: Merge.rc:430 #, c-format msgid "&Next Difference\tAlt+Down" msgstr "&Következő eltérés\tAlt+Down" #: Merge.rc:251 #: Merge.rc:431 #, c-format msgid "&Previous Difference\tAlt+Up" msgstr "&Előző eltérés\tAlt+Up" #: Merge.rc:253 #: Merge.rc:433 #, c-format msgid "&First Difference\tAlt+Home" msgstr "E&lső eltérés\tAlt+Home" #: Merge.rc:254 #: Merge.rc:434 #, c-format msgid "&Current Difference\tAlt+Enter" msgstr "&Aktuális eltérés\tAlt+Enter" #: Merge.rc:255 #: Merge.rc:435 #, c-format msgid "&Last Difference\tAlt+End" msgstr "&Utolsó eltérés\tAlt+End" #: Merge.rc:257 #: Merge.rc:437 #, c-format msgid "Copy to &Right\tAlt+Right" msgstr "Másolás &Jobbra\tAlt+Right" #: Merge.rc:258 #: Merge.rc:438 #, c-format msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left" msgstr "Másolás &Balra\tAlt+Left" #: Merge.rc:260 #, c-format msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Törlés\tDel" #: Merge.rc:264 #: Merge.rc:562 #, c-format msgid "&Customize Columns..." msgstr "&Oszlopok testreszabása..." #: Merge.rc:267 #: Merge.rc:450 #, c-format msgid "Generate &Report..." msgstr "&Jelentés generálása..." #: Merge.rc:321 #, c-format msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Mentés\tCtrl+S" #: Merge.rc:322 #, c-format msgid "Save &Left" msgstr "&Bal oldal mentése" #: Merge.rc:324 #: Merge.rc:329 #, c-format msgid "&Save" msgstr "&Mentés" #: Merge.rc:325 #: Merge.rc:330 #, c-format msgid "Save &As..." msgstr "Menté&s más néven..." #: Merge.rc:327 #, c-format msgid "Save &Right" msgstr "&Jobb oldal mentése" #: Merge.rc:333 #, c-format msgid "&Print..." msgstr "" #: Merge.rc:334 #, c-format msgid "Page Se&tup" msgstr "" #: Merge.rc:335 #, c-format msgid "Print Previe&w" msgstr "" #: Merge.rc:340 #, c-format msgid "&Convert Line Endings to" msgstr "" #: Merge.rc:342 #, c-format msgid "&Windows (CRLF)" msgstr "" #: Merge.rc:343 #, c-format msgid "&Unix (LF)" msgstr "" #: Merge.rc:344 #, c-format msgid "&Mac (CR)" msgstr "" #: Merge.rc:347 #, c-format msgid "&Merge Mode\tF9" msgstr "&Olvasztási mód\tF9" #: Merge.rc:349 #, c-format msgid "&File Encoding..." msgstr "" #: Merge.rc:355 #, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z" #: Merge.rc:356 #, c-format msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "Még&is\tCtrl+Y" #: Merge.rc:358 #, c-format msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "&Kivágás\tCtrl+X" #: Merge.rc:359 #, c-format msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Másolás\tCtrl+C" #: Merge.rc:360 #, c-format msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V" #: Merge.rc:362 #, c-format msgid "Select Line &Difference\tF4" msgstr "" #: Merge.rc:365 #, c-format msgid "F&ind...\tCtrl+F" msgstr "Keresé&s...\tCtrl+F" #: Merge.rc:366 #, c-format msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" msgstr "&Csere...\tCtrl+H" #: Merge.rc:368 #, c-format msgid "&Scripts" msgstr "&Szkriptek" #: Merge.rc:370 #: Merge.rc:2789 #, c-format msgid "< Empty >" msgstr "< Üres >" #: Merge.rc:373 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: Merge.rc:375 #, c-format msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" msgstr "&Másolás sorszámokkal együtt\tCtrl+Shift+C" #: Merge.rc:378 #, c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "" #: Merge.rc:380 #, c-format msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" msgstr "" #: Merge.rc:381 #, c-format msgid "&Next Bookmark\tF2" msgstr "" #: Merge.rc:382 #, c-format msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" msgstr "" #: Merge.rc:383 #, c-format msgid "&Clear All Bookmarks" msgstr "" #: Merge.rc:385 #, c-format msgid "&Go To...\tCtrl+G" msgstr "&Ugrás...\tCtrl+G" #: Merge.rc:393 #, c-format msgid "&Zoom" msgstr "" #: Merge.rc:395 #, c-format msgid "Zoom &In\tCtrl++" msgstr "" #: Merge.rc:396 #, c-format msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" msgstr "" #. Zoom to normal #: Merge.rc:397 #, c-format msgid "&Normal\tCtrl+*" msgstr "" #: Merge.rc:399 #, c-format msgid "Syntax Highlight" msgstr "" #: Merge.rc:404 #, c-format msgid "&Lock Panes" msgstr "" #: Merge.rc:405 #, c-format msgid "&View Whitespace" msgstr "&Szóközök mutatása" #: Merge.rc:406 #, c-format msgid "Vie&w Line Differences" msgstr "Sorok &eltérésének mutatása" #: Merge.rc:407 #, c-format msgid "View Line &Numbers" msgstr "" #: Merge.rc:408 #, c-format msgid "View &Margins" msgstr "" #: Merge.rc:409 #, c-format msgid "W&rap Lines" msgstr "" #: Merge.rc:411 #, c-format msgid "Sw&ap Panes" msgstr "" #: Merge.rc:421 #, c-format msgid "Diff &Pane" msgstr "Eltérés &panel" #: Merge.rc:422 #, c-format msgid "Lo&cation Pane" msgstr "&Pozíció panel" #: Merge.rc:440 #, c-format msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right" msgstr "Másolás J&obbra és ugrás tovább\tAlt+Ctrl+Right" #: Merge.rc:441 #, c-format msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left" msgstr "Másolás B&alra és ugrás tovább\tAlt+Ctrl+Left" #: Merge.rc:443 #, c-format msgid "Copy &All to Right" msgstr "M&inden Jobbra másolása" #: Merge.rc:444 #, c-format msgid "Cop&y All to Left" msgstr "Mi&nden Balra másolása" #: Merge.rc:461 #, c-format msgid "&Prediffer" msgstr "&Elővizsgáló" #: Merge.rc:502 #, c-format msgid "Comp&are" msgstr "&Összehasonlítás" #: Merge.rc:503 #, c-format msgid "Co&mpare Special" msgstr "" #: Merge.rc:505 #, c-format msgid "&XML" msgstr "" #: Merge.rc:510 #, c-format msgid "&Left to Right" msgstr "&Balról Jobbra" #: Merge.rc:511 #, c-format msgid "L&eft to..." msgstr "B&alról..." #: Merge.rc:512 #, c-format msgid "&Right to Left" msgstr "&Jobbról Balra" #: Merge.rc:513 #, c-format msgid "R&ight to..." msgstr "J&obbról..." #: Merge.rc:515 #, c-format msgid "&Move" msgstr "&Áthelyezés" #: Merge.rc:517 #, c-format msgid "&Left to..." msgstr "&Balról..." #: Merge.rc:518 #, c-format msgid "&Right to..." msgstr "&Jobbról..." #: Merge.rc:520 #, c-format msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: Merge.rc:522 #: Merge.rc:1135 #: Merge.rc:1517 #, c-format msgid "&Left" msgstr "&Bal oldal" #: Merge.rc:523 #: Merge.rc:1137 #: Merge.rc:1520 #, c-format msgid "&Right" msgstr "&Jobb oldal" #: Merge.rc:524 #, c-format msgid "&Both" msgstr "&Mindkettő" #: Merge.rc:526 #, c-format msgid "Re&name" msgstr "" #: Merge.rc:527 #, c-format msgid "&Hide Items" msgstr "Elemek &rejtése" #: Merge.rc:529 #, c-format msgid "&Open Left" msgstr "&Bal oldal megnyitása" #: Merge.rc:535 #, c-format msgid "O&pen Right" msgstr "&Jobb oldal megnyitása" #: Merge.rc:542 #, c-format msgid "Cop&y Pathnames" msgstr "&Útvonalak másolása" #: Merge.rc:544 #, c-format msgid "&Left (%1 of %2)" msgstr "&Bal oldal (%1 ennyiből: %2)" #: Merge.rc:545 #, c-format msgid "&Right (%1 of %2)" msgstr "&Jobb oldal (%1 ennyiből: %2)" #: Merge.rc:546 #, c-format msgid "&Both (%1 of %2)" msgstr "&Mindkét oldal (%1 ennyiből: %2)" #: Merge.rc:548 #, c-format msgid "Copy &Filenames" msgstr "&Fájlnevek másolása" #: Merge.rc:550 #, c-format msgid "&Zip" msgstr "" #: Merge.rc:552 #, c-format msgid "&Left... (%1 of %2)" msgstr "&Bal oldal... (%1 ennyiből: %2)" #: Merge.rc:553 #, c-format msgid "&Right... (%1 of %2)" msgstr "&Jobb oldal... (%1 ennyiből: %2)" #: Merge.rc:554 #, c-format msgid "&Both... (%1 of %2)" msgstr "&Mindkét oldal... (%1 ennyiből: %2)" #: Merge.rc:555 #, c-format msgid "&Differences... (%1 of %2)" msgstr "&Eltérések... (%1 ennyiből: %2)" #: Merge.rc:558 #, c-format msgid "&Refresh" msgstr "&Frissítés" #: Merge.rc:570 #, c-format msgid "&Copy Full Path" msgstr "&Teljes útvonal másolása" #: Merge.rc:571 #, c-format msgid "Copy &Filename" msgstr "&Fájlnév másolása" #: Merge.rc:577 #, c-format msgid "Prediffer Settings" msgstr "Elővizsgáló Beállítások" #: Merge.rc:579 #, c-format msgid "&No prediffer" msgstr "&Nincs elővizsgálat" #: Merge.rc:580 #, c-format msgid "Auto prediffer" msgstr "Automatikus elővizsgálat" #: Merge.rc:588 #, c-format msgid "G&oto Diff" msgstr "Ugrás &eltérésre" #: Merge.rc:591 #, c-format msgid "&No Moved Blocks" msgstr "&Nem mozgatott blokkok" #: Merge.rc:592 #, c-format msgid "&All Moved Blocks" msgstr "&Minden mozgatott blokk" #: Merge.rc:593 #, c-format msgid "Moved Block for &Current Diff" msgstr "A &jelenlegi Eltérés mozgatott blokkja" #: Merge.rc:662 #, c-format msgid "About WinMerge" msgstr "A WinMerge névjegye" #: Merge.rc:668 #, c-format msgid "(Private Build)" msgstr "" #: Merge.rc:669 #, c-format msgid "All rights reserved." msgstr "Minden jog fenntartva." #: Merge.rc:670 #, c-format msgid "Visit the WinMerge HomePage!" msgstr "Látogasd meg a WinMerge honlapját!" #: Merge.rc:673 #: Merge.rc:705 #: Merge.rc:797 #: Merge.rc:983 #: Merge.rc:1054 #: Merge.rc:1083 #: Merge.rc:1093 #: Merge.rc:1259 #: Merge.rc:1323 #: Merge.rc:1336 #: Merge.rc:1428 #: Merge.rc:1443 #: Merge.rc:1665 #, c-format msgid "OK" msgstr "Vissza" #: Merge.rc:674 #, c-format msgid "Contributors" msgstr "Közreműködők" #: Merge.rc:681 #, c-format msgid "Select Files or Folders" msgstr "Válaszd ki a fájlokat vagy könyvtárakat..." #: Merge.rc:684 #: Merge.rc:1594 #, c-format msgid "&Left:" msgstr "&Bal:" #: Merge.rc:688 #: Merge.rc:749 #: Merge.rc:997 #: Merge.rc:1019 #, c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Tallózás..." #: Merge.rc:689 #: Merge.rc:1598 #, c-format msgid "&Right:" msgstr "&Jobb:" #: Merge.rc:693 #: Merge.rc:1030 #, c-format msgid "Bro&wse..." msgstr "T&allózás..." #: Merge.rc:694 #: Merge.rc:1602 #, c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Szűrő:" #: Merge.rc:697 #: Merge.rc:1604 #, c-format msgid "Select..." msgstr "Kiválasztás..." #: Merge.rc:698 #, c-format msgid "&Unpacker:" msgstr "&Csomagoló:" #: Merge.rc:701 #, c-format msgid "&Select..." msgstr "&Kiválasztás..." #: Merge.rc:702 #: Merge.rc:1605 #, c-format msgid "&Include Subfolders" msgstr "&Alkönyvtárakkal együtt" #: Merge.rc:704 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: Merge.rc:706 #: Merge.rc:736 #: Merge.rc:798 #: Merge.rc:828 #: Merge.rc:860 #: Merge.rc:870 #: Merge.rc:1055 #: Merge.rc:1084 #: Merge.rc:1094 #: Merge.rc:1145 #: Merge.rc:1260 #: Merge.rc:1337 #: Merge.rc:1429 #: Merge.rc:1444 #: Merge.rc:1666 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: Merge.rc:707 #: Merge.rc:1338 #, c-format msgid "Help" msgstr "Súgó" #: Merge.rc:708 #, c-format msgid "Files or Folders to Compare" msgstr "Összehasonlítandó fájlok vagy könyvtárak" #: Merge.rc:715 #, c-format msgid "Visual SourceSafe" msgstr "" #: Merge.rc:720 #, c-format msgid "Database:" msgstr "Adatbázis:" #: Merge.rc:723 #, c-format msgid "Project:" msgstr "Projekt:" #: Merge.rc:726 #, c-format msgid "User:" msgstr "Felhasználó:" #: Merge.rc:728 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: Merge.rc:730 #, c-format msgid "Link to Destination VSS project" msgstr "Link a cél VSS projekthez" #: Merge.rc:732 #: Merge.rc:875 #, c-format msgid "Apply to all items" msgstr "Alkalmazás minden elemen" #: Merge.rc:734 #, c-format msgid "Check Out" msgstr "Ellenőrzés" #: Merge.rc:735 #: Merge.rc:871 #, c-format msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." #: Merge.rc:741 #, c-format msgid "Versioning System" msgstr "Verzió Rendszer" #: Merge.rc:744 #, c-format msgid "&Versioning System:" msgstr "&Verzió Rendszer:" #: Merge.rc:747 #: Merge.rc:2065 #, c-format msgid "&Path to cleartool.exe:" msgstr "A &cleartool.exe elérési útvonala:" #: Merge.rc:754 #: Merge.rc:1941 #, c-format msgid "General" msgstr "Általános" #: Merge.rc:757 #, c-format msgid "Automatically &scroll to first difference" msgstr "Automatikus &ugrás az első eltérésre" #: Merge.rc:760 #, c-format msgid "&Disable Splash Screen" msgstr "&Splash Screen letiltása" #: Merge.rc:762 #, c-format msgid "Cl&ose windows with ESC" msgstr "Ablakok bezárása az &ESC billentyűvel" #: Merge.rc:764 #, c-format msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog" msgstr "Automatikus útvonalellenőrzés a &Megnyitás ablakban" #: Merge.rc:767 #, c-format msgid "All&ow only one instance to run" msgstr "Csak &egy példány futásának engedélyezése" #: Merge.rc:769 #, c-format msgid "As&k when closing multiple windows" msgstr "" #: Merge.rc:771 #, c-format msgid "&Preserve file time in file compare" msgstr "" #: Merge.rc:774 #, c-format msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup" msgstr "" #: Merge.rc:776 #, c-format msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:" msgstr "" #: Merge.rc:779 #, c-format msgid "Enable multiple compare windows for" msgstr "Többszörös összehasonlító ablakok engedélyezése:" #: Merge.rc:781 #: Merge.rc:1617 #, c-format msgid "&Folder compare" msgstr "&Mappa összehasonlításkor" #: Merge.rc:783 #: Merge.rc:1619 #, c-format msgid "Fil&e compare" msgstr "&Fájl összehasonlításkor" #: Merge.rc:785 #, c-format msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again." msgstr "" #: Merge.rc:787 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Visszaállít" #: Merge.rc:794 #, c-format msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: Merge.rc:801 #, c-format msgid "Available languages:" msgstr "Választható nyelvek:" #: Merge.rc:807 #, c-format msgid "Find" msgstr "Keresés" #: Merge.rc:810 #: Merge.rc:837 #, c-format msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Szöveg:" #: Merge.rc:813 #: Merge.rc:843 #, c-format msgid "Match &whole word only" msgstr "Csak &teljes szavak mutatása" #: Merge.rc:815 #: Merge.rc:845 #, c-format msgid "Match &case" msgstr "Kis-nagybetű &érzékenység" #: Merge.rc:817 #: Merge.rc:847 #, c-format msgid "Regular &expression" msgstr "&Reguláris kifejezések" #: Merge.rc:819 #, c-format msgid "D&on't wrap end of file" msgstr "" #: Merge.rc:822 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Irány" #: Merge.rc:823 #, c-format msgid "&Up" msgstr "&Fel" #: Merge.rc:825 #, c-format msgid "&Down" msgstr "&Le" #: Merge.rc:827 #: Merge.rc:857 #, c-format msgid "&Find Next" msgstr "Kere&sés" #: Merge.rc:834 #, c-format msgid "Replace" msgstr "Csere" #: Merge.rc:840 #, c-format msgid "Re&place with:" msgstr "Cs&ere erre:" #: Merge.rc:849 #, c-format msgid "&Don't wrap end of file" msgstr "&Álljon meg a fájl végénél" #: Merge.rc:852 #, c-format msgid "Replace in" msgstr "A csere tartománya" #: Merge.rc:853 #, c-format msgid "&Selection" msgstr "&Kijelölés" #: Merge.rc:855 #, c-format msgid "Wh&ole file" msgstr "Teljes &fájl" #: Merge.rc:858 #, c-format msgid "&Replace" msgstr "&Csere" #: Merge.rc:859 #, c-format msgid "Replace &All" msgstr "&Mindet" #: Merge.rc:866 #: Merge.rc:2187 #, c-format msgid "Rational ClearCase" msgstr "" #: Merge.rc:869 #, c-format msgid "CheckOut" msgstr "Ellenőriz" #: Merge.rc:874 #: Merge.rc:1179 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" #: Merge.rc:877 #, c-format msgid "CheckIn after checkout" msgstr "" #: Merge.rc:883 #, c-format msgid "Linefilters" msgstr "Sorszűrők" #: Merge.rc:886 #, c-format msgid "Enable Line Filters" msgstr "" #: Merge.rc:889 #, c-format msgid "Regular Expressions (one per line):" msgstr "Reguláris kifejezések (soronként egy):" #: Merge.rc:896 #, c-format msgid "Save" msgstr "" #: Merge.rc:897 #, c-format msgid "New" msgstr "" #: Merge.rc:898 #, c-format msgid "Edit" msgstr "" #: Merge.rc:899 #, c-format msgid "Remove" msgstr "" #: Merge.rc:904 #: Merge.rc:1944 #, c-format msgid "Colors" msgstr "Színek" #: Merge.rc:907 #, c-format msgid "Difference:" msgstr "Eltérés:" #: Merge.rc:911 #, c-format msgid "Selected Difference:" msgstr "Kijelölt Eltérés:" #: Merge.rc:915 #: Merge.rc:1569 #, c-format msgid "Background" msgstr "Háttér" #: Merge.rc:916 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Törölt" #: Merge.rc:929 #: Merge.rc:1364 #: Merge.rc:1570 #, c-format msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: Merge.rc:933 #, c-format msgid "Ignored Difference:" msgstr "Kihagyott Eltérés:" #: Merge.rc:943 #, c-format msgid "Moved:" msgstr "Áthelyezett:" #: Merge.rc:953 #, c-format msgid "Selected Moved:" msgstr "Kijelölt áthelyezett:" #: Merge.rc:960 #, c-format msgid "Word Difference:" msgstr "Szó eltérés:" #: Merge.rc:967 #, c-format msgid "Selected Word Diff:" msgstr "Kijelölt szó eltérés:" #: Merge.rc:974 #: Merge.rc:1053 #: Merge.rc:1082 #: Merge.rc:1182 #: Merge.rc:1410 #, c-format msgid "Defaults" msgstr "Alapértékek" #: Merge.rc:980 #: Merge.rc:1352 #: Merge.rc:1558 #, c-format msgid "Dialog" msgstr "Kérdés" #: Merge.rc:990 #: Merge.rc:1947 #, c-format msgid "System" msgstr "Rendszer" #: Merge.rc:993 #, c-format msgid "&Send deleted files to Recycle Bin" msgstr "A törölt fájlok a &Lomtárba kerüljenek" #: Merge.rc:995 #, c-format msgid "&External editor:" msgstr "&Belső szerkesztő:" #: Merge.rc:998 #, c-format msgid "&Filter folder:" msgstr "" #: Merge.rc:1000 #, c-format msgid "B&rowse..." msgstr "" #: Merge.rc:1001 #, c-format msgid "Temporary files folder" msgstr "" #: Merge.rc:1002 #, c-format msgid "S&ystem's temp folder" msgstr "" #: Merge.rc:1004 #, c-format msgid "C&ustom folder:" msgstr "" #: Merge.rc:1007 #: Merge.rc:1023 #, c-format msgid "Br&owse..." msgstr "T&allózás..." #: Merge.rc:1013 #, c-format msgid "Patch Generator" msgstr "Patch Generátor" #: Merge.rc:1016 #, c-format msgid "File&1:" msgstr "Fájl&1:" #: Merge.rc:1020 #, c-format msgid "File&2:" msgstr "Fájl&2:" #: Merge.rc:1024 #, c-format msgid "&Swap" msgstr "&Megfordítás" #: Merge.rc:1025 #, c-format msgid "&Append to existing file" msgstr "&Hozzáfűzés a létező fájlhoz" #: Merge.rc:1027 #, c-format msgid "&Result:" msgstr "&Eredmény:" #: Merge.rc:1031 #, c-format msgid "&Format" msgstr "&Formátum" #: Merge.rc:1032 #, c-format msgid "St&yle:" msgstr "St&ílus:" #: Merge.rc:1035 #, c-format msgid "&Context:" msgstr "&Környezet:" #: Merge.rc:1038 #, c-format msgid "W&hitespaces" msgstr "&Szóközök" #: Merge.rc:1039 #, c-format msgid "Com&pare" msgstr "&Összehasonlít" #: Merge.rc:1041 #, c-format msgid "I&gnore changes" msgstr "&Változások kihagyása" #: Merge.rc:1043 #, c-format msgid "Ig&nore all" msgstr "Minden kihagyása" #: Merge.rc:1045 #, c-format msgid "Ignor&e blank lines" msgstr "Üres sorok kihagyása" #: Merge.rc:1047 #, c-format msgid "Case sensi&tive" msgstr "&Kis-nagybetű érzékenység" #: Merge.rc:1049 #, c-format msgid "Inclu&de command line" msgstr "&Parancssor mellékelése" #: Merge.rc:1051 #, c-format msgid "Open to e&xternal editor" msgstr "Megnyitás a &Belső Szerkesztővel" #: Merge.rc:1073 #, c-format msgid "Display Columns" msgstr "Oszlopok mutatása" #: Merge.rc:1079 #, c-format msgid "Move &Up" msgstr "" #: Merge.rc:1080 #, c-format msgid "Move &Down" msgstr "" #: Merge.rc:1090 #, c-format msgid "Select Unpacker" msgstr "Kicsomagoló kiválasztása" #: Merge.rc:1095 #, c-format msgid "File unpacker:" msgstr "Fájl kicsomagoló:" #: Merge.rc:1098 #, c-format msgid "Display all unpackers, don't check the extension" msgstr "Minden kicsomagoló mutatása kiterjesztéstől függetlenül" #: Merge.rc:1101 #, c-format msgid "Extensions list:" msgstr "Kiterjesztések listája:" #: Merge.rc:1102 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: Merge.rc:1113 #, c-format msgid " Folder Compare Progress" msgstr "" #: Merge.rc:1116 #: Merge.rc:1894 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Leállítás" #: Merge.rc:1121 #, c-format msgid "Comparing items..." msgstr "" #: Merge.rc:1122 #, c-format msgid "Items compared:" msgstr "" #: Merge.rc:1123 #, c-format msgid "Items total:" msgstr "" #: Merge.rc:1129 #, c-format msgid "Go To" msgstr "Ugrás" #: Merge.rc:1132 #, c-format msgid "G&oto:" msgstr "U&grás:" #: Merge.rc:1134 #, c-format msgid "File" msgstr "Fájl" #: Merge.rc:1139 #, c-format msgid "Goto what" msgstr "Mire ugorjon:" #: Merge.rc:1140 #, c-format msgid "Li&ne" msgstr "&Sorra" #: Merge.rc:1142 #, c-format msgid "&Difference" msgstr "&Eltérésre" #: Merge.rc:1144 #, c-format msgid "&Go To" msgstr "&Ugrás" #: Merge.rc:1150 #: Merge.rc:1942 #, c-format msgid "Compare" msgstr "Összehasonlítás" #: Merge.rc:1153 #, c-format msgid "Whitespace" msgstr "Szóközök" #: Merge.rc:1154 #, c-format msgid "&Compare" msgstr "&Összehasonlítás" #: Merge.rc:1156 #, c-format msgid "&Ignore change" msgstr "&Változtatások kihagyása" #: Merge.rc:1158 #, c-format msgid "I&gnore all" msgstr "&Minden kihagyása" #: Merge.rc:1160 #, c-format msgid "Ignore blan&k lines" msgstr "&Üres sorok kihagyása" #: Merge.rc:1162 #, c-format msgid "Ignore &case" msgstr "&Kis-nagybetű különbségek kihagyása" #: Merge.rc:1164 #, c-format msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" msgstr "" #: Merge.rc:1167 #, c-format msgid "E&nable moved block detection" msgstr "Mozgatott &blokk észlelés bekapcsolása" #: Merge.rc:1169 #, c-format msgid "&Match similar lines" msgstr "" #: Merge.rc:1171 #, c-format msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" msgstr "" #: Merge.rc:1174 #, c-format msgid "&File Compare method:" msgstr "&Fájl összehasonlítási módszer:" #: Merge.rc:1177 #, c-format msgid "S&top after first difference" msgstr "Megállás az &első különbségnél" #: Merge.rc:1180 #, c-format msgid "Filter Comments" msgstr "" #: Merge.rc:1187 #: Merge.rc:1943 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Szerkesztő" #: Merge.rc:1190 #, c-format msgid "&Highlight syntax" msgstr "&Szintaxis kiemelés" #: Merge.rc:1192 #, c-format msgid "&Automatic rescan" msgstr "&Automatikus újraolvasás" #: Merge.rc:1194 #, c-format msgid "&Preserve original EOL chars" msgstr "&Eredeti újsor-karakterek megőrzése" #: Merge.rc:1196 #, c-format msgid "Tabs" msgstr "Tabulátorok" #: Merge.rc:1197 #, c-format msgid "&Tab size:" msgstr "Tab. &mérete:" #: Merge.rc:1200 #, c-format msgid "&Insert Tabs" msgstr "&Tabulátorok használata" #: Merge.rc:1202 #, c-format msgid "Insert &Spaces" msgstr "&Szóközök használata" #: Merge.rc:1204 #, c-format msgid "Line Difference Coloring" msgstr "Sorok eltérésének színezése" #: Merge.rc:1206 #, c-format msgid "View line differences" msgstr "Sorok eltérésének mutatása" #: Merge.rc:1208 #, c-format msgid "&Character level" msgstr "" #: Merge.rc:1210 #, c-format msgid "&Word-level:" msgstr "" #: Merge.rc:1225 #, c-format msgid "Filefilters" msgstr "FájlSzűrők" #: Merge.rc:1231 #, c-format msgid "Test" msgstr "" #: Merge.rc:1232 #, c-format msgid "Install..." msgstr "" #: Merge.rc:1233 #, c-format msgid "New..." msgstr "Új..." #: Merge.rc:1234 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Szerkeszt..." #: Merge.rc:1235 #, c-format msgid "Delete..." msgstr "Töröl..." #: Merge.rc:1241 #, c-format msgid "Save modified files?" msgstr "Módosított fájlok mentése?" #: Merge.rc:1244 #, c-format msgid "Left side file" msgstr "Bal oldali fájl" #: Merge.rc:1247 #, c-format msgid "&Save changes" msgstr "&Változtatások mentése" #: Merge.rc:1249 #, c-format msgid "&Discard changes" msgstr "Változtatások &elvetése" #: Merge.rc:1251 #, c-format msgid "Right side file" msgstr "Jobb oldali fájl" #: Merge.rc:1254 #, c-format msgid "S&ave changes" msgstr "V&áltoztatások mentése" #: Merge.rc:1256 #, c-format msgid "Dis&card changes" msgstr "Változtatások e&lvetése" #: Merge.rc:1258 #, c-format msgid "Discard All" msgstr "Elvet mindent" #: Merge.rc:1265 #: Merge.rc:1513 #: Merge.rc:1949 #, c-format msgid "Codepage" msgstr "Kódlap" #: Merge.rc:1268 #, c-format msgid "Default Codepage" msgstr "Alapértelmezett kódlap" #: Merge.rc:1269 #, c-format msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" msgstr "Válaszd ki az alapértelmezett kódlapot a nem-Unicode fájlokhoz:" #: Merge.rc:1271 #, c-format msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session" msgstr "" #: Merge.rc:1274 #, c-format msgid "System codepage" msgstr "Rendszer kódlap" #: Merge.rc:1276 #, c-format msgid "According to WinMerge User Interface" msgstr "A Winmerge felhasználói felületéhez igazodva" #: Merge.rc:1278 #, c-format msgid "Custom codepage:" msgstr "" #: Merge.rc:1286 #, c-format msgid "WinMerge - Archive support disabled" msgstr "WinMerge - Archívum támogatás letiltva" #: Merge.rc:1289 #, c-format msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)" msgstr "Nem ismerhető fel a 7-Zip verziója (nincs telepítve?)" #: Merge.rc:1292 #, c-format msgid "" "Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n" "essential components to be copied to the program directory for standalone operation." msgstr "" "Az Archívum támogatás a 7-Zip 3.11-es vagy újabb verzióját igényli, melynek telepítve kell lennie a helyi gépen, vagy a\n" "szükséges komponenseknek megtalálhatóaknak kell lenniük a program könyvtárában." #: Merge.rc:1294 #, c-format msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path." msgstr "Szükséges továbbá egy megfelelő felületi bővítmény (Merge7z*.dll) az útvonalban." #: Merge.rc:1296 #, c-format msgid "" "Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n" "versions become available." msgstr "" "Kérlek használd a 7-Zip lentebb megjelölt verzióját, amíg a felületi bővítmény újabb\n" "verziója meg nem jelenik." #: Merge.rc:1298 #, c-format msgid "Version" msgstr "Verzió" #: Merge.rc:1300 #, c-format msgid "" "Plugin required\n" "(dllbuild %04u)" msgstr "" "Szükséges bővítmény\n" "(dllbuild %04u)" #: Merge.rc:1302 #, c-format msgid "Recommended version of 7-Zip:" msgstr "A 7-Zip javasolt verziója:" #: Merge.rc:1305 #: Merge.rc:1308 #, c-format msgid "present" msgstr "megvan" #: Merge.rc:1306 #, c-format msgid "Merge7z000U.dll" msgstr "" #: Merge.rc:1309 #, c-format msgid "7-Zip software installed on your computer:" msgstr "A számítógépen telepített 7-Zip szoftver:" #: Merge.rc:1311 #: Merge.rc:1316 #, c-format msgid "none" msgstr "nincs" #: Merge.rc:1313 #, c-format msgid "missing" msgstr "hiányzik" #: Merge.rc:1314 #, c-format msgid "7-Zip components for standalone operation:" msgstr "Az önálló működéshez szükséges 7-Zip komponensek:" #: Merge.rc:1318 #, c-format msgid "outdated" msgstr "lejárt" #: Merge.rc:1319 #, c-format msgid "Plugins on path:" msgstr "Elérhető bővítmények:" #: Merge.rc:1320 #, c-format msgid "Don't display this &message again.\n(You can always recall this message from the Help menu.)" msgstr "" #: Merge.rc:1324 #, c-format msgid "Plugin Download" msgstr "Bővítmény letöltése" #: Merge.rc:1333 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opciók" #: Merge.rc:1344 #, c-format msgid " Categories" msgstr " Kategóriák" #: Merge.rc:1346 #, c-format msgid "Import..." msgstr "" #: Merge.rc:1347 #, c-format msgid "Export..." msgstr "" #: Merge.rc:1355 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Kulcsszavak:" #: Merge.rc:1356 #, c-format msgid "Function names:" msgstr "Függvény nevek:" #: Merge.rc:1357 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Megjegyzések:" #: Merge.rc:1358 #, c-format msgid "Numbers:" msgstr "Számok:" #: Merge.rc:1359 #, c-format msgid "Operators:" msgstr "Operátorok:" #: Merge.rc:1360 #, c-format msgid "Strings:" msgstr "Sztringek:" #: Merge.rc:1361 #, c-format msgid "Preprocessor:" msgstr "Előfeldolgozó:" #: Merge.rc:1362 #, c-format msgid "User 1:" msgstr "Felhasználó 1:" #: Merge.rc:1363 #, c-format msgid "User 2:" msgstr "Felhasználó 2:" #: Merge.rc:1368 #: Merge.rc:1373 #: Merge.rc:1378 #: Merge.rc:1383 #: Merge.rc:1388 #: Merge.rc:1393 #: Merge.rc:1398 #: Merge.rc:1403 #: Merge.rc:1408 #, c-format msgid "Bold" msgstr "Félkövér" #: Merge.rc:1416 #, c-format msgid "Folder Compare Report" msgstr "Könyvtár összehasonítási jelentés" #: Merge.rc:1419 #, c-format msgid "Report &File:" msgstr "Jelentés &fájl:" #: Merge.rc:1422 #: Merge.rc:1596 #: Merge.rc:1600 #: Merge.rc:1627 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Tallózás..." #: Merge.rc:1423 #, c-format msgid "&Style:" msgstr "&Stílus:" #: Merge.rc:1426 #, c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: Merge.rc:1434 #, c-format msgid "Shared or Private Filter" msgstr "Megosztott vagy saját szűrő" #: Merge.rc:1437 #, c-format msgid "Which type of filter do you want to create?" msgstr "Milyen típusú szűrőt szeretnél létrehozni?" #: Merge.rc:1439 #, c-format msgid "Shared Filter (for all users on this machine)" msgstr "Megosztott szűrő (a gép minden felhasználójának)" #: Merge.rc:1441 #, c-format msgid "Private Filter (only for current user)" msgstr "Saját szűrő (csak a jelenlegi felhasználónak)" #: Merge.rc:1449 #: Merge.rc:1950 #, c-format msgid "Archive Support" msgstr "Archívum támogatás" #: Merge.rc:1452 #, c-format msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:" msgstr "Az archívum támogatáshoz a 7-Zip bővítmény telepítése szükséges:" #: Merge.rc:1454 #, c-format msgid "Download 7-zip Plugin" msgstr "7-Zip bővítmény letöltése" #: Merge.rc:1455 #, c-format msgid "&Enable archive file support" msgstr "Archív fájlok támogatásának &engedélyezése" #: Merge.rc:1457 #, c-format msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available" msgstr "&Használja a különálló 7-Zip programot, ha elérhető" #: Merge.rc:1460 #, c-format msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder" msgstr "H&asználja a helyi 7-Zip programot a WinMerge mappájában" #: Merge.rc:1462 #, c-format msgid "&Detect archive type from file signature" msgstr "Archív fájl típusának megállapítása a fájl &szignatúrája alapján" #: Merge.rc:1470 #, c-format msgid "Compare Statistics" msgstr "" #: Merge.rc:1473 #, c-format msgid "Folders:" msgstr "" #: Merge.rc:1474 #, c-format msgid "Files:" msgstr "" #: Merge.rc:1475 #: Merge.rc:2341 #, c-format msgid "Different" msgstr "Különböző" #: Merge.rc:1476 #, c-format msgid "Text:" msgstr "" #: Merge.rc:1479 #: Merge.rc:1498 #, c-format msgid "Binary:" msgstr "" #: Merge.rc:1482 #, c-format msgid "Unique" msgstr "" #: Merge.rc:1483 #, c-format msgid "Left:" msgstr "" #: Merge.rc:1488 #, c-format msgid "Right:" msgstr "" #: Merge.rc:1493 #: Merge.rc:2335 #, c-format msgid "Identical" msgstr "Egyező" #: Merge.rc:1502 #, c-format msgid "Total:" msgstr "" #: Merge.rc:1507 #, c-format msgid "Close" msgstr "" #: Merge.rc:1516 #, c-format msgid "Affects" msgstr "" #: Merge.rc:1519 #: Merge.rc:1522 #, c-format msgid "(Affects)" msgstr "" #: Merge.rc:1523 #, c-format msgid "Select Codepage for" msgstr "" #: Merge.rc:1524 #, c-format msgid "&File Loading:" msgstr "" #: Merge.rc:1526 #: Merge.rc:1529 #, c-format msgid "..." msgstr "" #: Merge.rc:1527 #, c-format msgid "File &Saving:" msgstr "" #: Merge.rc:1530 #, c-format msgid "&Use same codepage for both" msgstr "" #: Merge.rc:1533 #, c-format msgid "&Apply" msgstr "" #: Merge.rc:1534 #: Merge.rc:1916 #, c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" #: Merge.rc:1539 #, c-format msgid "Test Filter" msgstr "" #: Merge.rc:1542 #, c-format msgid "Testing filter ..." msgstr "" #: Merge.rc:1544 #, c-format msgid "&Enter text to test:" msgstr "" #: Merge.rc:1546 #, c-format msgid "&Folder Name" msgstr "" #: Merge.rc:1548 #, c-format msgid "Result:" msgstr "" #: Merge.rc:1552 #, c-format msgid "&Test" msgstr "" #: Merge.rc:1553 #, c-format msgid "&Close" msgstr "" #: Merge.rc:1561 #, c-format msgid "&Use customized text colors" msgstr "" #: Merge.rc:1564 #, c-format msgid "Custom text colors" msgstr "" #: Merge.rc:1566 #, c-format msgid "Whitespace:" msgstr "" #: Merge.rc:1567 #, c-format msgid "Regular text:" msgstr "" #: Merge.rc:1568 #, c-format msgid "Selection:" msgstr "" #: Merge.rc:1591 #, c-format msgid "Paths" msgstr "" #: Merge.rc:1597 #, c-format msgid "R&ead-only" msgstr "" #: Merge.rc:1601 #, c-format msgid "Re&ad-only" msgstr "" #: Merge.rc:1607 #, c-format msgid "Open..." msgstr "" #: Merge.rc:1608 #, c-format msgid "Save..." msgstr "" #: Merge.rc:1613 #: Merge.rc:1951 #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "" #: Merge.rc:1616 #, c-format msgid "Create backup files in:" msgstr "" #: Merge.rc:1621 #, c-format msgid "Create backup files into:" msgstr "" #: Merge.rc:1622 #, c-format msgid "&Original file's folder" msgstr "" #: Merge.rc:1624 #, c-format msgid "&Global backup folder:" msgstr "" #: Merge.rc:1628 #, c-format msgid "Backup filename:" msgstr "" #: Merge.rc:1629 #, c-format msgid "&Append .bak -extension" msgstr "" #: Merge.rc:1631 #, c-format msgid "A&ppend timestamp" msgstr "" #: Merge.rc:1638 #: Merge.rc:2243 #, c-format msgid "Confirm Copy" msgstr "" #: Merge.rc:1642 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy XXX items?" msgstr "" #: Merge.rc:1644 #, c-format msgid "From left" msgstr "" #: Merge.rc:1647 #, c-format msgid "To right" msgstr "" #: Merge.rc:1650 #, c-format msgid "Yes" msgstr "" #: Merge.rc:1651 #, c-format msgid "No" msgstr "" #: Merge.rc:1657 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "" #: Merge.rc:1660 #, c-format msgid "&Enable plugins" msgstr "" #: Merge.rc:1671 #: Merge.rc:1952 #, c-format msgid "Shell Integration" msgstr "" #: Merge.rc:1674 #, c-format msgid "Explorer" msgstr "" #: Merge.rc:1675 #, c-format msgid "E&nable advanced menu" msgstr "&Bővített menü engedélyezése" #: Merge.rc:1677 #, c-format msgid "In&clude subfolders by default" msgstr "" #: Merge.rc:1679 #, c-format msgid "&Add to context menu" msgstr "" #: Merge.rc:1681 #, c-format msgid "Folder compare" msgstr "" #: Merge.rc:1682 #, c-format msgid "Add &Shell menu to context menu" msgstr "" #. StringFileInfo.Block #: Merge.rc:1708 #, c-format msgid "040904e4" msgstr "040E04e2" #. VarFileInfo.Translation #: Merge.rc:1724 #, c-format msgid "0x409, 1252" msgstr "0x040E, 1250" #: Merge.rc:1739 #, c-format msgid "Ready" msgstr "Kész" #: Merge.rc:1745 #, c-format msgid "EXT" msgstr "" #: Merge.rc:1746 #, c-format msgid "CAP" msgstr "" #: Merge.rc:1747 #, c-format msgid "NUM" msgstr "" #: Merge.rc:1748 #, c-format msgid "SCRL" msgstr "" #: Merge.rc:1749 #, c-format msgid "OVR" msgstr "" #: Merge.rc:1750 #, c-format msgid "REC" msgstr "" #: Merge.rc:1756 #, c-format msgid "" "Create empty documents\n" "New Documents (Ctrl+N)" msgstr "" "Új dokumentumok létrehozása\n" "Új dokumentum (Ctrl+N)" #: Merge.rc:1757 #, c-format msgid "" "Open an existing document\n" "Open (Ctrl+O)" msgstr "" "Létező dokumentum megnyitása\n" "Megnyitás (Ctrl+O)" #: Merge.rc:1758 #, c-format msgid "" "Close the active document\n" "Close" msgstr "" "Az aktív dokumentum bezárása\n" "Bezárás" #: Merge.rc:1759 #, c-format msgid "" "Save the active document\n" "Save (Ctrl+S)" msgstr "" "Az aktív dokumentum mentése\n" "Mentés (Ctrl+S)" #: Merge.rc:1760 #, c-format msgid "" "Save the active document with a new name\n" "Save As" msgstr "" "Az aktív dokumntum mentése új néven\n" "Mentés mésként" #: Merge.rc:1761 #, c-format msgid "" "Change the printing options\n" "Page Setup" msgstr "" "A nyomtatási beállítások megváltoztatása\n" "Oldalbeállítás" #: Merge.rc:1762 #, c-format msgid "" "Change the printer and printing options\n" "Print Setup" msgstr "" "A nyomtató és a nyomtatási opciók megváltoztatása\n" "Nyomtatóbeállítás" #: Merge.rc:1763 #, c-format msgid "" "Print the active document\n" "Print" msgstr "" "Az aktív dokumentum nyomtatása\n" "Nyomtatás" #: Merge.rc:1764 #, c-format msgid "" "Display full pages\n" "Print Preview" msgstr "" "Az oldalak megjelenítése\n" "Nyomtatási előnézet" #: Merge.rc:1769 #, c-format msgid "Make all hidden items visible again" msgstr "Minden rejtett elem legyen újból látható" #: Merge.rc:1770 #, c-format msgid "Toggle tree mode" msgstr "" #: Merge.rc:1771 #, c-format msgid "Expand all subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:1772 #, c-format msgid "Collapse all subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:1778 #, c-format msgid "" "Open project file\n" "Project file (Ctrl+J)" msgstr "" "Projekt fájl megnyitása\n" "Projekt fájl (Ctrl+J)" #: Merge.rc:1779 #, c-format msgid "Unknown error attempting to open project file" msgstr "" #: Merge.rc:1780 #, c-format msgid "Unknown error attempting to save project file" msgstr "" #: Merge.rc:1781 #, c-format msgid "Project File" msgstr "" #: Merge.rc:1782 #, c-format msgid "Project file successfully loaded." msgstr "" #: Merge.rc:1783 #, c-format msgid "Project file successfully saved." msgstr "" #: Merge.rc:1784 #, c-format msgid "" "Save current paths and options to project file\n" "Save Project File" msgstr "" #: Merge.rc:1789 #, c-format msgid "" "Display program information, version number and copyright\n" "About" msgstr "" "A programmal kapcsolatos információk megjelenítése\n" "Névjegy" #: Merge.rc:1790 #, c-format msgid "" "Quit the application; prompts to save documents\n" "Exit" msgstr "" "A program bezárása; a nem mentett fájlok elmentésének lehetőségével\n" "Kilépés" #: Merge.rc:1796 #: Merge.rc:1797 #: Merge.rc:1798 #: Merge.rc:1799 #: Merge.rc:1800 #: Merge.rc:1801 #: Merge.rc:1802 #: Merge.rc:1803 #: Merge.rc:1804 #: Merge.rc:1805 #: Merge.rc:1806 #: Merge.rc:1807 #: Merge.rc:1808 #: Merge.rc:1809 #: Merge.rc:1810 #: Merge.rc:1811 #, c-format msgid "Open this document" msgstr "A dokumentum megnyitása" #: Merge.rc:1816 #, c-format msgid "" "Switch to the next window pane\n" "Next Pane" msgstr "" "Váltás a következő ablak paneljára\n" "Következő panel" #: Merge.rc:1817 #, c-format msgid "" "Switch back to the previous window pane\n" "Previous Pane" msgstr "" "Váltás az előző ablak paneljára\n" "Előző panel" #: Merge.rc:1823 #, c-format msgid "" "Arrange windows so they overlap\n" "Cascade Windows" msgstr "" "Az Ablakok egymásra helyezése\n" "Ablakok egymásra elhelyezése" #: Merge.rc:1824 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n" "Tile Windows Horizontally" msgstr "" "Az ablakok felosztása egymást nem fedő módon\n" "Ablakok felosztása" #: Merge.rc:1825 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n" "Tile Windows Vertically" msgstr "" "Az ablakok felosztása egymást nem fedő módon\n" "Ablakok felosztása" #: Merge.rc:1831 #, c-format msgid "" "Copy the selection and put it on the Clipboard\n" "Copy" msgstr "" "A kijelölés másolása a vágólapra\n" "Másolás" #: Merge.rc:1832 #, c-format msgid "" "Cut the selection and put it on the Clipboard\n" "Cut" msgstr "" "A kijelölés kivágása a vágólapra\n" "Kivágás" #: Merge.rc:1833 #, c-format msgid "" "Find the specified text\n" "Find" msgstr "" "A megadott szöveg keresése\n" "Keresés" #: Merge.rc:1834 #, c-format msgid "" "Insert Clipboard contents\n" "Paste" msgstr "" "A vágólap tartalmának beillesztése\n" "Beillesztés" #: Merge.rc:1835 #, c-format msgid "" "Repeat the last action\n" "Repeat" msgstr "" "Az utolsó művelet megismétlése\n" "Ismét" #: Merge.rc:1836 #, c-format msgid "" "Replace specific text with different text\n" "Replace" msgstr "" "A megadott szöveg cseréje a kívánt új szöveggel\n" "Csere" #: Merge.rc:1837 #, c-format msgid "" "Select the entire document\n" "Select All" msgstr "" "A teljes dokumentum kijelölése\n" "Kijelöl mindent" #: Merge.rc:1838 #, c-format msgid "" "Undo the last action\n" "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "" "Az utolsó művelet visszavonása\n" "Visszavonás (Ctrl+Z)" #: Merge.rc:1839 #, c-format msgid "" "Redo the previously undone action\n" "Redo (Ctrl+Y)" msgstr "" "Az utoljára visszavont művelet megismétlése\n" "Mégis (Ctrl+Y)" #: Merge.rc:1845 #, c-format msgid "" "Show or hide the toolbar\n" "Toggle ToolBar" msgstr "" "Megmutatja vagy elrejti az Eszköztárat\n" "Eszköztár" #: Merge.rc:1846 #, c-format msgid "" "Show or hide the status bar\n" "Toggle StatusBar" msgstr "" "Megmutatja vagy elrejti az Állapotsort\n" "Állapotsor" #: Merge.rc:1847 #, c-format msgid "" "Show or hide the tab bar\n" "Toggle TabBar" msgstr "" #: Merge.rc:1848 #, c-format msgid "Automatically resize panes\nLock Panes" msgstr "" #: Merge.rc:1854 #, c-format msgid "Change the window size" msgstr "Az ablak méretének változtatása" #: Merge.rc:1855 #, c-format msgid "Change the window position" msgstr "Az ablak pozíciójának változtatása" #: Merge.rc:1856 #, c-format msgid "Reduce the window to an icon" msgstr "Az ablak ikonállapotra kicsinyítése" #: Merge.rc:1857 #, c-format msgid "Enlarge the window to full size" msgstr "Az ablak teljes méretűvé tétele" #: Merge.rc:1858 #, c-format msgid "Switch to the next document window" msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára" #: Merge.rc:1859 #, c-format msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára" #: Merge.rc:1860 #, c-format msgid "Close the active window and prompts to save the documents" msgstr "Az aktív ablak bezárása a változtatások mentésének lehetőségével" #: Merge.rc:1865 #, c-format msgid "Restore the window to normal size" msgstr "Az ablak vissazállítása az eredeti méretére" #: Merge.rc:1866 #, c-format msgid "Activate Task List" msgstr "A Feladat Lista aktiválása" #: Merge.rc:1867 #, c-format msgid "Activate this window" msgstr "Ennek az ablaknak az aktiválása" #: Merge.rc:1873 #, c-format msgid "" "Close print preview mode\n" "Cancel Preview" msgstr "" "A Nyomtatási előnézet bezárása\n" "Nyomtatási előnézet bezárása" #: Merge.rc:1880 #, c-format msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare" msgstr "" #: Merge.rc:1881 #, c-format msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare" msgstr "" #: Merge.rc:1888 #, c-format msgid "Preserve original EOL chars" msgstr "Az eredeti újsor-karakterek megőrzése" #: Merge.rc:1895 #, c-format msgid "Press any key" msgstr "Nyomj egy billentyűt" #: Merge.rc:1901 #: Merge.rc:1902 #, c-format msgid "Right click on the path to copy" msgstr "Kattints a jobb egérgombbal az útvonalra annak másolásához" #: Merge.rc:1908 #, c-format msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner" msgstr "" #: Merge.rc:1909 #, c-format msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details." msgstr "" #: Merge.rc:1915 #, c-format msgid "&Ok" msgstr "&Rendben" #: Merge.rc:1917 #, c-format msgid "&Abort" msgstr "&Leállít" #: Merge.rc:1918 #, c-format msgid "&Retry" msgstr "&Ismét" #: Merge.rc:1919 #, c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Kihagy" #: Merge.rc:1920 #, c-format msgid "Ignore &all" msgstr "Kihagy M&indent" #: Merge.rc:1921 #, c-format msgid "&Yes" msgstr "&Igen" #: Merge.rc:1927 #, c-format msgid "Yes to &all" msgstr "Igen &mindenre" #: Merge.rc:1928 #, c-format msgid "&No" msgstr "&Nem" #: Merge.rc:1929 #, c-format msgid "No to a&ll" msgstr "Nem m&indenre" #: Merge.rc:1930 #, c-format msgid "&Continue" msgstr "&Folytatás" #: Merge.rc:1931 #, c-format msgid "&Skip" msgstr "&Kihagy" #: Merge.rc:1932 #, c-format msgid "Skip &all" msgstr "Kihagy &mindent" #: Merge.rc:1934 #, c-format msgid "Don't display this &message again." msgstr "&Ne jelenjen meg többet ez az üzenet." #: Merge.rc:1935 #, c-format msgid "Don't ask this &question again." msgstr "&Ne jelenjen meg többet ez a kérdés." #: Merge.rc:1945 #, c-format msgid "Syntax colors" msgstr "Szintaxis színek" #: Merge.rc:1946 #, c-format msgid "Text Colors" msgstr "" #: Merge.rc:1948 #, c-format msgid "Version Control" msgstr "Verzió Kontroll" #: Merge.rc:1959 #, c-format msgid "To:" msgstr "" #: Merge.rc:1960 #, c-format msgid "From left:" msgstr "" #: Merge.rc:1961 #, c-format msgid "To left:" msgstr "" #: Merge.rc:1962 #, c-format msgid "From right:" msgstr "" #: Merge.rc:1963 #, c-format msgid "To right:" msgstr "" #: Merge.rc:1969 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "Verzió %1" #: Merge.rc:1970 #, c-format msgid "Unicode" msgstr "" #: Merge.rc:1971 #, c-format msgid "X64" msgstr "" #: Merge.rc:1977 #, c-format msgid "Options (%1)" msgstr "Opciók (%1)" #: Merge.rc:1978 #, c-format msgid "All message boxes are now displayed again." msgstr "Minden üzenet ezentúl újra megjelenik." #: Merge.rc:1979 #, c-format msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted." msgstr "A megnyitott összehasonlítási folyamat alatt változtatások történtek. Egyes változtatások akkor lépnek életbe, amikor az éppen folyamatban lévő összehasonlítás befejeződik." #: Merge.rc:1980 #, c-format msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows." msgstr "A beállított új betűtípus nem lesz érvényes minden egyes ablak felirataira." #: Merge.rc:1982 #, c-format msgid "" "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n" "\n" "Please use values 1 - %1." msgstr "" #: Merge.rc:1984 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n" "\n" "Please re-start WinMerge after the reset." msgstr "" #: Merge.rc:1990 #, c-format msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: Merge.rc:1991 #, c-format msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Programok|*.exe;*.bat;*.cmd|Minden fájl (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:1992 #, c-format msgid "All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:1993 #, c-format msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||" msgstr "WinMerge Projekt Fájlok (*.WinMerge)|*.WinMerge||" #: Merge.rc:1995 #, c-format msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "" #: Merge.rc:2001 #, c-format msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "" #: Merge.rc:2002 #, c-format msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "" #: Merge.rc:2003 #, c-format msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "" #: Merge.rc:2009 #, c-format msgid "UTF-8" msgstr "" #: Merge.rc:2010 #, c-format msgid "UTF-8 (B)" msgstr "" #: Merge.rc:2011 #, c-format msgid "UCS-2 LE" msgstr "" #: Merge.rc:2012 #, c-format msgid "UCS-2 BE" msgstr "" #: Merge.rc:2018 #, c-format msgid "Full Contents" msgstr "Teljes tartalmak" #: Merge.rc:2019 #, c-format msgid "Quick Contents" msgstr "Átfutott tartalmak" #: Merge.rc:2020 #, c-format msgid "Modified Date" msgstr "Módosítási dátum" #: Merge.rc:2021 #, c-format msgid "Modified Date and Size" msgstr "" #: Merge.rc:2022 #, c-format msgid "Size" msgstr "" #: Merge.rc:2028 #: Merge.rc:2653 #, c-format msgid "Name" msgstr "Név" #: Merge.rc:2029 #, c-format msgid "Location" msgstr "Hely" #: Merge.rc:2030 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Szűrők" #: Merge.rc:2031 #, c-format msgid "[F] " msgstr "" #: Merge.rc:2032 #: Merge.rc:2655 #, c-format msgid "Description" msgstr "Leírás" #: Merge.rc:2033 #, c-format msgid "Select filename for new filter" msgstr "Válassz fájlnevet az új szűrőhöz" #: Merge.rc:2034 #, c-format msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Fájl szűrők (*.flt)|*.flt|Minden fájl (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2036 #, c-format msgid "" "Cannot find file filter template file!\n" "\n" "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n" "%2." msgstr "" #: Merge.rc:2038 #, c-format msgid "" "Cannot copy filter template file to filter folder:\n" "%1\n" "\n" "Please make sure the folder exists and is writable." msgstr "" #: Merge.rc:2040 #, c-format msgid "" "User's filter file folder is not defined!\n" "\n" "Please select filter folder in Options/System." msgstr "" #: Merge.rc:2042 #, c-format msgid "" "Failed to delete the filter file:\n" "%1\n" "\n" "Maybe the file is read-only?" msgstr "" #: Merge.rc:2043 #, c-format msgid "Locate filter file to install" msgstr "" #: Merge.rc:2045 #, c-format msgid "" "Installing filter file failed.\n" "\n" "Could not copy new filter file to filter folder." msgstr "" #: Merge.rc:2047 #, c-format msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?" msgstr "" #: Merge.rc:2053 #, c-format msgid "Regular expression" msgstr "" #: Merge.rc:2059 #, c-format msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later." msgstr "" #: Merge.rc:2066 #, c-format msgid "&Path to SS.EXE:" msgstr "" #: Merge.rc:2072 #, c-format msgid "Folder Comparison Results" msgstr "Könyvtár összehasonlítási eredmények" #: Merge.rc:2073 #, c-format msgid "File Comparison" msgstr "Fájl összehasonlítás" #: Merge.rc:2074 #, c-format msgid "Untitled left" msgstr "Névtelen bal oldal" #: Merge.rc:2075 #, c-format msgid "Untitled right" msgstr "Névtelen jobb oldal" #: Merge.rc:2076 #, c-format msgid "Theirs File" msgstr "" #: Merge.rc:2077 #, c-format msgid "Mine File" msgstr "" #: Merge.rc:2083 #, c-format msgid "Scanning files..." msgstr "Fájlok vizsgálata..." #: Merge.rc:2084 #, c-format msgid "Opening selection" msgstr "Kijelölés megnyitása" #: Merge.rc:2085 #, c-format msgid "Copying Left to Right" msgstr "Másolás balról jobbra" #: Merge.rc:2086 #, c-format msgid "Copying Right to Left" msgstr "Másolás balról jobbra" #: Merge.rc:2087 #, c-format msgid "Copying All to Left" msgstr "Másolás mindent balra" #: Merge.rc:2088 #, c-format msgid "Copying All to Right" msgstr "Másolás mindent jobbra" #: Merge.rc:2089 #, c-format msgid "Copying files..." msgstr "Fájlok másolása..." #: Merge.rc:2090 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Fájlok törlése..." #: Merge.rc:2091 #, c-format msgid "Moving files..." msgstr "Fájlok áthelyezése..." #: Merge.rc:2092 #, c-format msgid "Creating the report..." msgstr "Jelentés készítése..." #: Merge.rc:2093 #, c-format msgid "Undoing the last operation..." msgstr "" #: Merge.rc:2094 #, c-format msgid "Redoing the previous operation..." msgstr "" #: Merge.rc:2100 #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" msgstr "Sor: %s Oszlop: %d/%d Kar: %d/%d Újsor: %s" #: Merge.rc:2101 #, c-format msgid "Line: %s" msgstr "Sor: %s" #: Merge.rc:2102 #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" msgstr "Sor: %s Oszlop: %d/%d Kar: %d/%d" #: Merge.rc:2103 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Olvasztás" #: Merge.rc:2104 #, c-format msgid "Difference %1 of %2" msgstr "Ennyi különség: %1 ennyiből: %2" #: Merge.rc:2105 #, c-format msgid "%1 Differences Found" msgstr "%1 különbséget találtam" #: Merge.rc:2106 #, c-format msgid "1 Difference Found" msgstr "1 különbséget találtam" #. Abbreviation from "Read Only" #: Merge.rc:2107 #, c-format msgid "RO" msgstr "" #: Merge.rc:2113 #, c-format msgid "Item %1 of %2" msgstr "%1 elem ennyiből: %2" #: Merge.rc:2114 #, c-format msgid "Items: %1" msgstr "%1 elem" #: Merge.rc:2120 #, c-format msgid "Select two existing folders or files to compare" msgstr "Válassz ki két összehasonlítandó fájlt vagy könyvtárat" #: Merge.rc:2121 #, c-format msgid "Folder Selection" msgstr "Könytár kiválasztás" #: Merge.rc:2122 #, c-format msgid "Select two folders or two files to compare." msgstr "Válassz ki két összehasonlítandó fájlt vagy könyvtárat." #: Merge.rc:2123 #, c-format msgid "Left path is invalid!" msgstr "A bal oldali elérési út érvénytelen!" #: Merge.rc:2124 #, c-format msgid "Right path is invalid!" msgstr "A jobb oldali elérési út érvénytelen!" #: Merge.rc:2125 #, c-format msgid "Both paths are invalid!" msgstr "Mindkét elérési út érvénytelen!" #: Merge.rc:2126 #, c-format msgid "Choose two files to enable unpacker selection." msgstr "Válassz ki két fájlt a kicsomagoló kijelöléshez." #: Merge.rc:2127 #, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" msgstr "Nem lehet fájlt könyvtárral összehasonlítani!" #: Merge.rc:2133 #, c-format msgid "File not found: %1" msgstr "Ez a fájl nem található: %1" #: Merge.rc:2134 #, c-format msgid "File not unpacked: %1" msgstr "A fájl nincs kicsomagolva: %1" #: Merge.rc:2135 #, c-format msgid "" "Cannot open file\n" "%1\n" "\n" "%2" msgstr "" "Nem lehet megnyitni a következő fájlt:\n" "%1\n" "\n" "%2" #: Merge.rc:2136 #, c-format msgid "Failed to parse conflict file." msgstr "" #: Merge.rc:2137 #, c-format msgid "The file\n%1\nis not a conflict file." msgstr "" #: Merge.rc:2143 #, c-format msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: Merge.rc:2144 #, c-format msgid "Save changes to %1?" msgstr "Mentsem a változtatásokat %1 néven?" #: Merge.rc:2145 #, c-format msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)" msgstr "Ez a fájl: %1 csak olvasható. Szeretnéd ezt megváltoztatni? (Kattints a Nem gombra a fájl új néven való mentéséhez.)" #: Merge.rc:2146 #, c-format msgid "Error checking destination writeability" msgstr "Hiba a cél írhatóságának ellenőrzésekor" #: Merge.rc:2147 #, c-format msgid "Error backing up file" msgstr "Hiba a fájl biztonsági másolatának készítésekor" #: Merge.rc:2149 #, c-format msgid "" "Unable to backup original file:\n" "%1\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Nem lehetett a biztonsági másolatot létrehozni:\n" "%1\n" "\n" "Folytatni akarod?" #: Merge.rc:2150 #, c-format msgid "" "Saving file failed.\n" "%1\n" "%2\n" "Do you want to:\n" "\t-use a different filename (Press Ok)\n" "\t-abort the current operation (Press Cancel)?" msgstr "" "A fájl mentése sikertelen volt.\n" "%1\n" "%2\n" "A lehetőségek:\n" "\t-másik fájlnév választása (Ok)\n" "\t-a jelenlegi folyamat megszakítása (Mégsem)?" #: Merge.rc:2151 #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Ez a bővítmény '%2' nem tudja visszacsomagolni a bal oldalon megváltoztatott '%1' fájlt.\n" "\n" "Az eredeti fájl nem lett megváltoztatva.\n" "\n" "Szeretnéd menteni a kicsomagolt változatot egy másik fájlba?" #: Merge.rc:2152 #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Ez a bővítmény '%2' nem tudja visszacsomagolni a jobb oldalon megváltoztatott '%1' fájlt.\n" "\n" "Az eredeti fájl nem lett megváltoztatva.\n" "\n" "Szeretnéd menteni a kicsomagolt változatot egy másik fájlba?" #: Merge.rc:2153 #, c-format msgid "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge loaded it.\n" "\n" "Overwrite changed file?" msgstr "" "Egy másik alkalmazás megváltoztatta a(z)\n" "%1\n" "fájlt, mióta a WinMerge betöltötte.\n" "\n" "Felülírjuk a megváltoztatott fájlt?" #: Merge.rc:2154 #, c-format msgid "" "%1\n" "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?" msgstr "" "%1\n" "csak olvasható. Szeretnéd ezt megváltoztatni?" #: Merge.rc:2155 #, c-format msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?" msgstr "" #: Merge.rc:2156 #, c-format msgid "Save Left File As" msgstr "Bal oldali fájl mentése más néven" #: Merge.rc:2157 #, c-format msgid "Save Right File As" msgstr "Jobb oldali fájl mentése más néven" #: Merge.rc:2158 #, c-format msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue." msgstr "" #: Merge.rc:2164 #, c-format msgid "" "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n" "\n" "Refresh documents before continuing." msgstr "" "Nem lehet az eltéréseket olvasztani, ha a dokumentumok nincsenek szinkronban.\n" "\n" "Frissítsd a dokumentumokat, mielőtt folytatnád." #: Merge.rc:2170 #, c-format msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)" msgstr "Meg kell adnod a SourceSafe projekt elérési útvonalát a folytatáshoz (pl.: $/MyProject)" #: Merge.rc:2171 #, c-format msgid "Checkout files from VSS..." msgstr "Fájlok ellenőrzése VSS-ből..." #: Merge.rc:2172 #, c-format msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..." msgstr "A Verzió Rendszer hibát adott vissza a fájl ellenőrzése közben. Nem lehet folytatni..." #: Merge.rc:2173 #, c-format msgid "Error executing versioning system command." msgstr "Hiba a Verzió Rendszer futtatása közben." #: Merge.rc:2174 #, c-format msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?" msgstr "A VSS Munka Könyvtár és a jelenlegi fájl útvonala nem egyezik. Folytassuk?" #: Merge.rc:2175 #, c-format msgid "No VSS database(s) found!" msgstr "Nem található VSS adatbázis!" #: Merge.rc:2176 #, c-format msgid "Error from VSS:" msgstr "Hiba a VSS-ből:" #: Merge.rc:2177 #, c-format msgid "" "Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n" " Please, check config spec of used view.\n" " Undo checkout operation?" msgstr "" #: Merge.rc:2178 #, c-format msgid "" "Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n" " Please, check config spec of used view. " msgstr "" #: Merge.rc:2184 #: Merge.rc:2637 #, c-format msgid "None" msgstr "" #: Merge.rc:2185 #, c-format msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)" msgstr "Visual SourceSafe (régebbi mint 5.0)" #: Merge.rc:2186 #, c-format msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)" msgstr "Visual SourceSafe (5.0 vagy újabb)" #: Merge.rc:2188 #, c-format msgid "Break at whitespace" msgstr "Megállás szóközöknél" #: Merge.rc:2189 #, c-format msgid "Break at whitespace or punctuation" msgstr "Megállás szóközöknél vagy írásjeleknél" #: Merge.rc:2195 #: Merge.rc:2197 #, c-format msgid "Copy selected item to named directory" msgstr "" #: Merge.rc:2196 #: Merge.rc:2198 #, c-format msgid "Copy selected item to custom directory" msgstr "" #: Merge.rc:2199 #, c-format msgid "Delete selected item on left" msgstr "Kijelölt bal oldali elem törlése" #: Merge.rc:2200 #, c-format msgid "Delete selected item on right" msgstr "Kijelölt jobb oldali elem törlése" #: Merge.rc:2201 #, c-format msgid "Delete selected item(s) on both sides" msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése mindkét oldalon" #: Merge.rc:2202 #, c-format msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)" msgstr "Kijelölt elem(ek) rejtése (gyors szűrés)" #: Merge.rc:2203 #, c-format msgid "Rename selected item on both sides" msgstr "" #: Merge.rc:2204 #, c-format msgid "Right to Left (%1)" msgstr "Jobbról balra (%1)" #: Merge.rc:2205 #, c-format msgid "Left to Right (%1)" msgstr "Balról jobbra (%1)" #: Merge.rc:2206 #, c-format msgid "Right to Left (%1 of %2)" msgstr "Jobbról balra (%1 of %2)" #: Merge.rc:2207 #, c-format msgid "Left to Right (%1 of %2)" msgstr "Balról jobbra (%1 of %2)" #: Merge.rc:2208 #: Merge.rc:2224 #, c-format msgid "Left to... (%1)" msgstr "Balról... (%1)" #: Merge.rc:2209 #: Merge.rc:2225 #, c-format msgid "Right to... (%1)" msgstr "Jobbról... (%1)" #: Merge.rc:2210 #: Merge.rc:2226 #, c-format msgid "Left to... (%1 of %2)" msgstr "Balról... (%1 of %2)" #: Merge.rc:2211 #: Merge.rc:2227 #, c-format msgid "Right to... (%1 of %2)" msgstr "Jobbról... (%1 of %2)" #: Merge.rc:2217 #, c-format msgid "Left (%1)" msgstr "Bal (%1)" #: Merge.rc:2218 #, c-format msgid "Right (%1)" msgstr "Jobb (%1)" #: Merge.rc:2219 #, c-format msgid "Both (%1)" msgstr "Mindkettő (%1)" #: Merge.rc:2220 #, c-format msgid "Left (%1 of %2)" msgstr "Bal (%1 ennyiből: %2)" #: Merge.rc:2221 #, c-format msgid "Right (%1 of %2)" msgstr "Jobb (%1 ennyiből: %2)" #: Merge.rc:2222 #, c-format msgid "Both (%1 of %2)" msgstr "Mindkettő (%1 ennyiből: %2)" #: Merge.rc:2223 #, c-format msgid "Select destination folder" msgstr "Válassz célkönyvtárat" #: Merge.rc:2228 #, c-format msgid "Left side - select destination folder:" msgstr "Bal oldal - válassz úticél mappát:" #: Merge.rc:2229 #, c-format msgid "Right side - select destination folder:" msgstr "Jobb oldal - válassz úticél mappát:" #: Merge.rc:2230 #, c-format msgid "(%1 Files Affected)" msgstr "" #: Merge.rc:2231 #, c-format msgid "(%1 of %2 Files Affected)" msgstr "" #: Merge.rc:2237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\n" "%1 ?" msgstr "" "Biztosan szeretnéd ezt törölni:\n" "\n" "%1 ?" #: Merge.rc:2238 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy:" msgstr "" #: Merge.rc:2239 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy %d items:" msgstr "" #: Merge.rc:2240 #, c-format msgid "" "Operation aborted!\n" "\n" "Folder contents at disks has changed, path\n" "%1\n" "was not found.\n" "\n" "Please refresh the compare." msgstr "" #: Merge.rc:2241 #, c-format msgid "Are you sure you want to move:" msgstr "" #: Merge.rc:2242 #, c-format msgid "Are you sure you want to move %d items:" msgstr "" #: Merge.rc:2244 #, c-format msgid "Confirm Move" msgstr "" #: Merge.rc:2250 #, c-format msgid "Open left file" msgstr "Bal oldali fájl megnyitása" #: Merge.rc:2251 #, c-format msgid "Open the left file to external editor" msgstr "Bal oldali fájl megnyitása a belső szerkesztővel" #: Merge.rc:2252 #, c-format msgid "Open left file with ..." msgstr "Bal oldali fájl megnyitása a(z) ..." #: Merge.rc:2253 #, c-format msgid "Open right file" msgstr "Jobb oldali fájl megnyitása" #: Merge.rc:2254 #, c-format msgid "Open the right file to external editor" msgstr "Jobb oldali fájl megnyitása a belső szerkesztővel" #: Merge.rc:2255 #, c-format msgid "Open right file with..." msgstr "Jobb oldali fájl megnyitása a(z) ..." #: Merge.rc:2256 #, c-format msgid "Failed to execute external editor: %1" msgstr "" #: Merge.rc:2257 #, c-format msgid "Unknown extension on external editor: %1" msgstr "" #: Merge.rc:2258 #, c-format msgid "Copy filenames to clipboard" msgstr "Fájlnevek másolása a vágólapra" #: Merge.rc:2259 #, c-format msgid "Copy left side pathnames to clipboard" msgstr "Bal oldali fájlok útvonalainak másolása a vágólapra" #: Merge.rc:2260 #, c-format msgid "Copy right side pathnames to clipboard" msgstr "Jobb oldali fájlok útvonalainak másolása a vágólapra" #: Merge.rc:2261 #, c-format msgid "Copy both sides pathnames to clipboard" msgstr "Mindkét oldali fájlok útvonalainak másolása a vágólapra" #: Merge.rc:2267 #, c-format msgid "Left Shell menu" msgstr "" #: Merge.rc:2268 #, c-format msgid "Right Shell menu" msgstr "" #: Merge.rc:2274 #, c-format msgid "Unknown archive format" msgstr "Ismeretlen archívum formátum" #: Merge.rc:2275 #, c-format msgid "Add items from left side to archive" msgstr "Bal oldali fájlok hozzáadása az archívumhoz" #: Merge.rc:2276 #, c-format msgid "Add items from right side to archive" msgstr "Jobb oldali fájlok hozzáadása az archívumhoz" #: Merge.rc:2277 #, c-format msgid "Add items from both sides to archive" msgstr "Mindkét oldali fájlok hozzáadása az archívumhoz" #: Merge.rc:2278 #, c-format msgid "Add different items to archive (both sides)" msgstr "Különböző elemek hozzáadása az archívumhoz (mindkét oldalról)" #: Merge.rc:2280 #, c-format msgid "Move selected file on left to custom directory" msgstr "A kijelölt bal oldali fájlok áthelyezése tetszőleges könyvtárba" #: Merge.rc:2282 #, c-format msgid "Move selected file on right to custom directory" msgstr "A kijelölt jobb oldali fájlok áthelyezése tetszőleges könyvtárba" #: Merge.rc:2288 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Fájlnév" #: Merge.rc:2289 #, c-format msgid "Folder" msgstr "Könyvtár" #: Merge.rc:2290 #, c-format msgid "Comparison result" msgstr "Összehasonlítási eredmények" #: Merge.rc:2291 #, c-format msgid "Left Date" msgstr "Bal oldali dátum" #: Merge.rc:2292 #, c-format msgid "Right Date" msgstr "Jobb oldali dátum" #: Merge.rc:2293 #, c-format msgid "Extension" msgstr "Kiterjesztés" #: Merge.rc:2294 #, c-format msgid "Left Size" msgstr "Bal oldali méret" #: Merge.rc:2295 #, c-format msgid "Right Size" msgstr "Jobb oldali méret" #: Merge.rc:2296 #, c-format msgid "Right Size (Short)" msgstr "" #: Merge.rc:2297 #, c-format msgid "Left Size (Short)" msgstr "" #: Merge.rc:2303 #, c-format msgid "Left Creation Time" msgstr "Bal oldali létrehozási idő" #: Merge.rc:2304 #, c-format msgid "Right Creation Time" msgstr "Jobb oldali létrehozási idő" #: Merge.rc:2305 #, c-format msgid "Newer File" msgstr "Újabb fájl" #: Merge.rc:2306 #, c-format msgid "Left File Version" msgstr "Bal oldali fájl verzió" #: Merge.rc:2307 #, c-format msgid "Right File Version" msgstr "Jobb oldali fájl verzió" #: Merge.rc:2308 #, c-format msgid "Short Result" msgstr "Rövid eredmények" #: Merge.rc:2309 #, c-format msgid "Left Attributes" msgstr "Bal oldali attribútumok" #: Merge.rc:2310 #, c-format msgid "Right Attributes" msgstr "Jobb oldali attribútumok" #: Merge.rc:2311 #, c-format msgid "Left EOL" msgstr "" #: Merge.rc:2312 #, c-format msgid "Right EOL" msgstr "" #: Merge.rc:2318 #, c-format msgid "Left Encoding" msgstr "Bal oldali kódolás" #: Merge.rc:2319 #, c-format msgid "Right Encoding" msgstr "Jobb oldali kódolás" #: Merge.rc:2320 #, c-format msgid "Ignored Diff." msgstr "" #: Merge.rc:2321 #, c-format msgid "Differences" msgstr "" #: Merge.rc:2322 #: Merge.rc:2633 #, c-format msgid "Binary" msgstr "Bináris" #: Merge.rc:2328 #, c-format msgid "Unable to compare files" msgstr "Nem lehett összehasonlítani a fájlokat" #: Merge.rc:2329 #, c-format msgid "Item aborted" msgstr "" #: Merge.rc:2330 #, c-format msgid "File skipped" msgstr "A fájl kihagyva" #: Merge.rc:2331 #, c-format msgid "Folder skipped" msgstr "A könyvtár kihagyva" #: Merge.rc:2332 #, c-format msgid "Left only: %1" msgstr "" #: Merge.rc:2333 #, c-format msgid "Right only: %1" msgstr "" #: Merge.rc:2334 #, c-format msgid "Binary files are identical" msgstr "A bináris fájlok megegyezőek" #: Merge.rc:2336 #, c-format msgid "Binary files are different" msgstr "A bináris fájlok különbözőek" #: Merge.rc:2337 #, c-format msgid "Files are different" msgstr "A fájlok különbözőek" #: Merge.rc:2338 #, c-format msgid "Folders are different" msgstr "" #: Merge.rc:2339 #, c-format msgid "Left Only" msgstr "Csak bal oldal" #: Merge.rc:2340 #, c-format msgid "Right Only" msgstr "Csak jobb oldal" #: Merge.rc:2342 #, c-format msgid "Error" msgstr "" #: Merge.rc:2343 #, c-format msgid "Text files are identical" msgstr "" #: Merge.rc:2348 #, c-format msgid "Text files are different" msgstr "" #: Merge.rc:2354 #, c-format msgid "Elapsed time: %ld ms" msgstr "Eltelt idő: %ld ms" #: Merge.rc:2355 #, c-format msgid "1 item selected" msgstr "1 elem kiválasztva" #: Merge.rc:2356 #, c-format msgid "%1 items selected" msgstr "%1 elem kiválasztva" #: Merge.rc:2362 #, c-format msgid "Filename or folder name." msgstr "fájlnév vagy könyvtárnév." #: Merge.rc:2363 #, c-format msgid "Subfolder name when subfolders are included." msgstr "Alkönyvtár neve ha az alkönyvtárak is ki vannak választva." #: Merge.rc:2364 #, c-format msgid "Comparison result, long form." msgstr "Összehasonlítási eredmény bővebb formában." #: Merge.rc:2365 #, c-format msgid "Left side modification date." msgstr "Bal oldali módosítási dátum." #: Merge.rc:2366 #, c-format msgid "Right side modification date." msgstr "Jobb oldali módosítási dátum." #: Merge.rc:2367 #, c-format msgid "File's extension." msgstr "Fájlok kiterjesztése." #: Merge.rc:2368 #, c-format msgid "Left file size in bytes." msgstr "Bal oldali fájl mérete bájtokban." #: Merge.rc:2369 #, c-format msgid "Right file size in bytes." msgstr "Jobb oldali fájl mérete bájtokban." #: Merge.rc:2370 #, c-format msgid "Left file size abbreviated." msgstr "" #: Merge.rc:2371 #, c-format msgid "Right file size abbreviated." msgstr "" #: Merge.rc:2377 #, c-format msgid "Left side creation time." msgstr "Bal oldal létrehozási ideje." #: Merge.rc:2378 #, c-format msgid "Right side creation time." msgstr "Jobb oldal létrehozási ideje." #: Merge.rc:2379 #, c-format msgid "Tells which side has newer modification date." msgstr "Megmutatja, melyik oldalnak újabb a létrehozási dátuma." #: Merge.rc:2380 #, c-format msgid "Left side file version, only for some filetypes." msgstr "Bal oldali fájl verziója, csak bizonyos fájloknál." #: Merge.rc:2381 #, c-format msgid "Right side file version, only for some filetypes." msgstr "Jobb oldali fájl verziója, csak bizonyos fájloknál." #: Merge.rc:2382 #, c-format msgid "Short comparison result." msgstr "Rövid összehasonlítási eredmények." #: Merge.rc:2383 #, c-format msgid "Left side attributes." msgstr "Bal oldali attribútumok." #: Merge.rc:2384 #, c-format msgid "Right side attributes." msgstr "Jobb oldali attribútumok." #: Merge.rc:2385 #, c-format msgid "Left side file EOL type" msgstr "" #: Merge.rc:2386 #, c-format msgid "Right side file EOL type" msgstr "" #: Merge.rc:2392 #, c-format msgid "Left side encoding." msgstr "Bal oldali kódolás." #: Merge.rc:2393 #, c-format msgid "Right side encoding." msgstr "Jobb oldali kódolás." #: Merge.rc:2394 #, c-format msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." msgstr "" #: Merge.rc:2395 #, c-format msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." msgstr "" #: Merge.rc:2396 #, c-format msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgstr "(*) látható, ha a fájl bináris." #: Merge.rc:2402 #, c-format msgid "Compare %1 with %2" msgstr "%1 összehasonlítása ezzel: %2" #: Merge.rc:2403 #, c-format msgid "Comma-separated list" msgstr "Vesszővel elválasztott lista" #: Merge.rc:2404 #, c-format msgid "Tab-separated list" msgstr "Tabulált lista" #: Merge.rc:2405 #, c-format msgid "Simple HTML" msgstr "Egyszerű HTML" #: Merge.rc:2406 #, c-format msgid "Simple XML" msgstr "" #: Merge.rc:2408 #, c-format msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" msgstr "A jelentés fájl már létezik. Szeretnéd felülírni a létező fájlt?" #: Merge.rc:2409 #, c-format msgid "" "Error creating the report:\n" "%1" msgstr "" "Hiba a jelentés készítése közben:\n" "%1" #: Merge.rc:2410 #, c-format msgid "The report has been created successfully." msgstr "A jelentés sikeresen elkészült." #: Merge.rc:2416 #, c-format msgid "The same file is opened in both panels." msgstr "Ugyanaz a fájl van megnyitva mindkét panelen." #: Merge.rc:2417 #, c-format msgid "The selected files are identical." msgstr "A kijelölt fájlok ugyanazok." #: Merge.rc:2418 #, c-format msgid "An error occurred while comparing the files." msgstr "Hiba történt a fájlok összehasonlításakor." #: Merge.rc:2419 #, c-format msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." msgstr "Nem lehetett létrehozni az ideiglenes fájlokat. Ellenőrizd az ideiglenes könyvtár beállításait." #: Merge.rc:2420 #, c-format msgid "" "These files use different carriage return types.\n" "\n" "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n" "\n" "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)." msgstr "" "Ezek a fájlok eltérő sorvége-karaktereket tartalmaznak.\n" "\n" "Szeretnél minden sorvége karaktert egyezőként vizsgálni ebben az esetben?\n" "\n" "Megjegyzés: Amennyiben minden esetben ezt az opciót szeretnéd használni, kapcsold be a 'Sortörési eltérések kihagyása' opciót az Összehasonlítás menüpontban (a Szerkesztés/Opciók menüpont alatt találod meg)." #: Merge.rc:2421 #, c-format msgid "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n With the current options, they will be unified to the main type.\n Do you want to change the options and preserve the different EOL ?" msgstr "" #: Merge.rc:2422 #, c-format msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more." msgstr "Hiba történt ennek a fájlnak az elővizsgálata közben: '%1' ebben a bővítményben: '%2'. Az elővizsgálat ezután nem fog működni." #: Merge.rc:2423 #, c-format msgid "The selected folder is invalid." msgstr "" #: Merge.rc:2424 #, c-format msgid "Cannot open a binary file to editor." msgstr "" #: Merge.rc:2425 #, c-format msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?" msgstr "" #: Merge.rc:2431 #, c-format msgid "" "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n" "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n" "Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?" msgstr "" "A bal (cp%d) és jobb (cp%d) oldali fájlok nem ugyanazt a kódolást használják. \n" "A különböző kódlapokkal történő kijelzés könnyebben áttekinthető de az olvasztás/törlés kockázatos lehet.\n" "Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?" #: Merge.rc:2432 #, c-format msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss." msgstr "" #: Merge.rc:2433 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: both files" msgstr "" #: Merge.rc:2434 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: right file" msgstr "" #: Merge.rc:2435 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: left file" msgstr "" #: Merge.rc:2441 #, c-format msgid "No difference" msgstr "Nincs eltérés" #: Merge.rc:2442 #, c-format msgid "Line difference" msgstr "Sor eltérés" #: Merge.rc:2448 #, c-format msgid "Replaced %1 string(s)." msgstr "Cserélve lett %1 sztring." #: Merge.rc:2449 #, c-format msgid "Cannot find string \"%s\"" msgstr "Nem található ez: \"%s\"" #: Merge.rc:2455 #, c-format msgid "Copy Full Path" msgstr "Teljes elérési út másolása" #: Merge.rc:2456 #, c-format msgid "Copy Filename" msgstr "Fájlnév másolása" #: Merge.rc:2462 #, c-format msgid "Location Pane" msgstr "" #: Merge.rc:2463 #, c-format msgid "Diff Pane" msgstr "" #: Merge.rc:2469 #, c-format msgid "Patch file successfully written." msgstr "A Patch fájl sikeresen elkészült." #: Merge.rc:2470 #, c-format msgid "1. item is not found or is directory!" msgstr "Az 1. elem nem található vagy az egy könyvtár!" #: Merge.rc:2471 #, c-format msgid "2. item is not found or is directory!" msgstr "A 2. elem nem található vagy az egy könyvtár!" #: Merge.rc:2472 #, c-format msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "A patch fájl már létezik. Szeretnéd felülírni azt?" #: Merge.rc:2473 #, c-format msgid "[%1 files selected]" msgstr "[%1 kijelölt fájl]" #: Merge.rc:2474 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normál" #: Merge.rc:2475 #, c-format msgid "Context" msgstr "Környezeti" #: Merge.rc:2476 #, c-format msgid "Unified" msgstr "Egységesített" #: Merge.rc:2477 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Nem lehetett ebbe a fájlba írni: %1." #: Merge.rc:2478 #, c-format msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" msgstr "A megadott kimeneti útvonal nem abszolút elérési út: %1" #: Merge.rc:2479 #, c-format msgid "Specify an output file" msgstr "Adj meg egy kimeneti fájlt" #: Merge.rc:2480 #, c-format msgid "Cannot create a patch file from binary files." msgstr "Nem lehet patch fájlt létrehozni bináris fájlokból." #: Merge.rc:2481 #, c-format msgid "Cannot create a patch file from directories." msgstr "Nem lehet patch fájlt létrehozni könyvtárakból." #: Merge.rc:2482 #, c-format msgid "" "Please save all files first.\n" "\n" "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." msgstr "" "Először ments el minden fájlt.\n" "\n" "A patch létrehozásához elengedhetetlen, hogy ne legyenek el nem mentett változtatások a fájlokban." #: Merge.rc:2483 #, c-format msgid "Folder does not exist." msgstr "A mappa nem létezik." #: Merge.rc:2488 #, c-format msgid "Current directory comparison results will be cleared." msgstr "A jelenlegi könyvtár összehasonlítási eredmények törlődnek." #: Merge.rc:2489 #, c-format msgid "" "Archive support is not enabled.\n" "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n" "See manual for more info about archive support and how to enable it." msgstr "" "Az Archívum támogatás nem engedélyezett.\n" "Az ehhez szükséges összetevők (7-zip és/vagy Merge7z*.dll) nem találhatóak.\n" "Olvasd el a kézikönyv archívum támogatásról szóló részét." #: Merge.rc:2490 #, c-format msgid "" "\n" "Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings." msgstr "" #: Merge.rc:2491 #, c-format msgid "" "\n" "Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings." msgstr "" #: Merge.rc:2492 #, c-format msgid "Select file for export" msgstr "" #: Merge.rc:2493 #, c-format msgid "Select file for import" msgstr "" #: Merge.rc:2494 #, c-format msgid "Options imported from the file." msgstr "" #: Merge.rc:2495 #, c-format msgid "Options exported to the file." msgstr "" #: Merge.rc:2496 #, c-format msgid "Failed to import options from the file." msgstr "" #: Merge.rc:2497 #, c-format msgid "Failed to write options to the file." msgstr "" #: Merge.rc:2498 #, c-format msgid "" "You are about to close several compare windows.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: Merge.rc:2504 #, c-format msgid "Regular expression error" msgstr "Reguláris kifejezés hiba" #: Merge.rc:2505 #, c-format msgid "No match" msgstr "Nincs találat" #: Merge.rc:2506 #, c-format msgid "Invalid regular expression" msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" #: Merge.rc:2507 #, c-format msgid "Invalid collation character" msgstr "Érvénytelen egyeztető karakter" #: Merge.rc:2508 #, c-format msgid "Invalid character class name" msgstr "Érvénytelen karakter osztály név" #: Merge.rc:2509 #, c-format msgid "Trailing backslash" msgstr "Felesleges backslash karakter" #: Merge.rc:2510 #, c-format msgid "Invalid back reference" msgstr "Érvénytelen visszautalás" #: Merge.rc:2511 #, c-format msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Lezáratlan [ vagy [^" #: Merge.rc:2512 #, c-format msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Lezáratlan ( vagy \\(" #: Merge.rc:2513 #, c-format msgid "Unmatched \\{" msgstr "Lezáratlan \\{" #: Merge.rc:2514 #, c-format msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Érvénytelen tartalmú \\{\\}" #: Merge.rc:2515 #, c-format msgid "Invalid range end" msgstr "Érvénytelen tartomány" #: Merge.rc:2516 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "Nincs elég memória" #: Merge.rc:2517 #, c-format msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Érvénytelen megelőző reguláris kifejezés" #: Merge.rc:2518 #, c-format msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Korán lezárt reguláris kifejezés" #: Merge.rc:2519 #, c-format msgid "Regular expression too big" msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés" #: Merge.rc:2524 #, c-format msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Lezáratlan ) vagy \\)" #: Merge.rc:2530 #, c-format msgid "Western European" msgstr "" #: Merge.rc:2531 #, c-format msgid "Eastern European" msgstr "" #: Merge.rc:2532 #, c-format msgid "East Asian" msgstr "" #: Merge.rc:2533 #, c-format msgid "SE & SW Asian" msgstr "" #: Merge.rc:2534 #, c-format msgid "Middle Eastern" msgstr "" #: Merge.rc:2535 #: Merge.rc:2545 #, c-format msgid "Not applicable" msgstr "Nem alkalmazható" #: Merge.rc:2541 #, c-format msgid "MS-Windows" msgstr "" #: Merge.rc:2542 #, c-format msgid "MS-DOS" msgstr "" #: Merge.rc:2543 #, c-format msgid "Macintosh" msgstr "" #: Merge.rc:2544 #, c-format msgid "IBM" msgstr "" #: Merge.rc:2551 #, c-format msgid "EBCDIC" msgstr "" #: Merge.rc:2552 #, c-format msgid "IBM EBCDIC Cyrillic" msgstr "" #: Merge.rc:2558 #, c-format msgid "MS-DOS Latin US" msgstr "" #: Merge.rc:2559 #, c-format msgid "MS-DOS Arabic" msgstr "" #: Merge.rc:2560 #, c-format msgid "MS-DOS Greek" msgstr "" #: Merge.rc:2561 #, c-format msgid "MS-DOS Baltic Rim" msgstr "" #: Merge.rc:2562 #, c-format msgid "MS-DOS Latin 1" msgstr "" #: Merge.rc:2563 #, c-format msgid "MS-DOS Greek 1" msgstr "" #: Merge.rc:2564 #, c-format msgid "MS-DOS Latin 2" msgstr "" #: Merge.rc:2565 #, c-format msgid "MS-DOS Cyrillic" msgstr "" #: Merge.rc:2566 #, c-format msgid "MS-DOS Turkish" msgstr "" #: Merge.rc:2567 #, c-format msgid "MS-DOS Portuguese" msgstr "" #: Merge.rc:2573 #, c-format msgid "MS-DOS Icelandic" msgstr "" #: Merge.rc:2574 #, c-format msgid "MS-DOS Hebrew" msgstr "" #: Merge.rc:2575 #, c-format msgid "MS-DOS French Canada" msgstr "" #: Merge.rc:2576 #, c-format msgid "MS-DOS Nordic" msgstr "" #: Merge.rc:2577 #, c-format msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1" msgstr "" #: Merge.rc:2578 #, c-format msgid "MS-DOS Greek 2" msgstr "" #: Merge.rc:2584 #, c-format msgid "Windows Thai" msgstr "" #: Merge.rc:2585 #, c-format msgid "Windows Japanese" msgstr "" #: Merge.rc:2586 #, c-format msgid "Windows Simplified Chinese" msgstr "" #: Merge.rc:2587 #, c-format msgid "Windows Korean" msgstr "" #: Merge.rc:2588 #, c-format msgid "Windows Traditional Chinese" msgstr "" #: Merge.rc:2589 #, c-format msgid "Windows Latin 2" msgstr "" #: Merge.rc:2590 #, c-format msgid "Windows Cyrillic (Slavic)" msgstr "" #: Merge.rc:2591 #, c-format msgid "Windows Latin 1" msgstr "" #: Merge.rc:2592 #, c-format msgid "Windows Greek" msgstr "" #: Merge.rc:2593 #, c-format msgid "Windows Latin 5 (Turkish)" msgstr "" #: Merge.rc:2594 #, c-format msgid "Windows Hebrew" msgstr "" #: Merge.rc:2595 #, c-format msgid "Windows Arabic" msgstr "" #: Merge.rc:2596 #, c-format msgid "Windows Baltic Rim" msgstr "" #: Merge.rc:2597 #, c-format msgid "Windows Vietnamese" msgstr "" #: Merge.rc:2603 #, c-format msgid "Macintosh Roman" msgstr "" #: Merge.rc:2604 #, c-format msgid "Macintosh Greek" msgstr "" #: Merge.rc:2605 #, c-format msgid "Macintosh Cyrillic" msgstr "" #: Merge.rc:2606 #, c-format msgid "Macintosh " msgstr "" #: Merge.rc:2607 #, c-format msgid "Macintosh Central Europe" msgstr "" #: Merge.rc:2608 #, c-format msgid "Macintosh Turkish" msgstr "" #: Merge.rc:2617 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-2" msgstr "" #: Merge.rc:2620 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-1" msgstr "" #: Merge.rc:2621 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-7" msgstr "" #: Merge.rc:2622 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-9" msgstr "" #: Merge.rc:2623 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-8" msgstr "" #: Merge.rc:2629 #, c-format msgid "Win" msgstr "" #: Merge.rc:2630 #, c-format msgid "Mac" msgstr "" #: Merge.rc:2631 #, c-format msgid "Unix" msgstr "" #: Merge.rc:2632 #, c-format msgid "Mixed" msgstr "" #: Merge.rc:2634 #, c-format msgid "LF" msgstr "" #: Merge.rc:2635 #, c-format msgid "CR" msgstr "" #: Merge.rc:2636 #, c-format msgid "CRLF" msgstr "" #: Merge.rc:2643 #, c-format msgid " B" msgstr "" #: Merge.rc:2644 #, c-format msgid " KB" msgstr "" #: Merge.rc:2645 #, c-format msgid " MB" msgstr "" #: Merge.rc:2646 #, c-format msgid " GB" msgstr "" #: Merge.rc:2647 #, c-format msgid " TB" msgstr "" #: Merge.rc:2648 #, c-format msgid " PB" msgstr "" #: Merge.rc:2654 #, c-format msgid "Type" msgstr "" #: Merge.rc:2656 #, c-format msgid "Unpacker" msgstr "" #: Merge.rc:2657 #, c-format msgid "Prediffer" msgstr "" #: Merge.rc:2658 #, c-format msgid "Editor script" msgstr "" #: Merge.rc:2665 #, c-format msgid "Save the left file" msgstr "Bal oldali fájl mentése" #: Merge.rc:2666 #, c-format msgid "Save the right file" msgstr "Jobb oldali fájl mentése" #: Merge.rc:2667 #, c-format msgid "Save the left file with name..." msgstr "Bal oldali fájl mentése mint ..." #: Merge.rc:2668 #, c-format msgid "Save the right file with name..." msgstr "Jobb oldali fájl mentése mint ..." #: Merge.rc:2669 #, c-format msgid "Change left side file/folder read-only status" msgstr "" #: Merge.rc:2670 #, c-format msgid "Change right side file/folder read-only status" msgstr "" #: Merge.rc:2671 #, c-format msgid "Convert EOL to Windows mode" msgstr "" #: Merge.rc:2672 #, c-format msgid "Convert EOL to Unix mode" msgstr "" #: Merge.rc:2673 #, c-format msgid "Convert EOL to Mac mode" msgstr "" #: Merge.rc:2674 #, c-format msgid "Switch between editing and merging modes" msgstr "Váltás olvasztó és szerkesztő mód között" #: Merge.rc:2675 #, c-format msgid "" "View and adjust file encoding properties\n" "File encoding properties" msgstr "" #: Merge.rc:2676 #, c-format msgid "Open and resolve conflict file" msgstr "" #: Merge.rc:2682 #, c-format msgid "" "Select difference area in the current line\n" "Difference in the Current Line" msgstr "" #: Merge.rc:2683 #, c-format msgid "" "Go to line or difference\n" "Go to (Ctrl+G)" msgstr "" "Ugrás sorra vagy eltérésre\n" "Ugrás (Ctrl+G)" #: Merge.rc:2684 #, c-format msgid "" "Set program options\n" "Options" msgstr "" "A program beállítása\n" "Beállítások" #: Merge.rc:2685 #, c-format msgid "" "Refresh display\n" "Refresh (F5)" msgstr "" "Kijező frissítése\n" "Frissítés (F5)" #: Merge.rc:2686 #, c-format msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin" msgstr "A kijelölt sorok vágólapra másolása a sorok elejéhez a sorszámokat hozzáfűzve" #: Merge.rc:2687 #, c-format msgid "Refresh selected items" msgstr "" #: Merge.rc:2688 #, c-format msgid "Toggle bookmark" msgstr "" #: Merge.rc:2689 #, c-format msgid "Go to next bookmark" msgstr "" #: Merge.rc:2690 #, c-format msgid "Go to previous bookmark" msgstr "" #: Merge.rc:2691 #, c-format msgid "Clear all bookmarks" msgstr "" #: Merge.rc:2697 #, c-format msgid "" "Displays items that are exactly the same\n" "Show Identical Items" msgstr "" #: Merge.rc:2698 #, c-format msgid "" "Displays items that have differences\n" "Show Different Items" msgstr "" #: Merge.rc:2699 #, c-format msgid "" "Displays items that exist in only on the left side\n" "Show Left Unique Items" msgstr "" #: Merge.rc:2700 #, c-format msgid "" "Displays items that exist in only on the right side\n" "Show Right Unique Items" msgstr "" #: Merge.rc:2701 #, c-format msgid "" "Displays binary files\n" "Show Binary Files" msgstr "" #: Merge.rc:2702 #, c-format msgid "" "Displays skipped items\n" "Show Skipped Items" msgstr "" #: Merge.rc:2708 #, c-format msgid "" "Select the font for the view\n" "Select View Font" msgstr "" "Válaszd ki a kívánt betűtípust\n" "Nézet betűtípusának választása" #: Merge.rc:2709 #, c-format msgid "" "Revert to using the default system font for view\n" "Default Font" msgstr "" "Visszatérés az eredeti rendszer-betűtípushoz megjelenítéshez\n" "Alapért. betűtípus" #: Merge.rc:2710 #, c-format msgid "Shows whitespace characters" msgstr "Szóköz karakterek mutatása" #: Merge.rc:2711 #, c-format msgid "Toggle Diff Pane" msgstr "Eltérés panel mutatása/rejtése" #: Merge.rc:2712 #, c-format msgid "Location pane shows overall picture from files" msgstr "A Pozíció panel vizuális képet ad az összehasonlított fájlokról" #: Merge.rc:2713 #, c-format msgid "Show folder compare statistics dialog" msgstr "" #: Merge.rc:2714 #, c-format msgid "Select the current user interface language\nLanguage" msgstr "" #: Merge.rc:2715 #, c-format msgid "Shows differences inside lines with different colors\nShow Line Difference" msgstr "" #: Merge.rc:2716 #, c-format msgid "Swap the positions of the two panes" msgstr "" #: Merge.rc:2717 #, c-format msgid "" "Shows line numbers\n" "Show Line Numbers" msgstr "" #: Merge.rc:2718 #, c-format msgid "" "Enable word wrap\n" "Wrap Lines" msgstr "" #: Merge.rc:2719 #, c-format msgid "" "Shows selection margins for both panes\n" "Show Selection Margins" msgstr "" #: Merge.rc:2720 #, c-format msgid "Increase text size" msgstr "" #: Merge.rc:2721 #, c-format msgid "Decrease text size" msgstr "" #: Merge.rc:2722 #, c-format msgid "Reset text zoom to default size" msgstr "" #: Merge.rc:2728 #, c-format msgid "Scroll to the previous difference\nPrevious Difference (Alt+Up)" msgstr "" #: Merge.rc:2729 #, c-format msgid "Scroll to the next difference\nNext Difference (Alt+Down)" msgstr "" #: Merge.rc:2730 #, c-format msgid "Scroll to the first difference\nFirst Difference (Alt+Home)" msgstr "" #: Merge.rc:2731 #, c-format msgid "Scroll to the current difference\nCurrent Difference (Alt+Enter)" msgstr "" #: Merge.rc:2732 #, c-format msgid "Scroll to the last difference\nLast Difference (Alt+End)" msgstr "" #: Merge.rc:2733 #, c-format msgid "" "Copy the selected text to the right file\n" "Copy Right (Alt+Right)" msgstr "" "A kijelölt szöveg másolása a jobb oldali fájlba\n" "Másolás jobbra (Alt+Right)" #: Merge.rc:2734 #, c-format msgid "" "Copy the selected text to the left file\n" "Copy Left (Alt+Left)" msgstr "" "A kijelölt szöveg másolása a bal oldali fájlba\n" "Másolás balra (Alt+Left)" #: Merge.rc:2735 #, c-format msgid "" "Copy difference to right and advance to next\n" "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" msgstr "" "Az eltérés másolása jobbra és ugrás tovább\n" "Másolás jobbra és Ugrás (Ctrl+Alt+Right)" #: Merge.rc:2736 #, c-format msgid "" "Copy difference to left and advance to next\n" "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" msgstr "" "Az eltérés másolása balra és ugrás tovább\n" "Másolás balra és Ugrás (Ctrl+Alt+Left)" #: Merge.rc:2737 #, c-format msgid "" "Copy all differences to the right file\n" "All Right" msgstr "" "Az összes eltérés másolása jobbra\n" "Mind jobbra" #: Merge.rc:2738 #, c-format msgid "" "Copy all differences to the left file\n" "All Left" msgstr "" "Az összes eltérés másolása jobbra\n" "Mind balra" #: Merge.rc:2739 #, c-format msgid "Delete selected items from both directories" msgstr "A kijelölt elemek törlése mindkét könyvtárból" #: Merge.rc:2740 #, c-format msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)" msgstr "Kijelölt elem összehasonlítása (először az elsőé, ha több elem is ki van jelölve)" #: Merge.rc:2746 #, c-format msgid "Select and reorder directory compare columns" msgstr "Könyvtár összehasonlítási oszlopok kijelölése és újrarendezése" #: Merge.rc:2747 #, c-format msgid "Generate a patch-file" msgstr "Patch-file generálása" #: Merge.rc:2748 #, c-format msgid "Select and modify filters" msgstr "Szűrők kijelölése és módosítása" #: Merge.rc:2749 #, c-format msgid "Generates a report from compare results" msgstr "Jelentés készítése az összehasonlítási eredményekből" #: Merge.rc:2755 #, c-format msgid "Shows a list of available plugins" msgstr "" #: Merge.rc:2756 #, c-format msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)" msgstr "A felhasználó adja meg a kicsomagolót (nincs kicsomagolás könyvtárak összehasonlításakor)" #: Merge.rc:2757 #, c-format msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)" msgstr "A választott kicsomagoló lesz használva mindkét fájlnál (az egyik fájlnak csak a kiterjesztése lényeges)" #: Merge.rc:2758 #, c-format msgid "Select an unpacker to edit this file" msgstr "Válassz kicsomagolót a fájl szerkesztéséhez" #: Merge.rc:2759 #, c-format msgid "No prediffer (normal)" msgstr "Nincs elővizsgálat (normális)" #: Merge.rc:2760 #, c-format msgid "Suggested plugins" msgstr "Javasolt bővítmények" #: Merge.rc:2761 #, c-format msgid "Other plugins" msgstr "Egyéb bővítmények" #: Merge.rc:2762 #, c-format msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)" msgstr "Az összes bővítmény betöltése újra (fejlesztőknek)" #: Merge.rc:2768 #, c-format msgid "Activates next visible file\nActivate next File" msgstr "" #: Merge.rc:2769 #, c-format msgid "Closes all open windows" msgstr "Minden megnyitott ablak bezárása" #: Merge.rc:2775 #, c-format msgid "Opens the WinMerge Help\nWinMerge Help" msgstr "" #: Merge.rc:2776 #, c-format msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file" msgstr "A jelenlegi WinMerge verziószámának és egyéb adatainak fájlba mentése" #: Merge.rc:2777 #, c-format msgid "Display the GNU General Public License" msgstr "" #: Merge.rc:2778 #, c-format msgid "Private Build: %1" msgstr "" #: Merge.rc:2779 #, c-format msgid "Opens the release notes document\nRelease Notes" msgstr "" #: Merge.rc:2780 #, c-format msgid "Opens the translations website\nTranslations" msgstr "" #: Merge.rc:2786 #, c-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Bővítmény beállítások" #: Merge.rc:2787 #, c-format msgid "No prediffer" msgstr "Nincs elővizsgálat" #: Merge.rc:2788 #, c-format msgid "Prediff if possible" msgstr "Elővizsgálat ha lehetséges" #: Merge.rc:2790 #, c-format msgid "WSH not found - .sct scripts disabled" msgstr "A WSH nem található - Az .sct szkriptek le lesznek tiltva" #: Merge.rc:2791 #, c-format msgid "" msgstr "" #: Merge.rc:2792 #, c-format msgid "" msgstr "" #: Merge.rc:2798 #, c-format msgid "Open the file with registered application" msgstr "A fájl megnyitása a társított alkalmazással" #: Merge.rc:2799 #, c-format msgid "Open the file with external editor" msgstr "A fájl megnyitása a külső szerkesztővel" #: Merge.rc:2800 #, c-format msgid "Open the file with a particular program" msgstr "A fájl megnyitása a kiválasztott programmal" #: Merge.rc:2806 #, c-format msgid "Do not display moved blocks" msgstr "Ne mutassa a mozgatott blokkokat" #: Merge.rc:2807 #, c-format msgid "Display all moved blocks" msgstr "" #: Merge.rc:2808 #, c-format msgid "Display moved blocks only from current diff" msgstr "Mutassa a kijelölt blokkokat a jelenlegi eltéréstől kezdve" #: Merge.rc:2809 #, c-format msgid "Go to diff under cursor" msgstr "Ugrás a kurzor alatt eltérésre" #: Merge.rc:2810 #, c-format msgid "G&oto Diff %1 of %2" msgstr "&Ugrás a(z) %1. számú eltérésre ennyiből: %2" #: Merge.rc:2811 #, c-format msgid "G&oto Line %1" msgstr "&Ugrás a(z) %1. sorra" #: Merge.rc:2817 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "" #: Merge.rc:2818 #, c-format msgid "From file system" msgstr "" #: Merge.rc:2819 #, c-format msgid "From MRU list" msgstr "" #: Merge.rc:2825 #, c-format msgid "No Highlighting" msgstr "" #: Merge.rc:2826 #, c-format msgid "ASP" msgstr "" #: Merge.rc:2827 #, c-format msgid "Basic" msgstr "" #: Merge.rc:2828 #, c-format msgid "Batch" msgstr "" #: Merge.rc:2829 #, c-format msgid "C/C++" msgstr "" #: Merge.rc:2830 #, c-format msgid "C#" msgstr "" #: Merge.rc:2831 #, c-format msgid "CSS" msgstr "" #: Merge.rc:2832 #, c-format msgid "DCL" msgstr "" #: Merge.rc:2833 #, c-format msgid "Fortran" msgstr "" #: Merge.rc:2834 #, c-format msgid "HTML" msgstr "" #: Merge.rc:2835 #, c-format msgid "INI" msgstr "" #: Merge.rc:2836 #, c-format msgid "InnoSetup" msgstr "" #: Merge.rc:2837 #, c-format msgid "InstallShield" msgstr "" #: Merge.rc:2838 #, c-format msgid "Java" msgstr "" #: Merge.rc:2839 #, c-format msgid "AutoLISP" msgstr "" #: Merge.rc:2840 #, c-format msgid "NSIS" msgstr "" #: Merge.rc:2841 #, c-format msgid "Pascal" msgstr "" #: Merge.rc:2842 #, c-format msgid "Perl" msgstr "" #: Merge.rc:2843 #, c-format msgid "PHP" msgstr "" #: Merge.rc:2844 #, c-format msgid "Portable Object" msgstr "" #: Merge.rc:2845 #, c-format msgid "PowerShell" msgstr "" #: Merge.rc:2846 #, c-format msgid "Python" msgstr "" #: Merge.rc:2847 #, c-format msgid "REXX" msgstr "" #: Merge.rc:2848 #, c-format msgid "Resources" msgstr "" #: Merge.rc:2849 #, c-format msgid "Ruby" msgstr "" #: Merge.rc:2850 #, c-format msgid "SGML" msgstr "" #: Merge.rc:2851 #, c-format msgid "Shell" msgstr "" #: Merge.rc:2852 #, c-format msgid "SIOD" msgstr "" #: Merge.rc:2853 #, c-format msgid "SQL" msgstr "" #: Merge.rc:2854 #, c-format msgid "TCL" msgstr "" #: Merge.rc:2855 #, c-format msgid "TEX" msgstr "" #: Merge.rc:2856 #, c-format msgid "Verilog" msgstr "" #: Merge.rc:2857 #, c-format msgid "XML" msgstr "" #: Merge.rc:2862 #, c-format msgid "Hide the toolbar" msgstr "" #: Merge.rc:2863 #, c-format msgid "Show small toolbar" msgstr "" #: Merge.rc:2864 #, c-format msgid "Show big toolbar" msgstr ""