# This file is part from WinMerge
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Márton Balázs
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: Hungarian.po 6539 2009-03-05 17:07:35Z kimmov $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1250\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: CP1250\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#: Merge.rc:22
#: Merge.rc:51
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_HUNGARIAN, SUBLANG_DEFAULT"
#. Codepage
#: Merge.rc:23
#: Merge.rc:52
#, c-format
msgid "1252"
msgstr "1250"
#: Merge.rc:72
#: Merge.rc:99
#, c-format
msgid "C&opy to Right"
msgstr "Átmásol &Jobbra"
#: Merge.rc:73
#: Merge.rc:100
#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
msgstr "Átmásol &Balra"
#: Merge.rc:75
#, c-format
msgid "&Select Line Difference"
msgstr ""
#: Merge.rc:77
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavonás"
#: Merge.rc:78
#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "Még&is"
#: Merge.rc:80
#: Merge.rc:102
#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "&Kivágás"
#: Merge.rc:81
#: Merge.rc:103
#: Merge.rc:508
#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Másolás"
#: Merge.rc:82
#: Merge.rc:104
#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Beillesztés"
#: Merge.rc:84
#: Merge.rc:589
#, c-format
msgid "&Goto..."
msgstr "&Ugrás..."
#: Merge.rc:86
#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "Meg&nyitás"
#: Merge.rc:88
#: Merge.rc:531
#: Merge.rc:537
#, c-format
msgid "with &Registered Application"
msgstr "&Társított programmal"
#: Merge.rc:89
#: Merge.rc:532
#: Merge.rc:538
#, c-format
msgid "with &External Editor"
msgstr "&Külső szerkesztővel"
#: Merge.rc:90
#: Merge.rc:533
#: Merge.rc:539
#, c-format
msgid "&with..."
msgstr "&Egyéb programmal..."
#: Merge.rc:110
#: Merge.rc:191
#: Merge.rc:312
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: Merge.rc:112
#: Merge.rc:193
#: Merge.rc:314
#, c-format
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Új\tCtrl+N"
#: Merge.rc:113
#: Merge.rc:194
#: Merge.rc:315
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "M&egnyitás...\tCtrl+O"
#: Merge.rc:114
#: Merge.rc:195
#: Merge.rc:316
#, c-format
msgid "Op&en Conflict File..."
msgstr ""
#: Merge.rc:116
#: Merge.rc:197
#: Merge.rc:318
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Projekt megnyitása...\tCtrl+J"
#: Merge.rc:117
#: Merge.rc:198
#: Merge.rc:319
#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr ""
#: Merge.rc:119
#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr ""
#: Merge.rc:121
#: Merge.rc:205
#: Merge.rc:351
#, c-format
msgid "E&xit"
msgstr "&Kilépés"
#: Merge.rc:123
#: Merge.rc:207
#: Merge.rc:353
#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "S&zerkesztés"
#: Merge.rc:125
#: Merge.rc:211
#: Merge.rc:387
#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "&Beállítások..."
#: Merge.rc:127
#: Merge.rc:213
#: Merge.rc:389
#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
#: Merge.rc:129
#: Merge.rc:228
#: Merge.rc:391
#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "Betűtípus..."
#: Merge.rc:130
#: Merge.rc:229
#: Merge.rc:392
#, c-format
msgid "Use Default F&ont"
msgstr "Alapértelmezett betűtípus használata"
#: Merge.rc:132
#: Merge.rc:231
#: Merge.rc:413
#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr ""
#: Merge.rc:134
#: Merge.rc:233
#: Merge.rc:415
#, c-format
msgid "&None"
msgstr ""
#: Merge.rc:135
#: Merge.rc:234
#: Merge.rc:416
#, c-format
msgid "&Small"
msgstr ""
#: Merge.rc:136
#: Merge.rc:235
#: Merge.rc:417
#, c-format
msgid "&Big"
msgstr ""
#: Merge.rc:138
#: Merge.rc:237
#: Merge.rc:419
#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "&Álapotsor"
#: Merge.rc:139
#: Merge.rc:238
#: Merge.rc:420
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr ""
#: Merge.rc:141
#: Merge.rc:241
#: Merge.rc:424
#, c-format
msgid "&Language..."
msgstr "&Nyelv..."
#: Merge.rc:143
#: Merge.rc:262
#: Merge.rc:446
#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök"
#: Merge.rc:145
#: Merge.rc:265
#: Merge.rc:448
#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Szűrők..."
#: Merge.rc:146
#: Merge.rc:266
#: Merge.rc:449
#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Patch generálása..."
#: Merge.rc:148
#: Merge.rc:269
#: Merge.rc:452
#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Bővítmények"
#: Merge.rc:150
#: Merge.rc:271
#: Merge.rc:454
#, c-format
msgid "&List..."
msgstr ""
#: Merge.rc:152
#: Merge.rc:273
#: Merge.rc:456
#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "&Kézi kicsomagolás"
#: Merge.rc:153
#: Merge.rc:274
#: Merge.rc:457
#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "&Automatikus kicsomagolás"
#: Merge.rc:155
#: Merge.rc:276
#: Merge.rc:459
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker"
msgstr "&Szerkesztés a Kicsomagolóval"
#: Merge.rc:157
#: Merge.rc:278
#: Merge.rc:466
#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "&Bővítmények betöltése"
#: Merge.rc:159
#: Merge.rc:280
#: Merge.rc:468
#, c-format
msgid "&Debug"
msgstr ""
#: Merge.rc:161
#: Merge.rc:282
#: Merge.rc:470
#, c-format
msgid "&Load Config..."
msgstr ""
#: Merge.rc:162
#: Merge.rc:283
#: Merge.rc:471
#, c-format
msgid "&Reset Options"
msgstr ""
#: Merge.rc:164
#: Merge.rc:285
#: Merge.rc:473
#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
#: Merge.rc:166
#: Merge.rc:287
#: Merge.rc:475
#, c-format
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Bezárás"
#: Merge.rc:167
#: Merge.rc:288
#: Merge.rc:476
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "&Mindegyik bezárása"
#: Merge.rc:169
#: Merge.rc:290
#: Merge.rc:478
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "&Panel váltása\tF6"
#: Merge.rc:171
#: Merge.rc:292
#: Merge.rc:480
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Elrendezés &vízszintesen"
#: Merge.rc:172
#: Merge.rc:293
#: Merge.rc:481
#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Elrendezés &függőlegesen"
#: Merge.rc:173
#: Merge.rc:294
#: Merge.rc:482
#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&Felosztás"
#: Merge.rc:175
#: Merge.rc:296
#: Merge.rc:484
#: Merge.rc:1933
#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: Merge.rc:177
#: Merge.rc:298
#: Merge.rc:486
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr ""
#: Merge.rc:179
#: Merge.rc:300
#: Merge.rc:488
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr ""
#: Merge.rc:180
#: Merge.rc:301
#: Merge.rc:489
#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr ""
#: Merge.rc:181
#: Merge.rc:302
#: Merge.rc:490
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr ""
#: Merge.rc:182
#: Merge.rc:303
#: Merge.rc:491
#, c-format
msgid "A&rchive Support disabled..."
msgstr "Ar&chívum támogatás tiltva..."
#: Merge.rc:184
#: Merge.rc:305
#: Merge.rc:493
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr ""
#: Merge.rc:185
#: Merge.rc:306
#: Merge.rc:494
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "&A Winmerge névjegye..."
#: Merge.rc:200
#: Merge.rc:337
#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "Bal oldal csak &olvasható"
#: Merge.rc:201
#: Merge.rc:338
#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "Jobb oldal csak o&lvasható"
#: Merge.rc:203
#, c-format
msgid "File En&coding"
msgstr ""
#: Merge.rc:209
#: Merge.rc:363
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "M&indent kijelöl\tCtrl+A"
#: Merge.rc:215
#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:216
#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:217
#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:218
#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:219
#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:220
#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr ""
#: Merge.rc:222
#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "&Rejtett elemek mutatása"
#: Merge.rc:224
#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:225
#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:226
#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:239
#, c-format
msgid "Compa&re Statistics"
msgstr ""
#: Merge.rc:243
#: Merge.rc:426
#, c-format
msgid "Refre&sh\tF5"
msgstr "&Frissítés\tF5"
#: Merge.rc:244
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr ""
#: Merge.rc:246
#: Merge.rc:428
#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Olvasztás"
#: Merge.rc:248
#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "&Összehasonlítás\tEnter"
#: Merge.rc:250
#: Merge.rc:430
#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "&Következő eltérés\tAlt+Down"
#: Merge.rc:251
#: Merge.rc:431
#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "&Előző eltérés\tAlt+Up"
#: Merge.rc:253
#: Merge.rc:433
#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "E&lső eltérés\tAlt+Home"
#: Merge.rc:254
#: Merge.rc:434
#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "&Aktuális eltérés\tAlt+Enter"
#: Merge.rc:255
#: Merge.rc:435
#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "&Utolsó eltérés\tAlt+End"
#: Merge.rc:257
#: Merge.rc:437
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "Másolás &Jobbra\tAlt+Right"
#: Merge.rc:258
#: Merge.rc:438
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Másolás &Balra\tAlt+Left"
#: Merge.rc:260
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Törlés\tDel"
#: Merge.rc:264
#: Merge.rc:562
#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Oszlopok testreszabása..."
#: Merge.rc:267
#: Merge.rc:450
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "&Jelentés generálása..."
#: Merge.rc:321
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Mentés\tCtrl+S"
#: Merge.rc:322
#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "&Bal oldal mentése"
#: Merge.rc:324
#: Merge.rc:329
#, c-format
msgid "&Save"
msgstr "&Mentés"
#: Merge.rc:325
#: Merge.rc:330
#, c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Menté&s más néven..."
#: Merge.rc:327
#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "&Jobb oldal mentése"
#: Merge.rc:333
#, c-format
msgid "&Print..."
msgstr ""
#: Merge.rc:334
#, c-format
msgid "Page Se&tup"
msgstr ""
#: Merge.rc:335
#, c-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr ""
#: Merge.rc:340
#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr ""
#: Merge.rc:342
#, c-format
msgid "&Windows (CRLF)"
msgstr ""
#: Merge.rc:343
#, c-format
msgid "&Unix (LF)"
msgstr ""
#: Merge.rc:344
#, c-format
msgid "&Mac (CR)"
msgstr ""
#: Merge.rc:347
#, c-format
msgid "&Merge Mode\tF9"
msgstr "&Olvasztási mód\tF9"
#: Merge.rc:349
#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr ""
#: Merge.rc:355
#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Visszavonás\tCtrl+Z"
#: Merge.rc:356
#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "Még&is\tCtrl+Y"
#: Merge.rc:358
#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Kivágás\tCtrl+X"
#: Merge.rc:359
#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Másolás\tCtrl+C"
#: Merge.rc:360
#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Beillesztés\tCtrl+V"
#: Merge.rc:362
#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr ""
#: Merge.rc:365
#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "Keresé&s...\tCtrl+F"
#: Merge.rc:366
#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "&Csere...\tCtrl+H"
#: Merge.rc:368
#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Szkriptek"
#: Merge.rc:370
#: Merge.rc:2789
#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< Üres >"
#: Merge.rc:373
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
#: Merge.rc:375
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Másolás sorszámokkal együtt\tCtrl+Shift+C"
#: Merge.rc:378
#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: Merge.rc:380
#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr ""
#: Merge.rc:381
#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr ""
#: Merge.rc:382
#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr ""
#: Merge.rc:383
#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr ""
#: Merge.rc:385
#, c-format
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr "&Ugrás...\tCtrl+G"
#: Merge.rc:393
#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr ""
#: Merge.rc:395
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr ""
#: Merge.rc:396
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr ""
#. Zoom to normal
#: Merge.rc:397
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr ""
#: Merge.rc:399
#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr ""
#: Merge.rc:404
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr ""
#: Merge.rc:405
#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "&Szóközök mutatása"
#: Merge.rc:406
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Sorok &eltérésének mutatása"
#: Merge.rc:407
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr ""
#: Merge.rc:408
#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr ""
#: Merge.rc:409
#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr ""
#: Merge.rc:411
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr ""
#: Merge.rc:421
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "Eltérés &panel"
#: Merge.rc:422
#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "&Pozíció panel"
#: Merge.rc:440
#, c-format
msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
msgstr "Másolás J&obbra és ugrás tovább\tAlt+Ctrl+Right"
#: Merge.rc:441
#, c-format
msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
msgstr "Másolás B&alra és ugrás tovább\tAlt+Ctrl+Left"
#: Merge.rc:443
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "M&inden Jobbra másolása"
#: Merge.rc:444
#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "Mi&nden Balra másolása"
#: Merge.rc:461
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Elővizsgáló"
#: Merge.rc:502
#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "&Összehasonlítás"
#: Merge.rc:503
#, c-format
msgid "Co&mpare Special"
msgstr ""
#: Merge.rc:505
#, c-format
msgid "&XML"
msgstr ""
#: Merge.rc:510
#, c-format
msgid "&Left to Right"
msgstr "&Balról Jobbra"
#: Merge.rc:511
#, c-format
msgid "L&eft to..."
msgstr "B&alról..."
#: Merge.rc:512
#, c-format
msgid "&Right to Left"
msgstr "&Jobbról Balra"
#: Merge.rc:513
#, c-format
msgid "R&ight to..."
msgstr "J&obbról..."
#: Merge.rc:515
#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Áthelyezés"
#: Merge.rc:517
#, c-format
msgid "&Left to..."
msgstr "&Balról..."
#: Merge.rc:518
#, c-format
msgid "&Right to..."
msgstr "&Jobbról..."
#: Merge.rc:520
#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"
#: Merge.rc:522
#: Merge.rc:1135
#: Merge.rc:1517
#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "&Bal oldal"
#: Merge.rc:523
#: Merge.rc:1137
#: Merge.rc:1520
#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Jobb oldal"
#: Merge.rc:524
#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "&Mindkettő"
#: Merge.rc:526
#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr ""
#: Merge.rc:527
#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "Elemek &rejtése"
#: Merge.rc:529
#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "&Bal oldal megnyitása"
#: Merge.rc:535
#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "&Jobb oldal megnyitása"
#: Merge.rc:542
#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "&Útvonalak másolása"
#: Merge.rc:544
#, c-format
msgid "&Left (%1 of %2)"
msgstr "&Bal oldal (%1 ennyiből: %2)"
#: Merge.rc:545
#, c-format
msgid "&Right (%1 of %2)"
msgstr "&Jobb oldal (%1 ennyiből: %2)"
#: Merge.rc:546
#, c-format
msgid "&Both (%1 of %2)"
msgstr "&Mindkét oldal (%1 ennyiből: %2)"
#: Merge.rc:548
#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "&Fájlnevek másolása"
#: Merge.rc:550
#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr ""
#: Merge.rc:552
#, c-format
msgid "&Left... (%1 of %2)"
msgstr "&Bal oldal... (%1 ennyiből: %2)"
#: Merge.rc:553
#, c-format
msgid "&Right... (%1 of %2)"
msgstr "&Jobb oldal... (%1 ennyiből: %2)"
#: Merge.rc:554
#, c-format
msgid "&Both... (%1 of %2)"
msgstr "&Mindkét oldal... (%1 ennyiből: %2)"
#: Merge.rc:555
#, c-format
msgid "&Differences... (%1 of %2)"
msgstr "&Eltérések... (%1 ennyiből: %2)"
#: Merge.rc:558
#, c-format
msgid "&Refresh"
msgstr "&Frissítés"
#: Merge.rc:570
#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
msgstr "&Teljes útvonal másolása"
#: Merge.rc:571
#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "&Fájlnév másolása"
#: Merge.rc:577
#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Elővizsgáló Beállítások"
#: Merge.rc:579
#, c-format
msgid "&No prediffer"
msgstr "&Nincs elővizsgálat"
#: Merge.rc:580
#, c-format
msgid "Auto prediffer"
msgstr "Automatikus elővizsgálat"
#: Merge.rc:588
#, c-format
msgid "G&oto Diff"
msgstr "Ugrás &eltérésre"
#: Merge.rc:591
#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&Nem mozgatott blokkok"
#: Merge.rc:592
#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&Minden mozgatott blokk"
#: Merge.rc:593
#, c-format
msgid "Moved Block for &Current Diff"
msgstr "A &jelenlegi Eltérés mozgatott blokkja"
#: Merge.rc:662
#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "A WinMerge névjegye"
#: Merge.rc:668
#, c-format
msgid "(Private Build)"
msgstr ""
#: Merge.rc:669
#, c-format
msgid "All rights reserved."
msgstr "Minden jog fenntartva."
#: Merge.rc:670
#, c-format
msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
msgstr "Látogasd meg a WinMerge honlapját!"
#: Merge.rc:673
#: Merge.rc:705
#: Merge.rc:797
#: Merge.rc:983
#: Merge.rc:1054
#: Merge.rc:1083
#: Merge.rc:1093
#: Merge.rc:1259
#: Merge.rc:1323
#: Merge.rc:1336
#: Merge.rc:1428
#: Merge.rc:1443
#: Merge.rc:1665
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "Vissza"
#: Merge.rc:674
#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Közreműködők"
#: Merge.rc:681
#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "Válaszd ki a fájlokat vagy könyvtárakat..."
#: Merge.rc:684
#: Merge.rc:1594
#, c-format
msgid "&Left:"
msgstr "&Bal:"
#: Merge.rc:688
#: Merge.rc:749
#: Merge.rc:997
#: Merge.rc:1019
#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Tallózás..."
#: Merge.rc:689
#: Merge.rc:1598
#, c-format
msgid "&Right:"
msgstr "&Jobb:"
#: Merge.rc:693
#: Merge.rc:1030
#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "T&allózás..."
#: Merge.rc:694
#: Merge.rc:1602
#, c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Szűrő:"
#: Merge.rc:697
#: Merge.rc:1604
#, c-format
msgid "Select..."
msgstr "Kiválasztás..."
#: Merge.rc:698
#, c-format
msgid "&Unpacker:"
msgstr "&Csomagoló:"
#: Merge.rc:701
#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Kiválasztás..."
#: Merge.rc:702
#: Merge.rc:1605
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Alkönyvtárakkal együtt"
#: Merge.rc:704
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: Merge.rc:706
#: Merge.rc:736
#: Merge.rc:798
#: Merge.rc:828
#: Merge.rc:860
#: Merge.rc:870
#: Merge.rc:1055
#: Merge.rc:1084
#: Merge.rc:1094
#: Merge.rc:1145
#: Merge.rc:1260
#: Merge.rc:1337
#: Merge.rc:1429
#: Merge.rc:1444
#: Merge.rc:1666
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: Merge.rc:707
#: Merge.rc:1338
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: Merge.rc:708
#, c-format
msgid "Files or Folders to Compare"
msgstr "Összehasonlítandó fájlok vagy könyvtárak"
#: Merge.rc:715
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe"
msgstr ""
#: Merge.rc:720
#, c-format
msgid "Database:"
msgstr "Adatbázis:"
#: Merge.rc:723
#, c-format
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
#: Merge.rc:726
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"
#: Merge.rc:728
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: Merge.rc:730
#, c-format
msgid "Link to Destination VSS project"
msgstr "Link a cél VSS projekthez"
#: Merge.rc:732
#: Merge.rc:875
#, c-format
msgid "Apply to all items"
msgstr "Alkalmazás minden elemen"
#: Merge.rc:734
#, c-format
msgid "Check Out"
msgstr "Ellenőrzés"
#: Merge.rc:735
#: Merge.rc:871
#, c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként..."
#: Merge.rc:741
#, c-format
msgid "Versioning System"
msgstr "Verzió Rendszer"
#: Merge.rc:744
#, c-format
msgid "&Versioning System:"
msgstr "&Verzió Rendszer:"
#: Merge.rc:747
#: Merge.rc:2065
#, c-format
msgid "&Path to cleartool.exe:"
msgstr "A &cleartool.exe elérési útvonala:"
#: Merge.rc:754
#: Merge.rc:1941
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: Merge.rc:757
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Automatikus &ugrás az első eltérésre"
#: Merge.rc:760
#, c-format
msgid "&Disable Splash Screen"
msgstr "&Splash Screen letiltása"
#: Merge.rc:762
#, c-format
msgid "Cl&ose windows with ESC"
msgstr "Ablakok bezárása az &ESC billentyűvel"
#: Merge.rc:764
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "Automatikus útvonalellenőrzés a &Megnyitás ablakban"
#: Merge.rc:767
#, c-format
msgid "All&ow only one instance to run"
msgstr "Csak &egy példány futásának engedélyezése"
#: Merge.rc:769
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr ""
#: Merge.rc:771
#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr ""
#: Merge.rc:774
#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
msgstr ""
#: Merge.rc:776
#, c-format
msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
msgstr ""
#: Merge.rc:779
#, c-format
msgid "Enable multiple compare windows for"
msgstr "Többszörös összehasonlító ablakok engedélyezése:"
#: Merge.rc:781
#: Merge.rc:1617
#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "&Mappa összehasonlításkor"
#: Merge.rc:783
#: Merge.rc:1619
#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "&Fájl összehasonlításkor"
#: Merge.rc:785
#, c-format
msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
msgstr ""
#: Merge.rc:787
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállít"
#: Merge.rc:794
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: Merge.rc:801
#, c-format
msgid "Available languages:"
msgstr "Választható nyelvek:"
#: Merge.rc:807
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: Merge.rc:810
#: Merge.rc:837
#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Szöveg:"
#: Merge.rc:813
#: Merge.rc:843
#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "Csak &teljes szavak mutatása"
#: Merge.rc:815
#: Merge.rc:845
#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Kis-nagybetű &érzékenység"
#: Merge.rc:817
#: Merge.rc:847
#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Reguláris kifejezések"
#: Merge.rc:819
#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr ""
#: Merge.rc:822
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
#: Merge.rc:823
#, c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Fel"
#: Merge.rc:825
#, c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Le"
#: Merge.rc:827
#: Merge.rc:857
#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "Kere&sés"
#: Merge.rc:834
#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: Merge.rc:840
#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Cs&ere erre:"
#: Merge.rc:849
#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "&Álljon meg a fájl végénél"
#: Merge.rc:852
#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "A csere tartománya"
#: Merge.rc:853
#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Kijelölés"
#: Merge.rc:855
#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "Teljes &fájl"
#: Merge.rc:858
#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Csere"
#: Merge.rc:859
#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "&Mindet"
#: Merge.rc:866
#: Merge.rc:2187
#, c-format
msgid "Rational ClearCase"
msgstr ""
#: Merge.rc:869
#, c-format
msgid "CheckOut"
msgstr "Ellenőriz"
#: Merge.rc:874
#: Merge.rc:1179
#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
#: Merge.rc:877
#, c-format
msgid "CheckIn after checkout"
msgstr ""
#: Merge.rc:883
#, c-format
msgid "Linefilters"
msgstr "Sorszűrők"
#: Merge.rc:886
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr ""
#: Merge.rc:889
#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Reguláris kifejezések (soronként egy):"
#: Merge.rc:896
#, c-format
msgid "Save"
msgstr ""
#: Merge.rc:897
#, c-format
msgid "New"
msgstr ""
#: Merge.rc:898
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr ""
#: Merge.rc:899
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr ""
#: Merge.rc:904
#: Merge.rc:1944
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: Merge.rc:907
#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Eltérés:"
#: Merge.rc:911
#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "Kijelölt Eltérés:"
#: Merge.rc:915
#: Merge.rc:1569
#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: Merge.rc:916
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
#: Merge.rc:929
#: Merge.rc:1364
#: Merge.rc:1570
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: Merge.rc:933
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "Kihagyott Eltérés:"
#: Merge.rc:943
#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Áthelyezett:"
#: Merge.rc:953
#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "Kijelölt áthelyezett:"
#: Merge.rc:960
#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Szó eltérés:"
#: Merge.rc:967
#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "Kijelölt szó eltérés:"
#: Merge.rc:974
#: Merge.rc:1053
#: Merge.rc:1082
#: Merge.rc:1182
#: Merge.rc:1410
#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértékek"
#: Merge.rc:980
#: Merge.rc:1352
#: Merge.rc:1558
#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Kérdés"
#: Merge.rc:990
#: Merge.rc:1947
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
#: Merge.rc:993
#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "A törölt fájlok a &Lomtárba kerüljenek"
#: Merge.rc:995
#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "&Belső szerkesztő:"
#: Merge.rc:998
#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1000
#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr ""
#: Merge.rc:1001
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr ""
#: Merge.rc:1002
#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr ""
#: Merge.rc:1004
#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1007
#: Merge.rc:1023
#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "T&allózás..."
#: Merge.rc:1013
#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Patch Generátor"
#: Merge.rc:1016
#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "Fájl&1:"
#: Merge.rc:1020
#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "Fájl&2:"
#: Merge.rc:1024
#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "&Megfordítás"
#: Merge.rc:1025
#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "&Hozzáfűzés a létező fájlhoz"
#: Merge.rc:1027
#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "&Eredmény:"
#: Merge.rc:1031
#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Formátum"
#: Merge.rc:1032
#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "St&ílus:"
#: Merge.rc:1035
#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "&Környezet:"
#: Merge.rc:1038
#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "&Szóközök"
#: Merge.rc:1039
#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "&Összehasonlít"
#: Merge.rc:1041
#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "&Változások kihagyása"
#: Merge.rc:1043
#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Minden kihagyása"
#: Merge.rc:1045
#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
msgstr "Üres sorok kihagyása"
#: Merge.rc:1047
#, c-format
msgid "Case sensi&tive"
msgstr "&Kis-nagybetű érzékenység"
#: Merge.rc:1049
#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "&Parancssor mellékelése"
#: Merge.rc:1051
#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Megnyitás a &Belső Szerkesztővel"
#: Merge.rc:1073
#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "Oszlopok mutatása"
#: Merge.rc:1079
#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr ""
#: Merge.rc:1080
#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr ""
#: Merge.rc:1090
#, c-format
msgid "Select Unpacker"
msgstr "Kicsomagoló kiválasztása"
#: Merge.rc:1095
#, c-format
msgid "File unpacker:"
msgstr "Fájl kicsomagoló:"
#: Merge.rc:1098
#, c-format
msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
msgstr "Minden kicsomagoló mutatása kiterjesztéstől függetlenül"
#: Merge.rc:1101
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Kiterjesztések listája:"
#: Merge.rc:1102
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: Merge.rc:1113
#, c-format
msgid " Folder Compare Progress"
msgstr ""
#: Merge.rc:1116
#: Merge.rc:1894
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: Merge.rc:1121
#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr ""
#: Merge.rc:1122
#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1123
#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1129
#, c-format
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"
#: Merge.rc:1132
#, c-format
msgid "G&oto:"
msgstr "U&grás:"
#: Merge.rc:1134
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: Merge.rc:1139
#, c-format
msgid "Goto what"
msgstr "Mire ugorjon:"
#: Merge.rc:1140
#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "&Sorra"
#: Merge.rc:1142
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Eltérésre"
#: Merge.rc:1144
#, c-format
msgid "&Go To"
msgstr "&Ugrás"
#: Merge.rc:1150
#: Merge.rc:1942
#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Összehasonlítás"
#: Merge.rc:1153
#, c-format
msgid "Whitespace"
msgstr "Szóközök"
#: Merge.rc:1154
#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "&Összehasonlítás"
#: Merge.rc:1156
#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "&Változtatások kihagyása"
#: Merge.rc:1158
#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "&Minden kihagyása"
#: Merge.rc:1160
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "&Üres sorok kihagyása"
#: Merge.rc:1162
#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "&Kis-nagybetű különbségek kihagyása"
#: Merge.rc:1164
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr ""
#: Merge.rc:1167
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Mozgatott &blokk észlelés bekapcsolása"
#: Merge.rc:1169
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
msgstr ""
#: Merge.rc:1171
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr ""
#: Merge.rc:1174
#, c-format
msgid "&File Compare method:"
msgstr "&Fájl összehasonlítási módszer:"
#: Merge.rc:1177
#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "Megállás az &első különbségnél"
#: Merge.rc:1180
#, c-format
msgid "Filter Comments"
msgstr ""
#: Merge.rc:1187
#: Merge.rc:1943
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
#: Merge.rc:1190
#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "&Szintaxis kiemelés"
#: Merge.rc:1192
#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "&Automatikus újraolvasás"
#: Merge.rc:1194
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "&Eredeti újsor-karakterek megőrzése"
#: Merge.rc:1196
#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátorok"
#: Merge.rc:1197
#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "Tab. &mérete:"
#: Merge.rc:1200
#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "&Tabulátorok használata"
#: Merge.rc:1202
#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "&Szóközök használata"
#: Merge.rc:1204
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "Sorok eltérésének színezése"
#: Merge.rc:1206
#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "Sorok eltérésének mutatása"
#: Merge.rc:1208
#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr ""
#: Merge.rc:1210
#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1225
#, c-format
msgid "Filefilters"
msgstr "FájlSzűrők"
#: Merge.rc:1231
#, c-format
msgid "Test"
msgstr ""
#: Merge.rc:1232
#, c-format
msgid "Install..."
msgstr ""
#: Merge.rc:1233
#, c-format
msgid "New..."
msgstr "Új..."
#: Merge.rc:1234
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkeszt..."
#: Merge.rc:1235
#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "Töröl..."
#: Merge.rc:1241
#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Módosított fájlok mentése?"
#: Merge.rc:1244
#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Bal oldali fájl"
#: Merge.rc:1247
#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "&Változtatások mentése"
#: Merge.rc:1249
#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "Változtatások &elvetése"
#: Merge.rc:1251
#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Jobb oldali fájl"
#: Merge.rc:1254
#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "V&áltoztatások mentése"
#: Merge.rc:1256
#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "Változtatások e&lvetése"
#: Merge.rc:1258
#, c-format
msgid "Discard All"
msgstr "Elvet mindent"
#: Merge.rc:1265
#: Merge.rc:1513
#: Merge.rc:1949
#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Kódlap"
#: Merge.rc:1268
#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Alapértelmezett kódlap"
#: Merge.rc:1269
#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Válaszd ki az alapértelmezett kódlapot a nem-Unicode fájlokhoz:"
#: Merge.rc:1271
#, c-format
msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
msgstr ""
#: Merge.rc:1274
#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "Rendszer kódlap"
#: Merge.rc:1276
#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "A Winmerge felhasználói felületéhez igazodva"
#: Merge.rc:1278
#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1286
#, c-format
msgid "WinMerge - Archive support disabled"
msgstr "WinMerge - Archívum támogatás letiltva"
#: Merge.rc:1289
#, c-format
msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)"
msgstr "Nem ismerhető fel a 7-Zip verziója (nincs telepítve?)"
#: Merge.rc:1292
#, c-format
msgid ""
"Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n"
"essential components to be copied to the program directory for standalone operation."
msgstr ""
"Az Archívum támogatás a 7-Zip 3.11-es vagy újabb verzióját igényli, melynek telepítve kell lennie a helyi gépen, vagy a\n"
"szükséges komponenseknek megtalálhatóaknak kell lenniük a program könyvtárában."
#: Merge.rc:1294
#, c-format
msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path."
msgstr "Szükséges továbbá egy megfelelő felületi bővítmény (Merge7z*.dll) az útvonalban."
#: Merge.rc:1296
#, c-format
msgid ""
"Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n"
"versions become available."
msgstr ""
"Kérlek használd a 7-Zip lentebb megjelölt verzióját, amíg a felületi bővítmény újabb\n"
"verziója meg nem jelenik."
#: Merge.rc:1298
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: Merge.rc:1300
#, c-format
msgid ""
"Plugin required\n"
"(dllbuild %04u)"
msgstr ""
"Szükséges bővítmény\n"
"(dllbuild %04u)"
#: Merge.rc:1302
#, c-format
msgid "Recommended version of 7-Zip:"
msgstr "A 7-Zip javasolt verziója:"
#: Merge.rc:1305
#: Merge.rc:1308
#, c-format
msgid "present"
msgstr "megvan"
#: Merge.rc:1306
#, c-format
msgid "Merge7z000U.dll"
msgstr ""
#: Merge.rc:1309
#, c-format
msgid "7-Zip software installed on your computer:"
msgstr "A számítógépen telepített 7-Zip szoftver:"
#: Merge.rc:1311
#: Merge.rc:1316
#, c-format
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: Merge.rc:1313
#, c-format
msgid "missing"
msgstr "hiányzik"
#: Merge.rc:1314
#, c-format
msgid "7-Zip components for standalone operation:"
msgstr "Az önálló működéshez szükséges 7-Zip komponensek:"
#: Merge.rc:1318
#, c-format
msgid "outdated"
msgstr "lejárt"
#: Merge.rc:1319
#, c-format
msgid "Plugins on path:"
msgstr "Elérhető bővítmények:"
#: Merge.rc:1320
#, c-format
msgid "Don't display this &message again.\n(You can always recall this message from the Help menu.)"
msgstr ""
#: Merge.rc:1324
#, c-format
msgid "Plugin Download"
msgstr "Bővítmény letöltése"
#: Merge.rc:1333
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opciók"
#: Merge.rc:1344
#, c-format
msgid " Categories"
msgstr " Kategóriák"
#: Merge.rc:1346
#, c-format
msgid "Import..."
msgstr ""
#: Merge.rc:1347
#, c-format
msgid "Export..."
msgstr ""
#: Merge.rc:1355
#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Kulcsszavak:"
#: Merge.rc:1356
#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Függvény nevek:"
#: Merge.rc:1357
#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Megjegyzések:"
#: Merge.rc:1358
#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Számok:"
#: Merge.rc:1359
#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Operátorok:"
#: Merge.rc:1360
#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Sztringek:"
#: Merge.rc:1361
#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Előfeldolgozó:"
#: Merge.rc:1362
#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Felhasználó 1:"
#: Merge.rc:1363
#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Felhasználó 2:"
#: Merge.rc:1368
#: Merge.rc:1373
#: Merge.rc:1378
#: Merge.rc:1383
#: Merge.rc:1388
#: Merge.rc:1393
#: Merge.rc:1398
#: Merge.rc:1403
#: Merge.rc:1408
#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: Merge.rc:1416
#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Könyvtár összehasonítási jelentés"
#: Merge.rc:1419
#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "Jelentés &fájl:"
#: Merge.rc:1422
#: Merge.rc:1596
#: Merge.rc:1600
#: Merge.rc:1627
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás..."
#: Merge.rc:1423
#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Stílus:"
#: Merge.rc:1426
#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: Merge.rc:1434
#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Megosztott vagy saját szűrő"
#: Merge.rc:1437
#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Milyen típusú szűrőt szeretnél létrehozni?"
#: Merge.rc:1439
#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Megosztott szűrő (a gép minden felhasználójának)"
#: Merge.rc:1441
#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Saját szűrő (csak a jelenlegi felhasználónak)"
#: Merge.rc:1449
#: Merge.rc:1950
#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Archívum támogatás"
#: Merge.rc:1452
#, c-format
msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:"
msgstr "Az archívum támogatáshoz a 7-Zip bővítmény telepítése szükséges:"
#: Merge.rc:1454
#, c-format
msgid "Download 7-zip Plugin"
msgstr "7-Zip bővítmény letöltése"
#: Merge.rc:1455
#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "Archív fájlok támogatásának &engedélyezése"
#: Merge.rc:1457
#, c-format
msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available"
msgstr "&Használja a különálló 7-Zip programot, ha elérhető"
#: Merge.rc:1460
#, c-format
msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder"
msgstr "H&asználja a helyi 7-Zip programot a WinMerge mappájában"
#: Merge.rc:1462
#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "Archív fájl típusának megállapítása a fájl &szignatúrája alapján"
#: Merge.rc:1470
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr ""
#: Merge.rc:1473
#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1474
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1475
#: Merge.rc:2341
#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Különböző"
#: Merge.rc:1476
#, c-format
msgid "Text:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1479
#: Merge.rc:1498
#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1482
#, c-format
msgid "Unique"
msgstr ""
#: Merge.rc:1483
#, c-format
msgid "Left:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1488
#, c-format
msgid "Right:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1493
#: Merge.rc:2335
#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "Egyező"
#: Merge.rc:1502
#, c-format
msgid "Total:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1507
#, c-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: Merge.rc:1516
#, c-format
msgid "Affects"
msgstr ""
#: Merge.rc:1519
#: Merge.rc:1522
#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr ""
#: Merge.rc:1523
#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr ""
#: Merge.rc:1524
#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1526
#: Merge.rc:1529
#, c-format
msgid "..."
msgstr ""
#: Merge.rc:1527
#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1530
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr ""
#: Merge.rc:1533
#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr ""
#: Merge.rc:1534
#: Merge.rc:1916
#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Mégsem"
#: Merge.rc:1539
#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr ""
#: Merge.rc:1542
#, c-format
msgid "Testing filter ..."
msgstr ""
#: Merge.rc:1544
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1546
#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr ""
#: Merge.rc:1548
#, c-format
msgid "Result:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1552
#, c-format
msgid "&Test"
msgstr ""
#: Merge.rc:1553
#, c-format
msgid "&Close"
msgstr ""
#: Merge.rc:1561
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr ""
#: Merge.rc:1564
#, c-format
msgid "Custom text colors"
msgstr ""
#: Merge.rc:1566
#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1567
#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1568
#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1591
#, c-format
msgid "Paths"
msgstr ""
#: Merge.rc:1597
#, c-format
msgid "R&ead-only"
msgstr ""
#: Merge.rc:1601
#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr ""
#: Merge.rc:1607
#, c-format
msgid "Open..."
msgstr ""
#: Merge.rc:1608
#, c-format
msgid "Save..."
msgstr ""
#: Merge.rc:1613
#: Merge.rc:1951
#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr ""
#: Merge.rc:1616
#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1621
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1622
#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr ""
#: Merge.rc:1624
#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1628
#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1629
#, c-format
msgid "&Append .bak -extension"
msgstr ""
#: Merge.rc:1631
#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr ""
#: Merge.rc:1638
#: Merge.rc:2243
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr ""
#: Merge.rc:1642
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr ""
#: Merge.rc:1644
#, c-format
msgid "From left"
msgstr ""
#: Merge.rc:1647
#, c-format
msgid "To right"
msgstr ""
#: Merge.rc:1650
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr ""
#: Merge.rc:1651
#, c-format
msgid "No"
msgstr ""
#: Merge.rc:1657
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: Merge.rc:1660
#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr ""
#: Merge.rc:1671
#: Merge.rc:1952
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr ""
#: Merge.rc:1674
#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr ""
#: Merge.rc:1675
#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "&Bővített menü engedélyezése"
#: Merge.rc:1677
#, c-format
msgid "In&clude subfolders by default"
msgstr ""
#: Merge.rc:1679
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr ""
#: Merge.rc:1681
#, c-format
msgid "Folder compare"
msgstr ""
#: Merge.rc:1682
#, c-format
msgid "Add &Shell menu to context menu"
msgstr ""
#. StringFileInfo.Block
#: Merge.rc:1708
#, c-format
msgid "040904e4"
msgstr "040E04e2"
#. VarFileInfo.Translation
#: Merge.rc:1724
#, c-format
msgid "0x409, 1252"
msgstr "0x040E, 1250"
#: Merge.rc:1739
#, c-format
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
#: Merge.rc:1745
#, c-format
msgid "EXT"
msgstr ""
#: Merge.rc:1746
#, c-format
msgid "CAP"
msgstr ""
#: Merge.rc:1747
#, c-format
msgid "NUM"
msgstr ""
#: Merge.rc:1748
#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr ""
#: Merge.rc:1749
#, c-format
msgid "OVR"
msgstr ""
#: Merge.rc:1750
#, c-format
msgid "REC"
msgstr ""
#: Merge.rc:1756
#, c-format
msgid ""
"Create empty documents\n"
"New Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
"Új dokumentumok létrehozása\n"
"Új dokumentum (Ctrl+N)"
#: Merge.rc:1757
#, c-format
msgid ""
"Open an existing document\n"
"Open (Ctrl+O)"
msgstr ""
"Létező dokumentum megnyitása\n"
"Megnyitás (Ctrl+O)"
#: Merge.rc:1758
#, c-format
msgid ""
"Close the active document\n"
"Close"
msgstr ""
"Az aktív dokumentum bezárása\n"
"Bezárás"
#: Merge.rc:1759
#, c-format
msgid ""
"Save the active document\n"
"Save (Ctrl+S)"
msgstr ""
"Az aktív dokumentum mentése\n"
"Mentés (Ctrl+S)"
#: Merge.rc:1760
#, c-format
msgid ""
"Save the active document with a new name\n"
"Save As"
msgstr ""
"Az aktív dokumntum mentése új néven\n"
"Mentés mésként"
#: Merge.rc:1761
#, c-format
msgid ""
"Change the printing options\n"
"Page Setup"
msgstr ""
"A nyomtatási beállítások megváltoztatása\n"
"Oldalbeállítás"
#: Merge.rc:1762
#, c-format
msgid ""
"Change the printer and printing options\n"
"Print Setup"
msgstr ""
"A nyomtató és a nyomtatási opciók megváltoztatása\n"
"Nyomtatóbeállítás"
#: Merge.rc:1763
#, c-format
msgid ""
"Print the active document\n"
"Print"
msgstr ""
"Az aktív dokumentum nyomtatása\n"
"Nyomtatás"
#: Merge.rc:1764
#, c-format
msgid ""
"Display full pages\n"
"Print Preview"
msgstr ""
"Az oldalak megjelenítése\n"
"Nyomtatási előnézet"
#: Merge.rc:1769
#, c-format
msgid "Make all hidden items visible again"
msgstr "Minden rejtett elem legyen újból látható"
#: Merge.rc:1770
#, c-format
msgid "Toggle tree mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:1771
#, c-format
msgid "Expand all subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:1772
#, c-format
msgid "Collapse all subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:1778
#, c-format
msgid ""
"Open project file\n"
"Project file (Ctrl+J)"
msgstr ""
"Projekt fájl megnyitása\n"
"Projekt fájl (Ctrl+J)"
#: Merge.rc:1779
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to open project file"
msgstr ""
#: Merge.rc:1780
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to save project file"
msgstr ""
#: Merge.rc:1781
#, c-format
msgid "Project File"
msgstr ""
#: Merge.rc:1782
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr ""
#: Merge.rc:1783
#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr ""
#: Merge.rc:1784
#, c-format
msgid ""
"Save current paths and options to project file\n"
"Save Project File"
msgstr ""
#: Merge.rc:1789
#, c-format
msgid ""
"Display program information, version number and copyright\n"
"About"
msgstr ""
"A programmal kapcsolatos információk megjelenítése\n"
"Névjegy"
#: Merge.rc:1790
#, c-format
msgid ""
"Quit the application; prompts to save documents\n"
"Exit"
msgstr ""
"A program bezárása; a nem mentett fájlok elmentésének lehetőségével\n"
"Kilépés"
#: Merge.rc:1796
#: Merge.rc:1797
#: Merge.rc:1798
#: Merge.rc:1799
#: Merge.rc:1800
#: Merge.rc:1801
#: Merge.rc:1802
#: Merge.rc:1803
#: Merge.rc:1804
#: Merge.rc:1805
#: Merge.rc:1806
#: Merge.rc:1807
#: Merge.rc:1808
#: Merge.rc:1809
#: Merge.rc:1810
#: Merge.rc:1811
#, c-format
msgid "Open this document"
msgstr "A dokumentum megnyitása"
#: Merge.rc:1816
#, c-format
msgid ""
"Switch to the next window pane\n"
"Next Pane"
msgstr ""
"Váltás a következő ablak paneljára\n"
"Következő panel"
#: Merge.rc:1817
#, c-format
msgid ""
"Switch back to the previous window pane\n"
"Previous Pane"
msgstr ""
"Váltás az előző ablak paneljára\n"
"Előző panel"
#: Merge.rc:1823
#, c-format
msgid ""
"Arrange windows so they overlap\n"
"Cascade Windows"
msgstr ""
"Az Ablakok egymásra helyezése\n"
"Ablakok egymásra elhelyezése"
#: Merge.rc:1824
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n"
"Tile Windows Horizontally"
msgstr ""
"Az ablakok felosztása egymást nem fedő módon\n"
"Ablakok felosztása"
#: Merge.rc:1825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n"
"Tile Windows Vertically"
msgstr ""
"Az ablakok felosztása egymást nem fedő módon\n"
"Ablakok felosztása"
#: Merge.rc:1831
#, c-format
msgid ""
"Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
"Copy"
msgstr ""
"A kijelölés másolása a vágólapra\n"
"Másolás"
#: Merge.rc:1832
#, c-format
msgid ""
"Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
"Cut"
msgstr ""
"A kijelölés kivágása a vágólapra\n"
"Kivágás"
#: Merge.rc:1833
#, c-format
msgid ""
"Find the specified text\n"
"Find"
msgstr ""
"A megadott szöveg keresése\n"
"Keresés"
#: Merge.rc:1834
#, c-format
msgid ""
"Insert Clipboard contents\n"
"Paste"
msgstr ""
"A vágólap tartalmának beillesztése\n"
"Beillesztés"
#: Merge.rc:1835
#, c-format
msgid ""
"Repeat the last action\n"
"Repeat"
msgstr ""
"Az utolsó művelet megismétlése\n"
"Ismét"
#: Merge.rc:1836
#, c-format
msgid ""
"Replace specific text with different text\n"
"Replace"
msgstr ""
"A megadott szöveg cseréje a kívánt új szöveggel\n"
"Csere"
#: Merge.rc:1837
#, c-format
msgid ""
"Select the entire document\n"
"Select All"
msgstr ""
"A teljes dokumentum kijelölése\n"
"Kijelöl mindent"
#: Merge.rc:1838
#, c-format
msgid ""
"Undo the last action\n"
"Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
"Az utolsó művelet visszavonása\n"
"Visszavonás (Ctrl+Z)"
#: Merge.rc:1839
#, c-format
msgid ""
"Redo the previously undone action\n"
"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
"Az utoljára visszavont művelet megismétlése\n"
"Mégis (Ctrl+Y)"
#: Merge.rc:1845
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the toolbar\n"
"Toggle ToolBar"
msgstr ""
"Megmutatja vagy elrejti az Eszköztárat\n"
"Eszköztár"
#: Merge.rc:1846
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the status bar\n"
"Toggle StatusBar"
msgstr ""
"Megmutatja vagy elrejti az Állapotsort\n"
"Állapotsor"
#: Merge.rc:1847
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the tab bar\n"
"Toggle TabBar"
msgstr ""
#: Merge.rc:1848
#, c-format
msgid "Automatically resize panes\nLock Panes"
msgstr ""
#: Merge.rc:1854
#, c-format
msgid "Change the window size"
msgstr "Az ablak méretének változtatása"
#: Merge.rc:1855
#, c-format
msgid "Change the window position"
msgstr "Az ablak pozíciójának változtatása"
#: Merge.rc:1856
#, c-format
msgid "Reduce the window to an icon"
msgstr "Az ablak ikonállapotra kicsinyítése"
#: Merge.rc:1857
#, c-format
msgid "Enlarge the window to full size"
msgstr "Az ablak teljes méretűvé tétele"
#: Merge.rc:1858
#, c-format
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
#: Merge.rc:1859
#, c-format
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
#: Merge.rc:1860
#, c-format
msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
msgstr "Az aktív ablak bezárása a változtatások mentésének lehetőségével"
#: Merge.rc:1865
#, c-format
msgid "Restore the window to normal size"
msgstr "Az ablak vissazállítása az eredeti méretére"
#: Merge.rc:1866
#, c-format
msgid "Activate Task List"
msgstr "A Feladat Lista aktiválása"
#: Merge.rc:1867
#, c-format
msgid "Activate this window"
msgstr "Ennek az ablaknak az aktiválása"
#: Merge.rc:1873
#, c-format
msgid ""
"Close print preview mode\n"
"Cancel Preview"
msgstr ""
"A Nyomtatási előnézet bezárása\n"
"Nyomtatási előnézet bezárása"
#: Merge.rc:1880
#, c-format
msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
msgstr ""
#: Merge.rc:1881
#, c-format
msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
msgstr ""
#: Merge.rc:1888
#, c-format
msgid "Preserve original EOL chars"
msgstr "Az eredeti újsor-karakterek megőrzése"
#: Merge.rc:1895
#, c-format
msgid "Press any key"
msgstr "Nyomj egy billentyűt"
#: Merge.rc:1901
#: Merge.rc:1902
#, c-format
msgid "Right click on the path to copy"
msgstr "Kattints a jobb egérgombbal az útvonalra annak másolásához"
#: Merge.rc:1908
#, c-format
msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
msgstr ""
#: Merge.rc:1909
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr ""
#: Merge.rc:1915
#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&Rendben"
#: Merge.rc:1917
#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Leállít"
#: Merge.rc:1918
#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Ismét"
#: Merge.rc:1919
#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Kihagy"
#: Merge.rc:1920
#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "Kihagy M&indent"
#: Merge.rc:1921
#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
#: Merge.rc:1927
#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Igen &mindenre"
#: Merge.rc:1928
#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
#: Merge.rc:1929
#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Nem m&indenre"
#: Merge.rc:1930
#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Folytatás"
#: Merge.rc:1931
#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Kihagy"
#: Merge.rc:1932
#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Kihagy &mindent"
#: Merge.rc:1934
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "&Ne jelenjen meg többet ez az üzenet."
#: Merge.rc:1935
#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "&Ne jelenjen meg többet ez a kérdés."
#: Merge.rc:1945
#, c-format
msgid "Syntax colors"
msgstr "Szintaxis színek"
#: Merge.rc:1946
#, c-format
msgid "Text Colors"
msgstr ""
#: Merge.rc:1948
#, c-format
msgid "Version Control"
msgstr "Verzió Kontroll"
#: Merge.rc:1959
#, c-format
msgid "To:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1960
#, c-format
msgid "From left:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1961
#, c-format
msgid "To left:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1962
#, c-format
msgid "From right:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1963
#, c-format
msgid "To right:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1969
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Verzió %1"
#: Merge.rc:1970
#, c-format
msgid "Unicode"
msgstr ""
#: Merge.rc:1971
#, c-format
msgid "X64"
msgstr ""
#: Merge.rc:1977
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Opciók (%1)"
#: Merge.rc:1978
#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Minden üzenet ezentúl újra megjelenik."
#: Merge.rc:1979
#, c-format
msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
msgstr "A megnyitott összehasonlítási folyamat alatt változtatások történtek. Egyes változtatások akkor lépnek életbe, amikor az éppen folyamatban lévő összehasonlítás befejeződik."
#: Merge.rc:1980
#, c-format
msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows."
msgstr "A beállított új betűtípus nem lesz érvényes minden egyes ablak felirataira."
#: Merge.rc:1982
#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
#: Merge.rc:1984
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n"
"\n"
"Please re-start WinMerge after the reset."
msgstr ""
#: Merge.rc:1990
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: Merge.rc:1991
#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Programok|*.exe;*.bat;*.cmd|Minden fájl (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:1992
#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Minden fájl (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:1993
#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge Projekt Fájlok (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
#: Merge.rc:1995
#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr ""
#: Merge.rc:2001
#, c-format
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr ""
#: Merge.rc:2002
#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr ""
#: Merge.rc:2003
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr ""
#: Merge.rc:2009
#, c-format
msgid "UTF-8"
msgstr ""
#: Merge.rc:2010
#, c-format
msgid "UTF-8 (B)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2011
#, c-format
msgid "UCS-2 LE"
msgstr ""
#: Merge.rc:2012
#, c-format
msgid "UCS-2 BE"
msgstr ""
#: Merge.rc:2018
#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "Teljes tartalmak"
#: Merge.rc:2019
#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "Átfutott tartalmak"
#: Merge.rc:2020
#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "Módosítási dátum"
#: Merge.rc:2021
#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr ""
#: Merge.rc:2022
#, c-format
msgid "Size"
msgstr ""
#: Merge.rc:2028
#: Merge.rc:2653
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: Merge.rc:2029
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: Merge.rc:2030
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: Merge.rc:2031
#, c-format
msgid "[F] "
msgstr ""
#: Merge.rc:2032
#: Merge.rc:2655
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: Merge.rc:2033
#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Válassz fájlnevet az új szűrőhöz"
#: Merge.rc:2034
#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Fájl szűrők (*.flt)|*.flt|Minden fájl (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2036
#, c-format
msgid ""
"Cannot find file filter template file!\n"
"\n"
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
msgstr ""
#: Merge.rc:2038
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
#: Merge.rc:2040
#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
#: Merge.rc:2042
#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2043
#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr ""
#: Merge.rc:2045
#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
#: Merge.rc:2047
#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2053
#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: Merge.rc:2059
#, c-format
msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
msgstr ""
#: Merge.rc:2066
#, c-format
msgid "&Path to SS.EXE:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2072
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Könyvtár összehasonlítási eredmények"
#: Merge.rc:2073
#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Fájl összehasonlítás"
#: Merge.rc:2074
#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Névtelen bal oldal"
#: Merge.rc:2075
#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Névtelen jobb oldal"
#: Merge.rc:2076
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr ""
#: Merge.rc:2077
#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr ""
#: Merge.rc:2083
#, c-format
msgid "Scanning files..."
msgstr "Fájlok vizsgálata..."
#: Merge.rc:2084
#, c-format
msgid "Opening selection"
msgstr "Kijelölés megnyitása"
#: Merge.rc:2085
#, c-format
msgid "Copying Left to Right"
msgstr "Másolás balról jobbra"
#: Merge.rc:2086
#, c-format
msgid "Copying Right to Left"
msgstr "Másolás balról jobbra"
#: Merge.rc:2087
#, c-format
msgid "Copying All to Left"
msgstr "Másolás mindent balra"
#: Merge.rc:2088
#, c-format
msgid "Copying All to Right"
msgstr "Másolás mindent jobbra"
#: Merge.rc:2089
#, c-format
msgid "Copying files..."
msgstr "Fájlok másolása..."
#: Merge.rc:2090
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Fájlok törlése..."
#: Merge.rc:2091
#, c-format
msgid "Moving files..."
msgstr "Fájlok áthelyezése..."
#: Merge.rc:2092
#, c-format
msgid "Creating the report..."
msgstr "Jelentés készítése..."
#: Merge.rc:2093
#, c-format
msgid "Undoing the last operation..."
msgstr ""
#: Merge.rc:2094
#, c-format
msgid "Redoing the previous operation..."
msgstr ""
#: Merge.rc:2100
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Sor: %s Oszlop: %d/%d Kar: %d/%d Újsor: %s"
#: Merge.rc:2101
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Sor: %s"
#: Merge.rc:2102
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Sor: %s Oszlop: %d/%d Kar: %d/%d"
#: Merge.rc:2103
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Olvasztás"
#: Merge.rc:2104
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Ennyi különség: %1 ennyiből: %2"
#: Merge.rc:2105
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 különbséget találtam"
#: Merge.rc:2106
#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 különbséget találtam"
#. Abbreviation from "Read Only"
#: Merge.rc:2107
#, c-format
msgid "RO"
msgstr ""
#: Merge.rc:2113
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "%1 elem ennyiből: %2"
#: Merge.rc:2114
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "%1 elem"
#: Merge.rc:2120
#, c-format
msgid "Select two existing folders or files to compare"
msgstr "Válassz ki két összehasonlítandó fájlt vagy könyvtárat"
#: Merge.rc:2121
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Könytár kiválasztás"
#: Merge.rc:2122
#, c-format
msgid "Select two folders or two files to compare."
msgstr "Válassz ki két összehasonlítandó fájlt vagy könyvtárat."
#: Merge.rc:2123
#, c-format
msgid "Left path is invalid!"
msgstr "A bal oldali elérési út érvénytelen!"
#: Merge.rc:2124
#, c-format
msgid "Right path is invalid!"
msgstr "A jobb oldali elérési út érvénytelen!"
#: Merge.rc:2125
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Mindkét elérési út érvénytelen!"
#: Merge.rc:2126
#, c-format
msgid "Choose two files to enable unpacker selection."
msgstr "Válassz ki két fájlt a kicsomagoló kijelöléshez."
#: Merge.rc:2127
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Nem lehet fájlt könyvtárral összehasonlítani!"
#: Merge.rc:2133
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Ez a fájl nem található: %1"
#: Merge.rc:2134
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "A fájl nincs kicsomagolva: %1"
#: Merge.rc:2135
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a következő fájlt:\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
#: Merge.rc:2136
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2137
#, c-format
msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2143
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: Merge.rc:2144
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Mentsem a változtatásokat %1 néven?"
#: Merge.rc:2145
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
msgstr "Ez a fájl: %1 csak olvasható. Szeretnéd ezt megváltoztatni? (Kattints a Nem gombra a fájl új néven való mentéséhez.)"
#: Merge.rc:2146
#, c-format
msgid "Error checking destination writeability"
msgstr "Hiba a cél írhatóságának ellenőrzésekor"
#: Merge.rc:2147
#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Hiba a fájl biztonsági másolatának készítésekor"
#: Merge.rc:2149
#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Nem lehetett a biztonsági másolatot létrehozni:\n"
"%1\n"
"\n"
"Folytatni akarod?"
#: Merge.rc:2150
#, c-format
msgid ""
"Saving file failed.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Do you want to:\n"
"\t-use a different filename (Press Ok)\n"
"\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"A fájl mentése sikertelen volt.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"A lehetőségek:\n"
"\t-másik fájlnév választása (Ok)\n"
"\t-a jelenlegi folyamat megszakítása (Mégsem)?"
#: Merge.rc:2151
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Ez a bővítmény '%2' nem tudja visszacsomagolni a bal oldalon megváltoztatott '%1' fájlt.\n"
"\n"
"Az eredeti fájl nem lett megváltoztatva.\n"
"\n"
"Szeretnéd menteni a kicsomagolt változatot egy másik fájlba?"
#: Merge.rc:2152
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Ez a bővítmény '%2' nem tudja visszacsomagolni a jobb oldalon megváltoztatott '%1' fájlt.\n"
"\n"
"Az eredeti fájl nem lett megváltoztatva.\n"
"\n"
"Szeretnéd menteni a kicsomagolt változatot egy másik fájlba?"
#: Merge.rc:2153
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Egy másik alkalmazás megváltoztatta a(z)\n"
"%1\n"
"fájlt, mióta a WinMerge betöltötte.\n"
"\n"
"Felülírjuk a megváltoztatott fájlt?"
#: Merge.rc:2154
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr ""
"%1\n"
"csak olvasható. Szeretnéd ezt megváltoztatni?"
#: Merge.rc:2155
#, c-format
msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2156
#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Bal oldali fájl mentése más néven"
#: Merge.rc:2157
#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Jobb oldali fájl mentése más néven"
#: Merge.rc:2158
#, c-format
msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
#: Merge.rc:2164
#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
"Nem lehet az eltéréseket olvasztani, ha a dokumentumok nincsenek szinkronban.\n"
"\n"
"Frissítsd a dokumentumokat, mielőtt folytatnád."
#: Merge.rc:2170
#, c-format
msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)"
msgstr "Meg kell adnod a SourceSafe projekt elérési útvonalát a folytatáshoz (pl.: $/MyProject)"
#: Merge.rc:2171
#, c-format
msgid "Checkout files from VSS..."
msgstr "Fájlok ellenőrzése VSS-ből..."
#: Merge.rc:2172
#, c-format
msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..."
msgstr "A Verzió Rendszer hibát adott vissza a fájl ellenőrzése közben. Nem lehet folytatni..."
#: Merge.rc:2173
#, c-format
msgid "Error executing versioning system command."
msgstr "Hiba a Verzió Rendszer futtatása közben."
#: Merge.rc:2174
#, c-format
msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
msgstr "A VSS Munka Könyvtár és a jelenlegi fájl útvonala nem egyezik. Folytassuk?"
#: Merge.rc:2175
#, c-format
msgid "No VSS database(s) found!"
msgstr "Nem található VSS adatbázis!"
#: Merge.rc:2176
#, c-format
msgid "Error from VSS:"
msgstr "Hiba a VSS-ből:"
#: Merge.rc:2177
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n"
" Please, check config spec of used view.\n"
" Undo checkout operation?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2178
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n"
" Please, check config spec of used view. "
msgstr ""
#: Merge.rc:2184
#: Merge.rc:2637
#, c-format
msgid "None"
msgstr ""
#: Merge.rc:2185
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)"
msgstr "Visual SourceSafe (régebbi mint 5.0)"
#: Merge.rc:2186
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)"
msgstr "Visual SourceSafe (5.0 vagy újabb)"
#: Merge.rc:2188
#, c-format
msgid "Break at whitespace"
msgstr "Megállás szóközöknél"
#: Merge.rc:2189
#, c-format
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Megállás szóközöknél vagy írásjeleknél"
#: Merge.rc:2195
#: Merge.rc:2197
#, c-format
msgid "Copy selected item to named directory"
msgstr ""
#: Merge.rc:2196
#: Merge.rc:2198
#, c-format
msgid "Copy selected item to custom directory"
msgstr ""
#: Merge.rc:2199
#, c-format
msgid "Delete selected item on left"
msgstr "Kijelölt bal oldali elem törlése"
#: Merge.rc:2200
#, c-format
msgid "Delete selected item on right"
msgstr "Kijelölt jobb oldali elem törlése"
#: Merge.rc:2201
#, c-format
msgid "Delete selected item(s) on both sides"
msgstr "Kijelölt elem(ek) törlése mindkét oldalon"
#: Merge.rc:2202
#, c-format
msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)"
msgstr "Kijelölt elem(ek) rejtése (gyors szűrés)"
#: Merge.rc:2203
#, c-format
msgid "Rename selected item on both sides"
msgstr ""
#: Merge.rc:2204
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Jobbról balra (%1)"
#: Merge.rc:2205
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Balról jobbra (%1)"
#: Merge.rc:2206
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Jobbról balra (%1 of %2)"
#: Merge.rc:2207
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Balról jobbra (%1 of %2)"
#: Merge.rc:2208
#: Merge.rc:2224
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Balról... (%1)"
#: Merge.rc:2209
#: Merge.rc:2225
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Jobbról... (%1)"
#: Merge.rc:2210
#: Merge.rc:2226
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Balról... (%1 of %2)"
#: Merge.rc:2211
#: Merge.rc:2227
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Jobbról... (%1 of %2)"
#: Merge.rc:2217
#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Bal (%1)"
#: Merge.rc:2218
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Jobb (%1)"
#: Merge.rc:2219
#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Mindkettő (%1)"
#: Merge.rc:2220
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Bal (%1 ennyiből: %2)"
#: Merge.rc:2221
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Jobb (%1 ennyiből: %2)"
#: Merge.rc:2222
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Mindkettő (%1 ennyiből: %2)"
#: Merge.rc:2223
#, c-format
msgid "Select destination folder"
msgstr "Válassz célkönyvtárat"
#: Merge.rc:2228
#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Bal oldal - válassz úticél mappát:"
#: Merge.rc:2229
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Jobb oldal - válassz úticél mappát:"
#: Merge.rc:2230
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2231
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Biztosan szeretnéd ezt törölni:\n"
"\n"
"%1 ?"
#: Merge.rc:2238
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2240
#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
#: Merge.rc:2241
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2242
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2244
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr ""
#: Merge.rc:2250
#, c-format
msgid "Open left file"
msgstr "Bal oldali fájl megnyitása"
#: Merge.rc:2251
#, c-format
msgid "Open the left file to external editor"
msgstr "Bal oldali fájl megnyitása a belső szerkesztővel"
#: Merge.rc:2252
#, c-format
msgid "Open left file with ..."
msgstr "Bal oldali fájl megnyitása a(z) ..."
#: Merge.rc:2253
#, c-format
msgid "Open right file"
msgstr "Jobb oldali fájl megnyitása"
#: Merge.rc:2254
#, c-format
msgid "Open the right file to external editor"
msgstr "Jobb oldali fájl megnyitása a belső szerkesztővel"
#: Merge.rc:2255
#, c-format
msgid "Open right file with..."
msgstr "Jobb oldali fájl megnyitása a(z) ..."
#: Merge.rc:2256
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2257
#, c-format
msgid "Unknown extension on external editor: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2258
#, c-format
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr "Fájlnevek másolása a vágólapra"
#: Merge.rc:2259
#, c-format
msgid "Copy left side pathnames to clipboard"
msgstr "Bal oldali fájlok útvonalainak másolása a vágólapra"
#: Merge.rc:2260
#, c-format
msgid "Copy right side pathnames to clipboard"
msgstr "Jobb oldali fájlok útvonalainak másolása a vágólapra"
#: Merge.rc:2261
#, c-format
msgid "Copy both sides pathnames to clipboard"
msgstr "Mindkét oldali fájlok útvonalainak másolása a vágólapra"
#: Merge.rc:2267
#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr ""
#: Merge.rc:2268
#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr ""
#: Merge.rc:2274
#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Ismeretlen archívum formátum"
#: Merge.rc:2275
#, c-format
msgid "Add items from left side to archive"
msgstr "Bal oldali fájlok hozzáadása az archívumhoz"
#: Merge.rc:2276
#, c-format
msgid "Add items from right side to archive"
msgstr "Jobb oldali fájlok hozzáadása az archívumhoz"
#: Merge.rc:2277
#, c-format
msgid "Add items from both sides to archive"
msgstr "Mindkét oldali fájlok hozzáadása az archívumhoz"
#: Merge.rc:2278
#, c-format
msgid "Add different items to archive (both sides)"
msgstr "Különböző elemek hozzáadása az archívumhoz (mindkét oldalról)"
#: Merge.rc:2280
#, c-format
msgid "Move selected file on left to custom directory"
msgstr "A kijelölt bal oldali fájlok áthelyezése tetszőleges könyvtárba"
#: Merge.rc:2282
#, c-format
msgid "Move selected file on right to custom directory"
msgstr "A kijelölt jobb oldali fájlok áthelyezése tetszőleges könyvtárba"
#: Merge.rc:2288
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: Merge.rc:2289
#, c-format
msgid "Folder"
msgstr "Könyvtár"
#: Merge.rc:2290
#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Összehasonlítási eredmények"
#: Merge.rc:2291
#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Bal oldali dátum"
#: Merge.rc:2292
#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Jobb oldali dátum"
#: Merge.rc:2293
#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Kiterjesztés"
#: Merge.rc:2294
#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Bal oldali méret"
#: Merge.rc:2295
#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Jobb oldali méret"
#: Merge.rc:2296
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2297
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2303
#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Bal oldali létrehozási idő"
#: Merge.rc:2304
#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Jobb oldali létrehozási idő"
#: Merge.rc:2305
#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Újabb fájl"
#: Merge.rc:2306
#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Bal oldali fájl verzió"
#: Merge.rc:2307
#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Jobb oldali fájl verzió"
#: Merge.rc:2308
#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Rövid eredmények"
#: Merge.rc:2309
#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Bal oldali attribútumok"
#: Merge.rc:2310
#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Jobb oldali attribútumok"
#: Merge.rc:2311
#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr ""
#: Merge.rc:2312
#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr ""
#: Merge.rc:2318
#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Bal oldali kódolás"
#: Merge.rc:2319
#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Jobb oldali kódolás"
#: Merge.rc:2320
#, c-format
msgid "Ignored Diff."
msgstr ""
#: Merge.rc:2321
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr ""
#: Merge.rc:2322
#: Merge.rc:2633
#, c-format
msgid "Binary"
msgstr "Bináris"
#: Merge.rc:2328
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Nem lehett összehasonlítani a fájlokat"
#: Merge.rc:2329
#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr ""
#: Merge.rc:2330
#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "A fájl kihagyva"
#: Merge.rc:2331
#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "A könyvtár kihagyva"
#: Merge.rc:2332
#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2333
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2334
#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "A bináris fájlok megegyezőek"
#: Merge.rc:2336
#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "A bináris fájlok különbözőek"
#: Merge.rc:2337
#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "A fájlok különbözőek"
#: Merge.rc:2338
#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr ""
#: Merge.rc:2339
#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Csak bal oldal"
#: Merge.rc:2340
#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Csak jobb oldal"
#: Merge.rc:2342
#, c-format
msgid "Error"
msgstr ""
#: Merge.rc:2343
#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr ""
#: Merge.rc:2348
#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr ""
#: Merge.rc:2354
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Eltelt idő: %ld ms"
#: Merge.rc:2355
#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 elem kiválasztva"
#: Merge.rc:2356
#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 elem kiválasztva"
#: Merge.rc:2362
#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "fájlnév vagy könyvtárnév."
#: Merge.rc:2363
#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Alkönyvtár neve ha az alkönyvtárak is ki vannak választva."
#: Merge.rc:2364
#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Összehasonlítási eredmény bővebb formában."
#: Merge.rc:2365
#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Bal oldali módosítási dátum."
#: Merge.rc:2366
#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Jobb oldali módosítási dátum."
#: Merge.rc:2367
#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Fájlok kiterjesztése."
#: Merge.rc:2368
#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Bal oldali fájl mérete bájtokban."
#: Merge.rc:2369
#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Jobb oldali fájl mérete bájtokban."
#: Merge.rc:2370
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr ""
#: Merge.rc:2371
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr ""
#: Merge.rc:2377
#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Bal oldal létrehozási ideje."
#: Merge.rc:2378
#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Jobb oldal létrehozási ideje."
#: Merge.rc:2379
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Megmutatja, melyik oldalnak újabb a létrehozási dátuma."
#: Merge.rc:2380
#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Bal oldali fájl verziója, csak bizonyos fájloknál."
#: Merge.rc:2381
#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "Jobb oldali fájl verziója, csak bizonyos fájloknál."
#: Merge.rc:2382
#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Rövid összehasonlítási eredmények."
#: Merge.rc:2383
#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Bal oldali attribútumok."
#: Merge.rc:2384
#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Jobb oldali attribútumok."
#: Merge.rc:2385
#, c-format
msgid "Left side file EOL type"
msgstr ""
#: Merge.rc:2386
#, c-format
msgid "Right side file EOL type"
msgstr ""
#: Merge.rc:2392
#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Bal oldali kódolás."
#: Merge.rc:2393
#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Jobb oldali kódolás."
#: Merge.rc:2394
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr ""
#: Merge.rc:2395
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr ""
#: Merge.rc:2396
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "(*) látható, ha a fájl bináris."
#: Merge.rc:2402
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "%1 összehasonlítása ezzel: %2"
#: Merge.rc:2403
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Vesszővel elválasztott lista"
#: Merge.rc:2404
#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Tabulált lista"
#: Merge.rc:2405
#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Egyszerű HTML"
#: Merge.rc:2406
#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr ""
#: Merge.rc:2408
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "A jelentés fájl már létezik. Szeretnéd felülírni a létező fájlt?"
#: Merge.rc:2409
#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
"Hiba a jelentés készítése közben:\n"
"%1"
#: Merge.rc:2410
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "A jelentés sikeresen elkészült."
#: Merge.rc:2416
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Ugyanaz a fájl van megnyitva mindkét panelen."
#: Merge.rc:2417
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "A kijelölt fájlok ugyanazok."
#: Merge.rc:2418
#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Hiba történt a fájlok összehasonlításakor."
#: Merge.rc:2419
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Nem lehetett létrehozni az ideiglenes fájlokat. Ellenőrizd az ideiglenes könyvtár beállításait."
#: Merge.rc:2420
#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Ezek a fájlok eltérő sorvége-karaktereket tartalmaznak.\n"
"\n"
"Szeretnél minden sorvége karaktert egyezőként vizsgálni ebben az esetben?\n"
"\n"
"Megjegyzés: Amennyiben minden esetben ezt az opciót szeretnéd használni, kapcsold be a 'Sortörési eltérések kihagyása' opciót az Összehasonlítás menüpontban (a Szerkesztés/Opciók menüpont alatt találod meg)."
#: Merge.rc:2421
#, c-format
msgid "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n With the current options, they will be unified to the main type.\n Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2422
#, c-format
msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
msgstr "Hiba történt ennek a fájlnak az elővizsgálata közben: '%1' ebben a bővítményben: '%2'. Az elővizsgálat ezután nem fog működni."
#: Merge.rc:2423
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr ""
#: Merge.rc:2424
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr ""
#: Merge.rc:2425
#, c-format
msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2431
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"A bal (cp%d) és jobb (cp%d) oldali fájlok nem ugyanazt a kódolást használják. \n"
"A különböző kódlapokkal történő kijelzés könnyebben áttekinthető de az olvasztás/törlés kockázatos lehet.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
#: Merge.rc:2432
#, c-format
msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
msgstr ""
#: Merge.rc:2433
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr ""
#: Merge.rc:2434
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: right file"
msgstr ""
#: Merge.rc:2435
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: left file"
msgstr ""
#: Merge.rc:2441
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Nincs eltérés"
#: Merge.rc:2442
#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Sor eltérés"
#: Merge.rc:2448
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Cserélve lett %1 sztring."
#: Merge.rc:2449
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\""
msgstr "Nem található ez: \"%s\""
#: Merge.rc:2455
#, c-format
msgid "Copy Full Path"
msgstr "Teljes elérési út másolása"
#: Merge.rc:2456
#, c-format
msgid "Copy Filename"
msgstr "Fájlnév másolása"
#: Merge.rc:2462
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr ""
#: Merge.rc:2463
#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr ""
#: Merge.rc:2469
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "A Patch fájl sikeresen elkészült."
#: Merge.rc:2470
#, c-format
msgid "1. item is not found or is directory!"
msgstr "Az 1. elem nem található vagy az egy könyvtár!"
#: Merge.rc:2471
#, c-format
msgid "2. item is not found or is directory!"
msgstr "A 2. elem nem található vagy az egy könyvtár!"
#: Merge.rc:2472
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "A patch fájl már létezik. Szeretnéd felülírni azt?"
#: Merge.rc:2473
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 kijelölt fájl]"
#: Merge.rc:2474
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: Merge.rc:2475
#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Környezeti"
#: Merge.rc:2476
#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Egységesített"
#: Merge.rc:2477
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Nem lehetett ebbe a fájlba írni: %1."
#: Merge.rc:2478
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "A megadott kimeneti útvonal nem abszolút elérési út: %1"
#: Merge.rc:2479
#, c-format
msgid "Specify an output file"
msgstr "Adj meg egy kimeneti fájlt"
#: Merge.rc:2480
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Nem lehet patch fájlt létrehozni bináris fájlokból."
#: Merge.rc:2481
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgstr "Nem lehet patch fájlt létrehozni könyvtárakból."
#: Merge.rc:2482
#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
"Először ments el minden fájlt.\n"
"\n"
"A patch létrehozásához elengedhetetlen, hogy ne legyenek el nem mentett változtatások a fájlokban."
#: Merge.rc:2483
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "A mappa nem létezik."
#: Merge.rc:2488
#, c-format
msgid "Current directory comparison results will be cleared."
msgstr "A jelenlegi könyvtár összehasonlítási eredmények törlődnek."
#: Merge.rc:2489
#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Az Archívum támogatás nem engedélyezett.\n"
"Az ehhez szükséges összetevők (7-zip és/vagy Merge7z*.dll) nem találhatóak.\n"
"Olvasd el a kézikönyv archívum támogatásról szóló részét."
#: Merge.rc:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings."
msgstr ""
#: Merge.rc:2491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
msgstr ""
#: Merge.rc:2492
#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr ""
#: Merge.rc:2493
#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr ""
#: Merge.rc:2494
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2495
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2496
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2497
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr ""
#: Merge.rc:2498
#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2504
#, c-format
msgid "Regular expression error"
msgstr "Reguláris kifejezés hiba"
#: Merge.rc:2505
#, c-format
msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"
#: Merge.rc:2506
#, c-format
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"
#: Merge.rc:2507
#, c-format
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Érvénytelen egyeztető karakter"
#: Merge.rc:2508
#, c-format
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Érvénytelen karakter osztály név"
#: Merge.rc:2509
#, c-format
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Felesleges backslash karakter"
#: Merge.rc:2510
#, c-format
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Érvénytelen visszautalás"
#: Merge.rc:2511
#, c-format
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Lezáratlan [ vagy [^"
#: Merge.rc:2512
#, c-format
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Lezáratlan ( vagy \\("
#: Merge.rc:2513
#, c-format
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Lezáratlan \\{"
#: Merge.rc:2514
#, c-format
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Érvénytelen tartalmú \\{\\}"
#: Merge.rc:2515
#, c-format
msgid "Invalid range end"
msgstr "Érvénytelen tartomány"
#: Merge.rc:2516
#, c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Nincs elég memória"
#: Merge.rc:2517
#, c-format
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Érvénytelen megelőző reguláris kifejezés"
#: Merge.rc:2518
#, c-format
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Korán lezárt reguláris kifejezés"
#: Merge.rc:2519
#, c-format
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Túl nagy reguláris kifejezés"
#: Merge.rc:2524
#, c-format
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Lezáratlan ) vagy \\)"
#: Merge.rc:2530
#, c-format
msgid "Western European"
msgstr ""
#: Merge.rc:2531
#, c-format
msgid "Eastern European"
msgstr ""
#: Merge.rc:2532
#, c-format
msgid "East Asian"
msgstr ""
#: Merge.rc:2533
#, c-format
msgid "SE & SW Asian"
msgstr ""
#: Merge.rc:2534
#, c-format
msgid "Middle Eastern"
msgstr ""
#: Merge.rc:2535
#: Merge.rc:2545
#, c-format
msgid "Not applicable"
msgstr "Nem alkalmazható"
#: Merge.rc:2541
#, c-format
msgid "MS-Windows"
msgstr ""
#: Merge.rc:2542
#, c-format
msgid "MS-DOS"
msgstr ""
#: Merge.rc:2543
#, c-format
msgid "Macintosh"
msgstr ""
#: Merge.rc:2544
#, c-format
msgid "IBM"
msgstr ""
#: Merge.rc:2551
#, c-format
msgid "EBCDIC"
msgstr ""
#: Merge.rc:2552
#, c-format
msgid "IBM EBCDIC Cyrillic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2558
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin US"
msgstr ""
#: Merge.rc:2559
#, c-format
msgid "MS-DOS Arabic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2560
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek"
msgstr ""
#: Merge.rc:2561
#, c-format
msgid "MS-DOS Baltic Rim"
msgstr ""
#: Merge.rc:2562
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2563
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2564
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 2"
msgstr ""
#: Merge.rc:2565
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2566
#, c-format
msgid "MS-DOS Turkish"
msgstr ""
#: Merge.rc:2567
#, c-format
msgid "MS-DOS Portuguese"
msgstr ""
#: Merge.rc:2573
#, c-format
msgid "MS-DOS Icelandic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2574
#, c-format
msgid "MS-DOS Hebrew"
msgstr ""
#: Merge.rc:2575
#, c-format
msgid "MS-DOS French Canada"
msgstr ""
#: Merge.rc:2576
#, c-format
msgid "MS-DOS Nordic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2577
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2578
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 2"
msgstr ""
#: Merge.rc:2584
#, c-format
msgid "Windows Thai"
msgstr ""
#: Merge.rc:2585
#, c-format
msgid "Windows Japanese"
msgstr ""
#: Merge.rc:2586
#, c-format
msgid "Windows Simplified Chinese"
msgstr ""
#: Merge.rc:2587
#, c-format
msgid "Windows Korean"
msgstr ""
#: Merge.rc:2588
#, c-format
msgid "Windows Traditional Chinese"
msgstr ""
#: Merge.rc:2589
#, c-format
msgid "Windows Latin 2"
msgstr ""
#: Merge.rc:2590
#, c-format
msgid "Windows Cyrillic (Slavic)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2591
#, c-format
msgid "Windows Latin 1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2592
#, c-format
msgid "Windows Greek"
msgstr ""
#: Merge.rc:2593
#, c-format
msgid "Windows Latin 5 (Turkish)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2594
#, c-format
msgid "Windows Hebrew"
msgstr ""
#: Merge.rc:2595
#, c-format
msgid "Windows Arabic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2596
#, c-format
msgid "Windows Baltic Rim"
msgstr ""
#: Merge.rc:2597
#, c-format
msgid "Windows Vietnamese"
msgstr ""
#: Merge.rc:2603
#, c-format
msgid "Macintosh Roman"
msgstr ""
#: Merge.rc:2604
#, c-format
msgid "Macintosh Greek"
msgstr ""
#: Merge.rc:2605
#, c-format
msgid "Macintosh Cyrillic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2606
#, c-format
msgid "Macintosh "
msgstr ""
#: Merge.rc:2607
#, c-format
msgid "Macintosh Central Europe"
msgstr ""
#: Merge.rc:2608
#, c-format
msgid "Macintosh Turkish"
msgstr ""
#: Merge.rc:2617
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-2"
msgstr ""
#: Merge.rc:2620
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2621
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-7"
msgstr ""
#: Merge.rc:2622
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-9"
msgstr ""
#: Merge.rc:2623
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-8"
msgstr ""
#: Merge.rc:2629
#, c-format
msgid "Win"
msgstr ""
#: Merge.rc:2630
#, c-format
msgid "Mac"
msgstr ""
#: Merge.rc:2631
#, c-format
msgid "Unix"
msgstr ""
#: Merge.rc:2632
#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr ""
#: Merge.rc:2634
#, c-format
msgid "LF"
msgstr ""
#: Merge.rc:2635
#, c-format
msgid "CR"
msgstr ""
#: Merge.rc:2636
#, c-format
msgid "CRLF"
msgstr ""
#: Merge.rc:2643
#, c-format
msgid " B"
msgstr ""
#: Merge.rc:2644
#, c-format
msgid " KB"
msgstr ""
#: Merge.rc:2645
#, c-format
msgid " MB"
msgstr ""
#: Merge.rc:2646
#, c-format
msgid " GB"
msgstr ""
#: Merge.rc:2647
#, c-format
msgid " TB"
msgstr ""
#: Merge.rc:2648
#, c-format
msgid " PB"
msgstr ""
#: Merge.rc:2654
#, c-format
msgid "Type"
msgstr ""
#: Merge.rc:2656
#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr ""
#: Merge.rc:2657
#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr ""
#: Merge.rc:2658
#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr ""
#: Merge.rc:2665
#, c-format
msgid "Save the left file"
msgstr "Bal oldali fájl mentése"
#: Merge.rc:2666
#, c-format
msgid "Save the right file"
msgstr "Jobb oldali fájl mentése"
#: Merge.rc:2667
#, c-format
msgid "Save the left file with name..."
msgstr "Bal oldali fájl mentése mint ..."
#: Merge.rc:2668
#, c-format
msgid "Save the right file with name..."
msgstr "Jobb oldali fájl mentése mint ..."
#: Merge.rc:2669
#, c-format
msgid "Change left side file/folder read-only status"
msgstr ""
#: Merge.rc:2670
#, c-format
msgid "Change right side file/folder read-only status"
msgstr ""
#: Merge.rc:2671
#, c-format
msgid "Convert EOL to Windows mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:2672
#, c-format
msgid "Convert EOL to Unix mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:2673
#, c-format
msgid "Convert EOL to Mac mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:2674
#, c-format
msgid "Switch between editing and merging modes"
msgstr "Váltás olvasztó és szerkesztő mód között"
#: Merge.rc:2675
#, c-format
msgid ""
"View and adjust file encoding properties\n"
"File encoding properties"
msgstr ""
#: Merge.rc:2676
#, c-format
msgid "Open and resolve conflict file"
msgstr ""
#: Merge.rc:2682
#, c-format
msgid ""
"Select difference area in the current line\n"
"Difference in the Current Line"
msgstr ""
#: Merge.rc:2683
#, c-format
msgid ""
"Go to line or difference\n"
"Go to (Ctrl+G)"
msgstr ""
"Ugrás sorra vagy eltérésre\n"
"Ugrás (Ctrl+G)"
#: Merge.rc:2684
#, c-format
msgid ""
"Set program options\n"
"Options"
msgstr ""
"A program beállítása\n"
"Beállítások"
#: Merge.rc:2685
#, c-format
msgid ""
"Refresh display\n"
"Refresh (F5)"
msgstr ""
"Kijező frissítése\n"
"Frissítés (F5)"
#: Merge.rc:2686
#, c-format
msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin"
msgstr "A kijelölt sorok vágólapra másolása a sorok elejéhez a sorszámokat hozzáfűzve"
#: Merge.rc:2687
#, c-format
msgid "Refresh selected items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2688
#, c-format
msgid "Toggle bookmark"
msgstr ""
#: Merge.rc:2689
#, c-format
msgid "Go to next bookmark"
msgstr ""
#: Merge.rc:2690
#, c-format
msgid "Go to previous bookmark"
msgstr ""
#: Merge.rc:2691
#, c-format
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr ""
#: Merge.rc:2697
#, c-format
msgid ""
"Displays items that are exactly the same\n"
"Show Identical Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2698
#, c-format
msgid ""
"Displays items that have differences\n"
"Show Different Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2699
#, c-format
msgid ""
"Displays items that exist in only on the left side\n"
"Show Left Unique Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2700
#, c-format
msgid ""
"Displays items that exist in only on the right side\n"
"Show Right Unique Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2701
#, c-format
msgid ""
"Displays binary files\n"
"Show Binary Files"
msgstr ""
#: Merge.rc:2702
#, c-format
msgid ""
"Displays skipped items\n"
"Show Skipped Items"
msgstr ""
#: Merge.rc:2708
#, c-format
msgid ""
"Select the font for the view\n"
"Select View Font"
msgstr ""
"Válaszd ki a kívánt betűtípust\n"
"Nézet betűtípusának választása"
#: Merge.rc:2709
#, c-format
msgid ""
"Revert to using the default system font for view\n"
"Default Font"
msgstr ""
"Visszatérés az eredeti rendszer-betűtípushoz megjelenítéshez\n"
"Alapért. betűtípus"
#: Merge.rc:2710
#, c-format
msgid "Shows whitespace characters"
msgstr "Szóköz karakterek mutatása"
#: Merge.rc:2711
#, c-format
msgid "Toggle Diff Pane"
msgstr "Eltérés panel mutatása/rejtése"
#: Merge.rc:2712
#, c-format
msgid "Location pane shows overall picture from files"
msgstr "A Pozíció panel vizuális képet ad az összehasonlított fájlokról"
#: Merge.rc:2713
#, c-format
msgid "Show folder compare statistics dialog"
msgstr ""
#: Merge.rc:2714
#, c-format
msgid "Select the current user interface language\nLanguage"
msgstr ""
#: Merge.rc:2715
#, c-format
msgid "Shows differences inside lines with different colors\nShow Line Difference"
msgstr ""
#: Merge.rc:2716
#, c-format
msgid "Swap the positions of the two panes"
msgstr ""
#: Merge.rc:2717
#, c-format
msgid ""
"Shows line numbers\n"
"Show Line Numbers"
msgstr ""
#: Merge.rc:2718
#, c-format
msgid ""
"Enable word wrap\n"
"Wrap Lines"
msgstr ""
#: Merge.rc:2719
#, c-format
msgid ""
"Shows selection margins for both panes\n"
"Show Selection Margins"
msgstr ""
#: Merge.rc:2720
#, c-format
msgid "Increase text size"
msgstr ""
#: Merge.rc:2721
#, c-format
msgid "Decrease text size"
msgstr ""
#: Merge.rc:2722
#, c-format
msgid "Reset text zoom to default size"
msgstr ""
#: Merge.rc:2728
#, c-format
msgid "Scroll to the previous difference\nPrevious Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2729
#, c-format
msgid "Scroll to the next difference\nNext Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2730
#, c-format
msgid "Scroll to the first difference\nFirst Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2731
#, c-format
msgid "Scroll to the current difference\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2732
#, c-format
msgid "Scroll to the last difference\nLast Difference (Alt+End)"
msgstr ""
#: Merge.rc:2733
#, c-format
msgid ""
"Copy the selected text to the right file\n"
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"A kijelölt szöveg másolása a jobb oldali fájlba\n"
"Másolás jobbra (Alt+Right)"
#: Merge.rc:2734
#, c-format
msgid ""
"Copy the selected text to the left file\n"
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"A kijelölt szöveg másolása a bal oldali fájlba\n"
"Másolás balra (Alt+Left)"
#: Merge.rc:2735
#, c-format
msgid ""
"Copy difference to right and advance to next\n"
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"Az eltérés másolása jobbra és ugrás tovább\n"
"Másolás jobbra és Ugrás (Ctrl+Alt+Right)"
#: Merge.rc:2736
#, c-format
msgid ""
"Copy difference to left and advance to next\n"
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"Az eltérés másolása balra és ugrás tovább\n"
"Másolás balra és Ugrás (Ctrl+Alt+Left)"
#: Merge.rc:2737
#, c-format
msgid ""
"Copy all differences to the right file\n"
"All Right"
msgstr ""
"Az összes eltérés másolása jobbra\n"
"Mind jobbra"
#: Merge.rc:2738
#, c-format
msgid ""
"Copy all differences to the left file\n"
"All Left"
msgstr ""
"Az összes eltérés másolása jobbra\n"
"Mind balra"
#: Merge.rc:2739
#, c-format
msgid "Delete selected items from both directories"
msgstr "A kijelölt elemek törlése mindkét könyvtárból"
#: Merge.rc:2740
#, c-format
msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)"
msgstr "Kijelölt elem összehasonlítása (először az elsőé, ha több elem is ki van jelölve)"
#: Merge.rc:2746
#, c-format
msgid "Select and reorder directory compare columns"
msgstr "Könyvtár összehasonlítási oszlopok kijelölése és újrarendezése"
#: Merge.rc:2747
#, c-format
msgid "Generate a patch-file"
msgstr "Patch-file generálása"
#: Merge.rc:2748
#, c-format
msgid "Select and modify filters"
msgstr "Szűrők kijelölése és módosítása"
#: Merge.rc:2749
#, c-format
msgid "Generates a report from compare results"
msgstr "Jelentés készítése az összehasonlítási eredményekből"
#: Merge.rc:2755
#, c-format
msgid "Shows a list of available plugins"
msgstr ""
#: Merge.rc:2756
#, c-format
msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)"
msgstr "A felhasználó adja meg a kicsomagolót (nincs kicsomagolás könyvtárak összehasonlításakor)"
#: Merge.rc:2757
#, c-format
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
msgstr "A választott kicsomagoló lesz használva mindkét fájlnál (az egyik fájlnak csak a kiterjesztése lényeges)"
#: Merge.rc:2758
#, c-format
msgid "Select an unpacker to edit this file"
msgstr "Válassz kicsomagolót a fájl szerkesztéséhez"
#: Merge.rc:2759
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Nincs elővizsgálat (normális)"
#: Merge.rc:2760
#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Javasolt bővítmények"
#: Merge.rc:2761
#, c-format
msgid "Other plugins"
msgstr "Egyéb bővítmények"
#: Merge.rc:2762
#, c-format
msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)"
msgstr "Az összes bővítmény betöltése újra (fejlesztőknek)"
#: Merge.rc:2768
#, c-format
msgid "Activates next visible file\nActivate next File"
msgstr ""
#: Merge.rc:2769
#, c-format
msgid "Closes all open windows"
msgstr "Minden megnyitott ablak bezárása"
#: Merge.rc:2775
#, c-format
msgid "Opens the WinMerge Help\nWinMerge Help"
msgstr ""
#: Merge.rc:2776
#, c-format
msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file"
msgstr "A jelenlegi WinMerge verziószámának és egyéb adatainak fájlba mentése"
#: Merge.rc:2777
#, c-format
msgid "Display the GNU General Public License"
msgstr ""
#: Merge.rc:2778
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr ""
#: Merge.rc:2779
#, c-format
msgid "Opens the release notes document\nRelease Notes"
msgstr ""
#: Merge.rc:2780
#, c-format
msgid "Opens the translations website\nTranslations"
msgstr ""
#: Merge.rc:2786
#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Bővítmény beállítások"
#: Merge.rc:2787
#, c-format
msgid "No prediffer"
msgstr "Nincs elővizsgálat"
#: Merge.rc:2788
#, c-format
msgid "Prediff if possible"
msgstr "Elővizsgálat ha lehetséges"
#: Merge.rc:2790
#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "A WSH nem található - Az .sct szkriptek le lesznek tiltva"
#: Merge.rc:2791
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: Merge.rc:2792
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: Merge.rc:2798
#, c-format
msgid "Open the file with registered application"
msgstr "A fájl megnyitása a társított alkalmazással"
#: Merge.rc:2799
#, c-format
msgid "Open the file with external editor"
msgstr "A fájl megnyitása a külső szerkesztővel"
#: Merge.rc:2800
#, c-format
msgid "Open the file with a particular program"
msgstr "A fájl megnyitása a kiválasztott programmal"
#: Merge.rc:2806
#, c-format
msgid "Do not display moved blocks"
msgstr "Ne mutassa a mozgatott blokkokat"
#: Merge.rc:2807
#, c-format
msgid "Display all moved blocks"
msgstr ""
#: Merge.rc:2808
#, c-format
msgid "Display moved blocks only from current diff"
msgstr "Mutassa a kijelölt blokkokat a jelenlegi eltéréstől kezdve"
#: Merge.rc:2809
#, c-format
msgid "Go to diff under cursor"
msgstr "Ugrás a kurzor alatt eltérésre"
#: Merge.rc:2810
#, c-format
msgid "G&oto Diff %1 of %2"
msgstr "&Ugrás a(z) %1. számú eltérésre ennyiből: %2"
#: Merge.rc:2811
#, c-format
msgid "G&oto Line %1"
msgstr "&Ugrás a(z) %1. sorra"
#: Merge.rc:2817
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: Merge.rc:2818
#, c-format
msgid "From file system"
msgstr ""
#: Merge.rc:2819
#, c-format
msgid "From MRU list"
msgstr ""
#: Merge.rc:2825
#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr ""
#: Merge.rc:2826
#, c-format
msgid "ASP"
msgstr ""
#: Merge.rc:2827
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr ""
#: Merge.rc:2828
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr ""
#: Merge.rc:2829
#, c-format
msgid "C/C++"
msgstr ""
#: Merge.rc:2830
#, c-format
msgid "C#"
msgstr ""
#: Merge.rc:2831
#, c-format
msgid "CSS"
msgstr ""
#: Merge.rc:2832
#, c-format
msgid "DCL"
msgstr ""
#: Merge.rc:2833
#, c-format
msgid "Fortran"
msgstr ""
#: Merge.rc:2834
#, c-format
msgid "HTML"
msgstr ""
#: Merge.rc:2835
#, c-format
msgid "INI"
msgstr ""
#: Merge.rc:2836
#, c-format
msgid "InnoSetup"
msgstr ""
#: Merge.rc:2837
#, c-format
msgid "InstallShield"
msgstr ""
#: Merge.rc:2838
#, c-format
msgid "Java"
msgstr ""
#: Merge.rc:2839
#, c-format
msgid "AutoLISP"
msgstr ""
#: Merge.rc:2840
#, c-format
msgid "NSIS"
msgstr ""
#: Merge.rc:2841
#, c-format
msgid "Pascal"
msgstr ""
#: Merge.rc:2842
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr ""
#: Merge.rc:2843
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr ""
#: Merge.rc:2844
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr ""
#: Merge.rc:2845
#, c-format
msgid "PowerShell"
msgstr ""
#: Merge.rc:2846
#, c-format
msgid "Python"
msgstr ""
#: Merge.rc:2847
#, c-format
msgid "REXX"
msgstr ""
#: Merge.rc:2848
#, c-format
msgid "Resources"
msgstr ""
#: Merge.rc:2849
#, c-format
msgid "Ruby"
msgstr ""
#: Merge.rc:2850
#, c-format
msgid "SGML"
msgstr ""
#: Merge.rc:2851
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr ""
#: Merge.rc:2852
#, c-format
msgid "SIOD"
msgstr ""
#: Merge.rc:2853
#, c-format
msgid "SQL"
msgstr ""
#: Merge.rc:2854
#, c-format
msgid "TCL"
msgstr ""
#: Merge.rc:2855
#, c-format
msgid "TEX"
msgstr ""
#: Merge.rc:2856
#, c-format
msgid "Verilog"
msgstr ""
#: Merge.rc:2857
#, c-format
msgid "XML"
msgstr ""
#: Merge.rc:2862
#, c-format
msgid "Hide the toolbar"
msgstr ""
#: Merge.rc:2863
#, c-format
msgid "Show small toolbar"
msgstr ""
#: Merge.rc:2864
#, c-format
msgid "Show big toolbar"
msgstr ""