# This file is part from WinMerge # Released under the "GNU General Public License" # # Translators: # * Dmitriy S. Aleshkowskiy # * geek2k # # ID line follows -- this is updated by SVN # $Id: Russian.po 6539 2009-03-05 17:07:35Z kimmov $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:56+0300\n" "Last-Translator: Dmitriy S. Aleshkowskiy \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-SourceCharset: CP1251\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE #: Merge.rc:22 #: Merge.rc:51 #, c-format msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" msgstr "LANG_RUSSIAN, SUBLANG_DEFAULT" #. Codepage #: Merge.rc:23 #: Merge.rc:52 #, c-format msgid "1252" msgstr "1251" #: Merge.rc:72 #: Merge.rc:99 #, c-format msgid "C&opy to Right" msgstr "Скопировать на &правую панель" #: Merge.rc:73 #: Merge.rc:100 #, c-format msgid "Cop&y to Left" msgstr "Скопировать на &левую панель" #: Merge.rc:75 #, c-format msgid "&Select Line Difference" msgstr "&Выбрать отличие" #: Merge.rc:77 #, c-format msgid "&Undo" msgstr "&Отмена" #: Merge.rc:78 #, c-format msgid "&Redo" msgstr "В&ернуть" #: Merge.rc:80 #: Merge.rc:102 #, c-format msgid "Cu&t" msgstr "Вы&резать" #: Merge.rc:81 #: Merge.rc:103 #: Merge.rc:508 #, c-format msgid "&Copy" msgstr "&Копировать" #: Merge.rc:82 #: Merge.rc:104 #, c-format msgid "&Paste" msgstr "&Вставить" #: Merge.rc:84 #: Merge.rc:589 #, c-format msgid "&Goto..." msgstr "Перейти к строке..." #: Merge.rc:86 #, fuzzy, c-format msgid "Op&en" msgstr "Открыть" #: Merge.rc:88 #: Merge.rc:531 #: Merge.rc:537 #, c-format msgid "with &Registered Application" msgstr "зарегистрированным приложением" #: Merge.rc:89 #: Merge.rc:532 #: Merge.rc:538 #, c-format msgid "with &External Editor" msgstr "внешним редактором" #: Merge.rc:90 #: Merge.rc:533 #: Merge.rc:539 #, c-format msgid "&with..." msgstr "с помощью..." #: Merge.rc:110 #: Merge.rc:191 #: Merge.rc:312 #, c-format msgid "&File" msgstr "&Файл" #: Merge.rc:112 #: Merge.rc:193 #: Merge.rc:314 #, c-format msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "Новый\tCtrl+N" #: Merge.rc:113 #: Merge.rc:194 #: Merge.rc:315 #, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Открыть...\tCtrl+O" #: Merge.rc:114 #: Merge.rc:195 #: Merge.rc:316 #, c-format msgid "Op&en Conflict File..." msgstr "Открыть файл с конфликтами..." #: Merge.rc:116 #: Merge.rc:197 #: Merge.rc:318 #, c-format msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" msgstr "Открыть проект...\tCtrl+J" #: Merge.rc:117 #: Merge.rc:198 #: Merge.rc:319 #, c-format msgid "Sa&ve Project..." msgstr "Сохранить проект..." #: Merge.rc:119 #, c-format msgid "Recent Projects" msgstr "Недавние проекты" #: Merge.rc:121 #: Merge.rc:205 #: Merge.rc:351 #, c-format msgid "E&xit" msgstr "В&ыход" #: Merge.rc:123 #: Merge.rc:207 #: Merge.rc:353 #, c-format msgid "&Edit" msgstr "&Редактировать" #: Merge.rc:125 #: Merge.rc:211 #: Merge.rc:387 #, c-format msgid "&Options..." msgstr "&Настройки..." #: Merge.rc:127 #: Merge.rc:213 #: Merge.rc:389 #, c-format msgid "&View" msgstr "&Вид" #: Merge.rc:129 #: Merge.rc:228 #: Merge.rc:391 #, c-format msgid "Select &Font..." msgstr "Выбрать &Шрифт..." #: Merge.rc:130 #: Merge.rc:229 #: Merge.rc:392 #, c-format msgid "Use Default F&ont" msgstr "Использовать шрифт по &умолчанию" #: Merge.rc:132 #: Merge.rc:231 #: Merge.rc:413 #, c-format msgid "&Toolbar" msgstr "Па&нель инструментов" #: Merge.rc:134 #: Merge.rc:233 #: Merge.rc:415 #, c-format msgid "&None" msgstr "&Нет" #: Merge.rc:135 #: Merge.rc:234 #: Merge.rc:416 #, c-format msgid "&Small" msgstr "&Маленькие значки" #: Merge.rc:136 #: Merge.rc:235 #: Merge.rc:417 #, c-format msgid "&Big" msgstr "&Большие значки" #: Merge.rc:138 #: Merge.rc:237 #: Merge.rc:419 #, c-format msgid "&Status Bar" msgstr "&Строка состояния" #: Merge.rc:139 #: Merge.rc:238 #: Merge.rc:420 #, c-format msgid "Ta&b Bar" msgstr "Панель табов" #: Merge.rc:141 #: Merge.rc:241 #: Merge.rc:424 #, c-format msgid "&Language..." msgstr "&Язык..." #: Merge.rc:143 #: Merge.rc:262 #: Merge.rc:446 #, c-format msgid "&Tools" msgstr "&Инструменты" #: Merge.rc:145 #: Merge.rc:265 #: Merge.rc:448 #, c-format msgid "&Filters..." msgstr "&Фильтры..." #: Merge.rc:146 #: Merge.rc:266 #: Merge.rc:449 #, c-format msgid "&Generate Patch..." msgstr "&Создать патч..." #: Merge.rc:148 #: Merge.rc:269 #: Merge.rc:452 #, c-format msgid "&Plugins" msgstr "&Дополнения" #: Merge.rc:150 #: Merge.rc:271 #: Merge.rc:454 #, c-format msgid "&List..." msgstr "&Список" #: Merge.rc:152 #: Merge.rc:273 #: Merge.rc:456 #, c-format msgid "&Manual Unpacking" msgstr "Распаковка вручную" #: Merge.rc:153 #: Merge.rc:274 #: Merge.rc:457 #, c-format msgid "&Automatic Unpacking" msgstr "Распаковка автоматически" #: Merge.rc:155 #: Merge.rc:276 #: Merge.rc:459 #, c-format msgid "&Edit with Unpacker" msgstr "Редактировать с распаковщиком" #: Merge.rc:157 #: Merge.rc:278 #: Merge.rc:466 #, c-format msgid "&Reload plugins" msgstr "&Перегрузить все дополнения" #: Merge.rc:159 #: Merge.rc:280 #: Merge.rc:468 #, c-format msgid "&Debug" msgstr "Отла&дка" #: Merge.rc:161 #: Merge.rc:282 #: Merge.rc:470 #, c-format msgid "&Load Config..." msgstr "&Загрузить настройки..." #: Merge.rc:162 #: Merge.rc:283 #: Merge.rc:471 #, c-format msgid "&Reset Options" msgstr "&Сбросить настройки" #: Merge.rc:164 #: Merge.rc:285 #: Merge.rc:473 #, c-format msgid "&Window" msgstr "&Окно" #: Merge.rc:166 #: Merge.rc:287 #: Merge.rc:475 #, c-format msgid "Cl&ose" msgstr "Закрыть" #: Merge.rc:167 #: Merge.rc:288 #: Merge.rc:476 #, c-format msgid "Clo&se All" msgstr "Закрыть все" #: Merge.rc:169 #: Merge.rc:290 #: Merge.rc:478 #, c-format msgid "Change &Pane\tF6" msgstr "Переключить &Окно\tF6" #: Merge.rc:171 #: Merge.rc:292 #: Merge.rc:480 #, c-format msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Разместить &Горизонтально" #: Merge.rc:172 #: Merge.rc:293 #: Merge.rc:481 #, c-format msgid "Tile &Vertically" msgstr "Разместить &Вертикально" #: Merge.rc:173 #: Merge.rc:294 #: Merge.rc:482 #, c-format msgid "&Cascade" msgstr "&Каскад" #: Merge.rc:175 #: Merge.rc:296 #: Merge.rc:484 #: Merge.rc:1933 #, c-format msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: Merge.rc:177 #: Merge.rc:298 #: Merge.rc:486 #, c-format msgid "&WinMerge Help\tF1" msgstr "Справка &WinMerge\tF1" #: Merge.rc:179 #: Merge.rc:300 #: Merge.rc:488 #, c-format msgid "R&elease Notes" msgstr "&Замечания к релизу" #: Merge.rc:180 #: Merge.rc:301 #: Merge.rc:489 #, c-format msgid "&Translations" msgstr "&Переводы" #: Merge.rc:181 #: Merge.rc:302 #: Merge.rc:490 #, c-format msgid "C&onfiguration" msgstr "&Конфигурация" #: Merge.rc:182 #: Merge.rc:303 #: Merge.rc:491 #, c-format msgid "A&rchive Support disabled..." msgstr "Поддержка &архивов отключена..." #: Merge.rc:184 #: Merge.rc:305 #: Merge.rc:493 #, c-format msgid "&GNU General Public License" msgstr "&GNU General Public License" #: Merge.rc:185 #: Merge.rc:306 #: Merge.rc:494 #, c-format msgid "&About WinMerge..." msgstr "&О программе WinMerge..." #: Merge.rc:200 #: Merge.rc:337 #, c-format msgid "L&eft Read-only" msgstr "Файл с&лева только для чтения" #: Merge.rc:201 #: Merge.rc:338 #, c-format msgid "Ri&ght Read-only" msgstr "Файл с&права только для чтения" #: Merge.rc:203 #, c-format msgid "File En&coding" msgstr "Кодировка файла" #: Merge.rc:209 #: Merge.rc:363 #, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" msgstr "В&ыбрать Все\tCtrl+A" #: Merge.rc:215 #, c-format msgid "Show &Identical Items" msgstr "Одинаковые" #: Merge.rc:216 #, c-format msgid "Show &Different Items" msgstr "Различные" #: Merge.rc:217 #, c-format msgid "Show L&eft Unique Items" msgstr "Уникальные слева" #: Merge.rc:218 #, c-format msgid "Show Ri&ght Unique Items" msgstr "Уникальные справа" #: Merge.rc:219 #, c-format msgid "Show S&kipped Items" msgstr "Пропущенные" #: Merge.rc:220 #, c-format msgid "S&how Binary Files" msgstr "Бинарные файлы" #: Merge.rc:222 #, c-format msgid "Show Hidd&en Items" msgstr "Скрытые" #: Merge.rc:224 #, c-format msgid "Tree &Mode" msgstr "" #: Merge.rc:225 #, c-format msgid "E&xpand All Subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:226 #, c-format msgid "&Collapse All Subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:239 #, c-format msgid "Compa&re Statistics" msgstr "Сравнить статистики" #: Merge.rc:243 #: Merge.rc:426 #, c-format msgid "Refre&sh\tF5" msgstr "&Обновить\tF5" #: Merge.rc:244 #, c-format msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" msgstr "Обновить &выделенные\tCtrl+F5" #: Merge.rc:246 #: Merge.rc:428 #, c-format msgid "&Merge" msgstr "&Объединение" #: Merge.rc:248 #, c-format msgid "Co&mpare\tEnter" msgstr "Сравнить\tEnter" #: Merge.rc:250 #: Merge.rc:430 #, c-format msgid "&Next Difference\tAlt+Down" msgstr "&Следующее отличие\tAlt+Down" #: Merge.rc:251 #: Merge.rc:431 #, c-format msgid "&Previous Difference\tAlt+Up" msgstr "П&редыдущее отличие\tAlt+Up" #: Merge.rc:253 #: Merge.rc:433 #, c-format msgid "&First Difference\tAlt+Home" msgstr "Пер&вое отличие\tAlt+Home" #: Merge.rc:254 #: Merge.rc:434 #, c-format msgid "&Current Difference\tAlt+Enter" msgstr "&Текущее отличие\tAlt+Enter" #: Merge.rc:255 #: Merge.rc:435 #, c-format msgid "&Last Difference\tAlt+End" msgstr "Посл&еднее отличие\tAlt+End" #: Merge.rc:257 #: Merge.rc:437 #, c-format msgid "Copy to &Right\tAlt+Right" msgstr "Скопировать на &правую панель\tAlt+Right" #: Merge.rc:258 #: Merge.rc:438 #, c-format msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left" msgstr "Скопировать на &левую панель\tAlt+Left" #: Merge.rc:260 #, c-format msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Удалить\tDel" #: Merge.rc:264 #: Merge.rc:562 #, c-format msgid "&Customize Columns..." msgstr "&Настроить колонки..." #: Merge.rc:267 #: Merge.rc:450 #, c-format msgid "Generate &Report..." msgstr "Создать &отчет..." #: Merge.rc:321 #, c-format msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Сохранить\tCtrl+S" #: Merge.rc:322 #, c-format msgid "Save &Left" msgstr "Сохранить файл с&лева" #: Merge.rc:324 #: Merge.rc:329 #, c-format msgid "&Save" msgstr "&Сохранить" #: Merge.rc:325 #: Merge.rc:330 #, c-format msgid "Save &As..." msgstr "Сохранить &как..." #: Merge.rc:327 #, c-format msgid "Save &Right" msgstr "Сохранить файл с&права" #: Merge.rc:333 #, c-format msgid "&Print..." msgstr "&Печать..." #: Merge.rc:334 #, c-format msgid "Page Se&tup" msgstr "Параметры страницы..." #: Merge.rc:335 #, c-format msgid "Print Previe&w" msgstr "Предварительный просмотр" #: Merge.rc:340 #, c-format msgid "&Convert Line Endings to" msgstr "&Заменить переносы строк на" #: Merge.rc:342 #, c-format msgid "&Windows (CRLF)" msgstr "&Windows (CRLF)" #: Merge.rc:343 #, c-format msgid "&Unix (LF)" msgstr "&Unix (LF)" #: Merge.rc:344 #, c-format msgid "&Mac (CR)" msgstr "&Mac (CR)" #: Merge.rc:347 #, c-format msgid "&Merge Mode\tF9" msgstr "Режим слияния\tF9" #: Merge.rc:349 #, c-format msgid "&File Encoding..." msgstr "Кодирование файла..." #: Merge.rc:355 #, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Отмена\tCtrl+Z" #: Merge.rc:356 #, c-format msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "В&ернуть\tCtrl+Y" #: Merge.rc:358 #, c-format msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "Вы&резать\tCtrl+X" #: Merge.rc:359 #, c-format msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "&Копировать\tCtrl+C" #: Merge.rc:360 #, c-format msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "&Вставить\tCtrl+V" #: Merge.rc:362 #, c-format msgid "Select Line &Difference\tF4" msgstr "Выбрать отличие\tF4" #: Merge.rc:365 #, c-format msgid "F&ind...\tCtrl+F" msgstr "&Найти...\tCtrl+F" #: Merge.rc:366 #, c-format msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" msgstr "&Заменить...\tCtrl+H" #: Merge.rc:368 #, c-format msgid "&Scripts" msgstr "&Скрипты" #: Merge.rc:370 #: Merge.rc:2789 #, c-format msgid "< Empty >" msgstr "< Нет >" #: Merge.rc:373 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "&Дополнительно" #: Merge.rc:375 #, c-format msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" msgstr "&Копировать с нумерацией строк\tCtrl+Shift+C" #: Merge.rc:378 #, c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Закладки" #: Merge.rc:380 #, c-format msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" msgstr "&Закладка\tCtrl+F2" #: Merge.rc:381 #, c-format msgid "&Next Bookmark\tF2" msgstr "&Следующая закладка\tF2" #: Merge.rc:382 #, c-format msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" msgstr "&Предыдущая закладка\tShift+F2" #: Merge.rc:383 #, c-format msgid "&Clear All Bookmarks" msgstr "&Удалить все закладки" #: Merge.rc:385 #, c-format msgid "&Go To...\tCtrl+G" msgstr "Перейти к строке...\tCtrl+G" #: Merge.rc:393 #, c-format msgid "&Zoom" msgstr "&Масштаб" #: Merge.rc:395 #, c-format msgid "Zoom &In\tCtrl++" msgstr "Приблизить\tCtrl++" #: Merge.rc:396 #, c-format msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" msgstr "Отдалить\tCtrl+-" #. Zoom to normal #: Merge.rc:397 #, c-format msgid "&Normal\tCtrl+*" msgstr "Обычный\tCtrl+*" #: Merge.rc:399 #, c-format msgid "Syntax Highlight" msgstr "Подсветка синтаксиса" #: Merge.rc:404 #, c-format msgid "&Lock Panes" msgstr "Заблокировать панели" #: Merge.rc:405 #, c-format msgid "&View Whitespace" msgstr "Показы&вать невидимые" #: Merge.rc:406 #, c-format msgid "Vie&w Line Differences" msgstr "Показывать отличия в строках" #: Merge.rc:407 #, c-format msgid "View Line &Numbers" msgstr "Показывать номера строк" #: Merge.rc:408 #, c-format msgid "View &Margins" msgstr "Показывать поля" #: Merge.rc:409 #, c-format msgid "W&rap Lines" msgstr "Перенос по словам" #: Merge.rc:411 #, c-format msgid "Sw&ap Panes" msgstr "Поменять панели местами" #: Merge.rc:421 #, c-format msgid "Diff &Pane" msgstr "Пане&ль сравнения" #: Merge.rc:422 #, c-format msgid "Lo&cation Pane" msgstr "Панель местоположений" #: Merge.rc:440 #, c-format msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right" msgstr "Скопировать на правую панель и перейти к следующему\tAlt+Ctrl+Right" #: Merge.rc:441 #, c-format msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left" msgstr "Скопировать на левую панель и перейти к следующему\tAlt+Ctrl+Left" #: Merge.rc:443 #, c-format msgid "Copy &All to Right" msgstr "Ск&опировать все на правую панель" #: Merge.rc:444 #, c-format msgid "Cop&y All to Left" msgstr "Скоп&ировать все на левую панель" #: Merge.rc:461 #, c-format msgid "&Prediffer" msgstr "&Предсравнение" #: Merge.rc:502 #, c-format msgid "Comp&are" msgstr "С&равнить" #: Merge.rc:503 #, c-format msgid "Co&mpare Special" msgstr "Сравнить Особые" #: Merge.rc:505 #, c-format msgid "&XML" msgstr "&XML" #: Merge.rc:510 #, c-format msgid "&Left to Right" msgstr "Слева направо" #: Merge.rc:511 #, c-format msgid "L&eft to..." msgstr "Слева на ..." #: Merge.rc:512 #, c-format msgid "&Right to Left" msgstr "Справа налево" #: Merge.rc:513 #, c-format msgid "R&ight to..." msgstr "Справа на ..." #: Merge.rc:515 #, c-format msgid "&Move" msgstr "&Переместить" #: Merge.rc:517 #, c-format msgid "&Left to..." msgstr "&Слева в..." #: Merge.rc:518 #, c-format msgid "&Right to..." msgstr "&Справа в..." #: Merge.rc:520 #, c-format msgid "&Delete" msgstr "Удалить" #: Merge.rc:522 #: Merge.rc:1135 #: Merge.rc:1517 #, c-format msgid "&Left" msgstr "Слева" #: Merge.rc:523 #: Merge.rc:1137 #: Merge.rc:1520 #, c-format msgid "&Right" msgstr "Справа" #: Merge.rc:524 #, c-format msgid "&Both" msgstr "Оба" #: Merge.rc:526 #, c-format msgid "Re&name" msgstr "&Переименовать" #: Merge.rc:527 #, c-format msgid "&Hide Items" msgstr "&Скрыть" #: Merge.rc:529 #, c-format msgid "&Open Left" msgstr "Открыть левый файл" #: Merge.rc:535 #, c-format msgid "O&pen Right" msgstr "Открыть правый файл" #: Merge.rc:542 #, c-format msgid "Cop&y Pathnames" msgstr "Скопировать пути" #: Merge.rc:544 #, c-format msgid "&Left (%1 of %2)" msgstr "С&лева (%1 из %2)" #: Merge.rc:545 #, c-format msgid "&Right (%1 of %2)" msgstr "С&права (%1 из %2)" #: Merge.rc:546 #, c-format msgid "&Both (%1 of %2)" msgstr "О&ба (%1 из %2)" #: Merge.rc:548 #, c-format msgid "Copy &Filenames" msgstr "Скопировать &имена файлов" #: Merge.rc:550 #, c-format msgid "&Zip" msgstr "&Заархивировать" #: Merge.rc:552 #, c-format msgid "&Left... (%1 of %2)" msgstr "С&лева... (%1 из %2)" #: Merge.rc:553 #, c-format msgid "&Right... (%1 of %2)" msgstr "С&права... (%1 из %2)" #: Merge.rc:554 #, c-format msgid "&Both... (%1 of %2)" msgstr "О&ба... (%1 из %2)" #: Merge.rc:555 #, c-format msgid "&Differences... (%1 of %2)" msgstr "Только &отличия... (%1 из %2)" #: Merge.rc:558 #, c-format msgid "&Refresh" msgstr "&Обновить" #: Merge.rc:570 #, c-format msgid "&Copy Full Path" msgstr "Скопировать полный путь" #: Merge.rc:571 #, c-format msgid "Copy &Filename" msgstr "Скопировать имя файла" #: Merge.rc:577 #, c-format msgid "Prediffer Settings" msgstr "Параметры предсравнения" #: Merge.rc:579 #, c-format msgid "&No prediffer" msgstr "&Нет предсравнения" #: Merge.rc:580 #, c-format msgid "Auto prediffer" msgstr "&Автопредсравнение" #: Merge.rc:588 #, c-format msgid "G&oto Diff" msgstr "Перейти к &отличию" #: Merge.rc:591 #, c-format msgid "&No Moved Blocks" msgstr "&Без перемещенных блоков" #: Merge.rc:592 #, c-format msgid "&All Moved Blocks" msgstr "&Все перемещенные блоки" #: Merge.rc:593 #, c-format msgid "Moved Block for &Current Diff" msgstr "Перемещ. блок для &данного отличия" #: Merge.rc:662 #, c-format msgid "About WinMerge" msgstr "О программе WinMerge" #: Merge.rc:668 #, c-format msgid "(Private Build)" msgstr "(Частный билд)" #: Merge.rc:669 #, c-format msgid "All rights reserved." msgstr "Все права защищены." #: Merge.rc:670 #, c-format msgid "Visit the WinMerge HomePage!" msgstr "Посетите домашнюю страницу WinMerge !" #: Merge.rc:673 #: Merge.rc:705 #: Merge.rc:797 #: Merge.rc:983 #: Merge.rc:1054 #: Merge.rc:1083 #: Merge.rc:1093 #: Merge.rc:1259 #: Merge.rc:1323 #: Merge.rc:1336 #: Merge.rc:1428 #: Merge.rc:1443 #: Merge.rc:1665 #, c-format msgid "OK" msgstr "ОК" #: Merge.rc:674 #, c-format msgid "Contributors" msgstr "Участники" #: Merge.rc:681 #, c-format msgid "Select Files or Folders" msgstr "Выберите файлы или папки..." #: Merge.rc:684 #: Merge.rc:1594 #, c-format msgid "&Left:" msgstr "&Левый:" #: Merge.rc:688 #: Merge.rc:749 #: Merge.rc:997 #: Merge.rc:1019 #, c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Обзор..." #: Merge.rc:689 #: Merge.rc:1598 #, c-format msgid "&Right:" msgstr "&Правый:" #: Merge.rc:693 #: Merge.rc:1030 #, c-format msgid "Bro&wse..." msgstr "Об&зор..." #: Merge.rc:694 #: Merge.rc:1602 #, c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Фильтр:" #: Merge.rc:697 #: Merge.rc:1604 #, c-format msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." #: Merge.rc:698 #, c-format msgid "&Unpacker:" msgstr "&Распаковщик:" #: Merge.rc:701 #, c-format msgid "&Select..." msgstr "Выбрать..." #: Merge.rc:702 #: Merge.rc:1605 #, c-format msgid "&Include Subfolders" msgstr "&Включая подпапки" #: Merge.rc:704 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: Merge.rc:706 #: Merge.rc:736 #: Merge.rc:798 #: Merge.rc:828 #: Merge.rc:860 #: Merge.rc:870 #: Merge.rc:1055 #: Merge.rc:1084 #: Merge.rc:1094 #: Merge.rc:1145 #: Merge.rc:1260 #: Merge.rc:1337 #: Merge.rc:1429 #: Merge.rc:1444 #: Merge.rc:1666 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: Merge.rc:707 #: Merge.rc:1338 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помощь" #: Merge.rc:708 #, c-format msgid "Files or Folders to Compare" msgstr "Файлы или папки для сравнения" #: Merge.rc:715 #, c-format msgid "Visual SourceSafe" msgstr "Visual SourceSafe" #: Merge.rc:720 #, c-format msgid "Database:" msgstr "База данных:" #: Merge.rc:723 #, c-format msgid "Project:" msgstr "Проект:" #: Merge.rc:726 #, c-format msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: Merge.rc:728 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: Merge.rc:730 #, c-format msgid "Link to Destination VSS project" msgstr "Путь к проекту VSS" #: Merge.rc:732 #: Merge.rc:875 #, c-format msgid "Apply to all items" msgstr "Применить ко всем элементам" #: Merge.rc:734 #, c-format msgid "Check Out" msgstr "Взять под контроль" #: Merge.rc:735 #: Merge.rc:871 #, c-format msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: Merge.rc:741 #, c-format msgid "Versioning System" msgstr "Система контроля версий" #: Merge.rc:744 #, c-format msgid "&Versioning System:" msgstr "&Система контроля версий:" #: Merge.rc:747 #: Merge.rc:2065 #, c-format msgid "&Path to cleartool.exe:" msgstr "&Путь к cleartool.exe:" #: Merge.rc:754 #: Merge.rc:1941 #, c-format msgid "General" msgstr "Основные" #: Merge.rc:757 #, c-format msgid "Automatically &scroll to first difference" msgstr "Автоматически &установить на первое отличие" #: Merge.rc:760 #, c-format msgid "&Disable Splash Screen" msgstr "Отключить &заставку" #: Merge.rc:762 #, c-format msgid "Cl&ose windows with ESC" msgstr "За&крывать окна клавишей ESC" #: Merge.rc:764 #, c-format msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog" msgstr "Автоматически проверять пути в диалоге отрытия файлов" #: Merge.rc:767 #, c-format msgid "All&ow only one instance to run" msgstr "&Разрешить запуск только одной копии" #: Merge.rc:769 #, c-format msgid "As&k when closing multiple windows" msgstr "Спросить перед закрытием нескольких окон" #: Merge.rc:771 #, c-format msgid "&Preserve file time in file compare" msgstr "Сохранять время файла при сравнении" #: Merge.rc:774 #, c-format msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup" msgstr "" #: Merge.rc:776 #, c-format msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:" msgstr "О&ткрыть диалог Автодополнения:" #: Merge.rc:779 #, c-format msgid "Enable multiple compare windows for" msgstr "Включить окна множественного сравнения для" #: Merge.rc:781 #: Merge.rc:1617 #, c-format msgid "&Folder compare" msgstr "Сравнения &папок" #: Merge.rc:783 #: Merge.rc:1619 #, c-format msgid "Fil&e compare" msgstr "Сравнения &файлов" #: Merge.rc:785 #, c-format msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again." msgstr "WinMerge не показывает некоторые сообщения. Нажмите Сброс, чтобы показывались все сообщения." #: Merge.rc:787 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: Merge.rc:794 #, c-format msgid "Language" msgstr "Язык" #: Merge.rc:801 #, c-format msgid "Available languages:" msgstr "Доступные языки:" #: Merge.rc:807 #, c-format msgid "Find" msgstr "Найти" #: Merge.rc:810 #: Merge.rc:837 #, c-format msgid "Fi&nd what:" msgstr "&Поиск:" #: Merge.rc:813 #: Merge.rc:843 #, c-format msgid "Match &whole word only" msgstr "Искать слова &целиком" #: Merge.rc:815 #: Merge.rc:845 #, c-format msgid "Match &case" msgstr "Учитывать &регистр" #: Merge.rc:817 #: Merge.rc:847 #, c-format msgid "Regular &expression" msgstr "Ре&гулярные выражения" #: Merge.rc:819 #, c-format msgid "D&on't wrap end of file" msgstr "Н&е переносить в конце файла" #: Merge.rc:822 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Направление" #: Merge.rc:823 #, c-format msgid "&Up" msgstr "&Вверх" #: Merge.rc:825 #, c-format msgid "&Down" msgstr "В&низ" #: Merge.rc:827 #: Merge.rc:857 #, c-format msgid "&Find Next" msgstr "&Далее" #: Merge.rc:834 #, c-format msgid "Replace" msgstr "Замена" #: Merge.rc:840 #, c-format msgid "Re&place with:" msgstr "За&мена: " #: Merge.rc:849 #, c-format msgid "&Don't wrap end of file" msgstr "Не останавливаться при достижении конца файла" #: Merge.rc:852 #, c-format msgid "Replace in" msgstr "Заменить" #: Merge.rc:853 #, c-format msgid "&Selection" msgstr "В вы&деленном" #: Merge.rc:855 #, c-format msgid "Wh&ole file" msgstr "Во всем &файле" #: Merge.rc:858 #, c-format msgid "&Replace" msgstr "&Заменить" #: Merge.rc:859 #, c-format msgid "Replace &All" msgstr "З&аменить все" #: Merge.rc:866 #: Merge.rc:2187 #, c-format msgid "Rational ClearCase" msgstr "Rational ClearCase" #: Merge.rc:869 #, c-format msgid "CheckOut" msgstr "Проверить" #: Merge.rc:874 #: Merge.rc:1179 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: Merge.rc:877 #, c-format msgid "CheckIn after checkout" msgstr "CheckIn после checkout" #: Merge.rc:883 #, c-format msgid "Linefilters" msgstr "Строковые фильтры" #: Merge.rc:886 #, c-format msgid "Enable Line Filters" msgstr "Разрешить строковые фильтры" #: Merge.rc:889 #, c-format msgid "Regular Expressions (one per line):" msgstr "Регулярные выражения (одно на строку):" #: Merge.rc:896 #, c-format msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: Merge.rc:897 #, c-format msgid "New" msgstr "Новый" #: Merge.rc:898 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: Merge.rc:899 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: Merge.rc:904 #: Merge.rc:1944 #, c-format msgid "Colors" msgstr "Цвета" #: Merge.rc:907 #, c-format msgid "Difference:" msgstr "Отличие:" #: Merge.rc:911 #, c-format msgid "Selected Difference:" msgstr "Выделенное отличие:" #: Merge.rc:915 #: Merge.rc:1569 #, c-format msgid "Background" msgstr "Фон" #: Merge.rc:916 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Удаленное" #: Merge.rc:929 #: Merge.rc:1364 #: Merge.rc:1570 #, c-format msgid "Text" msgstr "Текст" #: Merge.rc:933 #, c-format msgid "Ignored Difference:" msgstr "Игнорируемые отличия:" #: Merge.rc:943 #, c-format msgid "Moved:" msgstr "Перемещенные:" #: Merge.rc:953 #, c-format msgid "Selected Moved:" msgstr "Выбранные перемещенные:" #: Merge.rc:960 #, c-format msgid "Word Difference:" msgstr "Словарное отличие:" #: Merge.rc:967 #, c-format msgid "Selected Word Diff:" msgstr "Выделенное словарное отличие:" #: Merge.rc:974 #: Merge.rc:1053 #: Merge.rc:1082 #: Merge.rc:1182 #: Merge.rc:1410 #, c-format msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" #: Merge.rc:980 #: Merge.rc:1352 #: Merge.rc:1558 #, c-format msgid "Dialog" msgstr "Диалог" #: Merge.rc:990 #: Merge.rc:1947 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: Merge.rc:993 #, c-format msgid "&Send deleted files to Recycle Bin" msgstr "Помещать удаленные файлы в корзину" #: Merge.rc:995 #, c-format msgid "&External editor:" msgstr "Внешний редактор:" #: Merge.rc:998 #, c-format msgid "&Filter folder:" msgstr "&Фильтры:" #: Merge.rc:1000 #, c-format msgid "B&rowse..." msgstr "Обзор" #: Merge.rc:1001 #, c-format msgid "Temporary files folder" msgstr "Папка для временных файлов" #: Merge.rc:1002 #, c-format msgid "S&ystem's temp folder" msgstr "Системная папка Temp" #: Merge.rc:1004 #, c-format msgid "C&ustom folder:" msgstr "Собственная папка:" #: Merge.rc:1007 #: Merge.rc:1023 #, c-format msgid "Br&owse..." msgstr "Обзор..." #: Merge.rc:1013 #, c-format msgid "Patch Generator" msgstr "Генератор патчей" #: Merge.rc:1016 #, c-format msgid "File&1:" msgstr "Файл 1:" #: Merge.rc:1020 #, c-format msgid "File&2:" msgstr "Файл 2:" #: Merge.rc:1024 #, c-format msgid "&Swap" msgstr "Поменять" #: Merge.rc:1025 #, c-format msgid "&Append to existing file" msgstr "Добавить в существующий файл" #: Merge.rc:1027 #, c-format msgid "&Result:" msgstr "Результат:" #: Merge.rc:1031 #, c-format msgid "&Format" msgstr "Формат" #: Merge.rc:1032 #, c-format msgid "St&yle:" msgstr "Стиль:" #: Merge.rc:1035 #, c-format msgid "&Context:" msgstr "Контекст:" #: Merge.rc:1038 #, c-format msgid "W&hitespaces" msgstr "Невидимые" #: Merge.rc:1039 #, c-format msgid "Com&pare" msgstr "Сравнить" #: Merge.rc:1041 #, c-format msgid "I&gnore changes" msgstr "Игнорировать изменения" #: Merge.rc:1043 #, c-format msgid "Ig&nore all" msgstr "Игнорировать все" #: Merge.rc:1045 #, c-format msgid "Ignor&e blank lines" msgstr "Пропускать пустые строки" #: Merge.rc:1047 #, c-format msgid "Case sensi&tive" msgstr "Чувствительность регистра" #: Merge.rc:1049 #, c-format msgid "Inclu&de command line" msgstr "Вкл&ючая коммандную строку" #: Merge.rc:1051 #, c-format msgid "Open to e&xternal editor" msgstr "Открыть во внешем редакторе" #: Merge.rc:1073 #, c-format msgid "Display Columns" msgstr "Отображать колонки" #: Merge.rc:1079 #, fuzzy, c-format msgid "Move &Up" msgstr "&Вверх" #: Merge.rc:1080 #, fuzzy, c-format msgid "Move &Down" msgstr "В&низ" #: Merge.rc:1090 #, c-format msgid "Select Unpacker" msgstr "Выбор распаковщика" #: Merge.rc:1095 #, c-format msgid "File unpacker:" msgstr "Файл распаковщика:" #: Merge.rc:1098 #, c-format msgid "Display all unpackers, don't check the extension" msgstr "Показывать все распаковщики, не проверяя расширения" #: Merge.rc:1101 #, c-format msgid "Extensions list:" msgstr "Список расширений:" #: Merge.rc:1102 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: Merge.rc:1113 #, c-format msgid " Folder Compare Progress" msgstr " Сравнение папок" #: Merge.rc:1116 #: Merge.rc:1894 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Остановить" #: Merge.rc:1121 #, c-format msgid "Comparing items..." msgstr "Идет сравнение..." #: Merge.rc:1122 #, c-format msgid "Items compared:" msgstr "Обработано:" #: Merge.rc:1123 #, c-format msgid "Items total:" msgstr "Всего:" #: Merge.rc:1129 #, c-format msgid "Go To" msgstr "Перейти" #: Merge.rc:1132 #, c-format msgid "G&oto:" msgstr "&На:" #: Merge.rc:1134 #, c-format msgid "File" msgstr "Файл" #: Merge.rc:1139 #, c-format msgid "Goto what" msgstr "На что" #: Merge.rc:1140 #, c-format msgid "Li&ne" msgstr "&Строку" #: Merge.rc:1142 #, c-format msgid "&Difference" msgstr "&Отличие" #: Merge.rc:1144 #, c-format msgid "&Go To" msgstr "Перейт&и" #: Merge.rc:1150 #: Merge.rc:1942 #, c-format msgid "Compare" msgstr "Сравнение" #: Merge.rc:1153 #, c-format msgid "Whitespace" msgstr "Невидимые" #: Merge.rc:1154 #, c-format msgid "&Compare" msgstr "Учитывать &невидимые" #: Merge.rc:1156 #, c-format msgid "&Ignore change" msgstr "Игнорировать измененные невидимые" #: Merge.rc:1158 #, c-format msgid "I&gnore all" msgstr "Игнорировать &все невидимые" #: Merge.rc:1160 #, c-format msgid "Ignore blan&k lines" msgstr "Игнорировать пуст&ые линии" #: Merge.rc:1162 #, c-format msgid "Ignore &case" msgstr "Игнорировать р&егистр" #: Merge.rc:1164 #, c-format msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" msgstr "Игнорировать разницу в возвратах каретки (Win/Unix/Mac)" #: Merge.rc:1167 #, c-format msgid "E&nable moved block detection" msgstr "Обнаружение переме&щенных блоков" #: Merge.rc:1169 #, c-format msgid "&Match similar lines" msgstr "Искать похожие строки" #: Merge.rc:1171 #, c-format msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" msgstr "Игнорировать разницу времени менее 3 секунд" #: Merge.rc:1174 #, c-format msgid "&File Compare method:" msgstr "Метод сравнения &файлов:" #: Merge.rc:1177 #, c-format msgid "S&top after first difference" msgstr "&Останавливаться после первого отличия" #: Merge.rc:1180 #, c-format msgid "Filter Comments" msgstr "Фильтр комментариев" #: Merge.rc:1187 #: Merge.rc:1943 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: Merge.rc:1190 #, c-format msgid "&Highlight syntax" msgstr "Подсвечивать синтаксис" #: Merge.rc:1192 #, c-format msgid "&Automatic rescan" msgstr "Авто&пересканирование" #: Merge.rc:1194 #, c-format msgid "&Preserve original EOL chars" msgstr "Оригинальные символы EOL" #: Merge.rc:1196 #, c-format msgid "Tabs" msgstr "Отступы" #: Merge.rc:1197 #, c-format msgid "&Tab size:" msgstr "Размер &отступа:" #: Merge.rc:1200 #, c-format msgid "&Insert Tabs" msgstr "&Табуляции" #: Merge.rc:1202 #, c-format msgid "Insert &Spaces" msgstr "&Пробелы" #: Merge.rc:1204 #, c-format msgid "Line Difference Coloring" msgstr "Подсветка отличий в строке" #: Merge.rc:1206 #, c-format msgid "View line differences" msgstr "Показывать отличия в строке" #: Merge.rc:1208 #, c-format msgid "&Character level" msgstr "Посимвольно" #: Merge.rc:1210 #, c-format msgid "&Word-level:" msgstr "По словам:" #: Merge.rc:1225 #, c-format msgid "Filefilters" msgstr "Фильтры файлов" #: Merge.rc:1231 #, c-format msgid "Test" msgstr "Тест" #: Merge.rc:1232 #, c-format msgid "Install..." msgstr "Установить..." #: Merge.rc:1233 #, c-format msgid "New..." msgstr "Новый..." #: Merge.rc:1234 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Изменить..." #: Merge.rc:1235 #, c-format msgid "Delete..." msgstr "Удалить..." #: Merge.rc:1241 #, c-format msgid "Save modified files?" msgstr "Сохранить изменения в файлах" #: Merge.rc:1244 #, c-format msgid "Left side file" msgstr "Файл с левой стороны" #: Merge.rc:1247 #, c-format msgid "&Save changes" msgstr "&Сохранить изменения" #: Merge.rc:1249 #, c-format msgid "&Discard changes" msgstr "&Отклонить изменения" #: Merge.rc:1251 #, c-format msgid "Right side file" msgstr "Файл с правой стороны" #: Merge.rc:1254 #, c-format msgid "S&ave changes" msgstr "Со&хранить изменения" #: Merge.rc:1256 #, c-format msgid "Dis&card changes" msgstr "О&тклонить изменения" #: Merge.rc:1258 #, c-format msgid "Discard All" msgstr "Отклонить все" #: Merge.rc:1265 #: Merge.rc:1513 #: Merge.rc:1949 #, c-format msgid "Codepage" msgstr "Кодовая страница" #: Merge.rc:1268 #, c-format msgid "Default Codepage" msgstr "Кодовая страница по умолчанию" #: Merge.rc:1269 #, c-format msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" msgstr "Выберите кодовую страницу по умолчанию, для не Юникод-файлов:" #: Merge.rc:1271 #, c-format msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session" msgstr "" #: Merge.rc:1274 #, c-format msgid "System codepage" msgstr "Системная кодовая страница" #: Merge.rc:1276 #, c-format msgid "According to WinMerge User Interface" msgstr "В зависимости от интерфейса пользователя WinMerge" #: Merge.rc:1278 #, c-format msgid "Custom codepage:" msgstr "" #: Merge.rc:1286 #, c-format msgid "WinMerge - Archive support disabled" msgstr "WinMerge - Поддержка архивов отключена" #: Merge.rc:1289 #, c-format msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)" msgstr "Невозможно определить версию 7-Zip (не установлен?)" #: Merge.rc:1292 #, c-format msgid "" "Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n" "essential components to be copied to the program directory for standalone operation." msgstr "Для работы с архивами требуется либо установленный 7-Zip версий 3.11 и выше, либо его компоненты в папке с WinMerge." #: Merge.rc:1294 #, c-format msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path." msgstr "Так же требуется дополнение (Merge7z*.dll)" #: Merge.rc:1296 #, c-format msgid "" "Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n" "versions become available." msgstr "Рекомендуется использовать указанную версию 7-Zip, пока связующее дополнение для следующих версий не станет доступно." #: Merge.rc:1298 #, c-format msgid "Version" msgstr "Версия" #: Merge.rc:1300 #, c-format msgid "" "Plugin required\n" "(dllbuild %04u)" msgstr "" "Требуемое дополнение\n" "(dllbuild %04u)" #: Merge.rc:1302 #, c-format msgid "Recommended version of 7-Zip:" msgstr "Рекомендуемая версия 7-Zip:" #: Merge.rc:1305 #: Merge.rc:1308 #, c-format msgid "present" msgstr "имеется" #: Merge.rc:1306 #, c-format msgid "Merge7z000U.dll" msgstr "Merge7z000U.dll" #: Merge.rc:1309 #, c-format msgid "7-Zip software installed on your computer:" msgstr "Версия 7-Zip на вашей машине:" #: Merge.rc:1311 #: Merge.rc:1316 #, c-format msgid "none" msgstr "пусто" #: Merge.rc:1313 #, c-format msgid "missing" msgstr "отсутств." #: Merge.rc:1314 #, c-format msgid "7-Zip components for standalone operation:" msgstr "Компоненты 7-Zip в папке с WinMerge:" #: Merge.rc:1318 #, c-format msgid "outdated" msgstr "устарел" #: Merge.rc:1319 #, c-format msgid "Plugins on path:" msgstr "Доступные дополнения:" #: Merge.rc:1320 #, c-format msgid "" "Don't display this &message again.\n" "(You can always recall this message from the Help menu.)" msgstr "" "Не показывать больше это сообщение.\n" "(Вы всегда можете вернуть его через меню Помощь)" #: Merge.rc:1324 #, c-format msgid "Plugin Download" msgstr "Загрузка дополнения" #: Merge.rc:1333 #, c-format msgid "Options" msgstr "Настройка" #: Merge.rc:1344 #, c-format msgid " Categories" msgstr " Категории" #: Merge.rc:1346 #, c-format msgid "Import..." msgstr "Импорт..." #: Merge.rc:1347 #, c-format msgid "Export..." msgstr "Экспорт..." #: Merge.rc:1355 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Ключевые слова:" #: Merge.rc:1356 #, c-format msgid "Function names:" msgstr "Имена функций:" #: Merge.rc:1357 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Комментарии:" #: Merge.rc:1358 #, c-format msgid "Numbers:" msgstr "Числа:" #: Merge.rc:1359 #, c-format msgid "Operators:" msgstr "Операторы:" #: Merge.rc:1360 #, c-format msgid "Strings:" msgstr "Строки:" #: Merge.rc:1361 #, c-format msgid "Preprocessor:" msgstr "Препроцессор:" #: Merge.rc:1362 #, c-format msgid "User 1:" msgstr "Пользователь 1:" #: Merge.rc:1363 #, c-format msgid "User 2:" msgstr "Пользователь 2:" #: Merge.rc:1368 #: Merge.rc:1373 #: Merge.rc:1378 #: Merge.rc:1383 #: Merge.rc:1388 #: Merge.rc:1393 #: Merge.rc:1398 #: Merge.rc:1403 #: Merge.rc:1408 #, c-format msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: Merge.rc:1416 #, c-format msgid "Folder Compare Report" msgstr "Отчет сравнения каталогов" #: Merge.rc:1419 #, c-format msgid "Report &File:" msgstr "&Файл отчета:" #: Merge.rc:1422 #: Merge.rc:1596 #: Merge.rc:1600 #: Merge.rc:1627 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: Merge.rc:1423 #, c-format msgid "&Style:" msgstr "&Стиль:" #: Merge.rc:1426 #, c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "Копировать в буфер обмена" #: Merge.rc:1434 #, c-format msgid "Shared or Private Filter" msgstr "Общие и личные фильтры" #: Merge.rc:1437 #, c-format msgid "Which type of filter do you want to create?" msgstr "Какой тип фильтра вы хотите создать?" #: Merge.rc:1439 #, c-format msgid "Shared Filter (for all users on this machine)" msgstr "Общий фильтр (для всех пользователей этой машины)" #: Merge.rc:1441 #, c-format msgid "Private Filter (only for current user)" msgstr "Личный фильтр (только для текущего пользователя)" #: Merge.rc:1449 #: Merge.rc:1950 #, c-format msgid "Archive Support" msgstr "Поддержка архивов" #: Merge.rc:1452 #, c-format msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:" msgstr "Поддержка архивов требует наличие дополнения 7-Zip:" #: Merge.rc:1454 #, c-format msgid "Download 7-zip Plugin" msgstr "Скачать дополнение 7-zip" #: Merge.rc:1455 #, c-format msgid "&Enable archive file support" msgstr "&Включить поддержку архивов" #: Merge.rc:1457 #, c-format msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available" msgstr "&Если возможно, использовать сторонний 7-Zip" #: Merge.rc:1460 #, c-format msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder" msgstr "&Использовать 7-Zip из папки WinMerge" #: Merge.rc:1462 #, c-format msgid "&Detect archive type from file signature" msgstr "&Определять тип архива по сигнатуре/заголовку файла" #: Merge.rc:1470 #, c-format msgid "Compare Statistics" msgstr "Сравнение статистики" #: Merge.rc:1473 #, c-format msgid "Folders:" msgstr "Папки:" #: Merge.rc:1474 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Файлы:" #: Merge.rc:1475 #: Merge.rc:2341 #, c-format msgid "Different" msgstr "Отличаются" #: Merge.rc:1476 #, c-format msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: Merge.rc:1479 #: Merge.rc:1498 #, c-format msgid "Binary:" msgstr "Бинарные:" #: Merge.rc:1482 #, c-format msgid "Unique" msgstr "Уникальные" #: Merge.rc:1483 #, c-format msgid "Left:" msgstr "Слева:" #: Merge.rc:1488 #, c-format msgid "Right:" msgstr "Справа:" #: Merge.rc:1493 #: Merge.rc:2335 #, c-format msgid "Identical" msgstr "Одинаковые" #: Merge.rc:1502 #, c-format msgid "Total:" msgstr "Всего:" #: Merge.rc:1507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: Merge.rc:1516 #, c-format msgid "Affects" msgstr "Применить к:" #: Merge.rc:1519 #: Merge.rc:1522 #, c-format msgid "(Affects)" msgstr "(применить)" #: Merge.rc:1523 #, c-format msgid "Select Codepage for" msgstr "Выбрать кодовую страницу для" #: Merge.rc:1524 #, c-format msgid "&File Loading:" msgstr "Загрузка файла:" #: Merge.rc:1526 #: Merge.rc:1529 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: Merge.rc:1527 #, c-format msgid "File &Saving:" msgstr "Сохранение файла:" #: Merge.rc:1530 #, c-format msgid "&Use same codepage for both" msgstr "Использовать одну и ту же кодовую страницу" #: Merge.rc:1533 #, c-format msgid "&Apply" msgstr "&Применить" #: Merge.rc:1534 #: Merge.rc:1916 #, c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: Merge.rc:1539 #, c-format msgid "Test Filter" msgstr "Тест фильтра" #: Merge.rc:1542 #, c-format msgid "Testing filter ..." msgstr "Тестировать фильтр ..." #: Merge.rc:1544 #, c-format msgid "&Enter text to test:" msgstr "Введите тестовый текст:" #: Merge.rc:1546 #, c-format msgid "&Folder Name" msgstr "Папка" #: Merge.rc:1548 #, c-format msgid "Result:" msgstr "Результат:" #: Merge.rc:1552 #, c-format msgid "&Test" msgstr "&Тестировать" #: Merge.rc:1553 #, c-format msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: Merge.rc:1561 #, c-format msgid "&Use customized text colors" msgstr "Использовать особые цвета" #: Merge.rc:1564 #, c-format msgid "Custom text colors" msgstr "Настроить цвета" #: Merge.rc:1566 #, c-format msgid "Whitespace:" msgstr "Невидимые:" #: Merge.rc:1567 #, c-format msgid "Regular text:" msgstr "Обычный текст:" #: Merge.rc:1568 #, c-format msgid "Selection:" msgstr "Выделенный текст:" #: Merge.rc:1591 #, c-format msgid "Paths" msgstr "Пути" #: Merge.rc:1597 #, c-format msgid "R&ead-only" msgstr "Только чтение" #: Merge.rc:1601 #, c-format msgid "Re&ad-only" msgstr "Только чтение" #: Merge.rc:1607 #, c-format msgid "Open..." msgstr "Открыть..." #: Merge.rc:1608 #, c-format msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #: Merge.rc:1613 #: Merge.rc:1951 #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "Резервные копии" #: Merge.rc:1616 #, c-format msgid "Create backup files in:" msgstr "Создать резервные файлы в:" #: Merge.rc:1621 #, c-format msgid "Create backup files into:" msgstr "Создать резервные файлы:" #: Merge.rc:1622 #, c-format msgid "&Original file's folder" msgstr "в папке с оригинальным файлом" #: Merge.rc:1624 #, c-format msgid "&Global backup folder:" msgstr "в общей папке:" #: Merge.rc:1628 #, c-format msgid "Backup filename:" msgstr "Имя резервного файла:" #: Merge.rc:1629 #, c-format msgid "&Append .bak -extension" msgstr "&Добавить расширение .bak" #: Merge.rc:1631 #, c-format msgid "A&ppend timestamp" msgstr "Добавить дату" #: Merge.rc:1638 #: Merge.rc:2243 #, c-format msgid "Confirm Copy" msgstr "Подтверждения" #: Merge.rc:1642 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy XXX items?" msgstr "Вы действительно хотите скопировать XXX элементов?" #: Merge.rc:1644 #, c-format msgid "From left" msgstr "Слева" #: Merge.rc:1647 #, c-format msgid "To right" msgstr "Направо" #: Merge.rc:1650 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: Merge.rc:1651 #, c-format msgid "No" msgstr "Нет" #: Merge.rc:1657 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Дополнения" #: Merge.rc:1660 #, c-format msgid "&Enable plugins" msgstr "&Включить дополнения" #: Merge.rc:1671 #: Merge.rc:1952 #, c-format msgid "Shell Integration" msgstr "" #: Merge.rc:1674 #, c-format msgid "Explorer" msgstr "" #: Merge.rc:1675 #, c-format msgid "E&nable advanced menu" msgstr "В&ключить расширенное меню" #: Merge.rc:1677 #, c-format msgid "In&clude subfolders by default" msgstr "Обрабатывать подпапки по умолчанию" #: Merge.rc:1679 #, c-format msgid "&Add to context menu" msgstr "" #: Merge.rc:1681 #, c-format msgid "Folder compare" msgstr "" #: Merge.rc:1682 #, c-format msgid "Add &Shell menu to context menu" msgstr "" #. StringFileInfo.Block #: Merge.rc:1708 #, c-format msgid "040904e4" msgstr "041904e3" #. VarFileInfo.Translation #: Merge.rc:1724 #, c-format msgid "0x409, 1252" msgstr "0x419, 1251" #: Merge.rc:1739 #, c-format msgid "Ready" msgstr "Готово" #: Merge.rc:1745 #, c-format msgid "EXT" msgstr "EXT" #: Merge.rc:1746 #, c-format msgid "CAP" msgstr "CAP" #: Merge.rc:1747 #, c-format msgid "NUM" msgstr "NUM" #: Merge.rc:1748 #, c-format msgid "SCRL" msgstr "SCRL" #: Merge.rc:1749 #, c-format msgid "OVR" msgstr "OVR" #: Merge.rc:1750 #, c-format msgid "REC" msgstr "REC" #: Merge.rc:1756 #, c-format msgid "" "Create empty documents\n" "New Documents (Ctrl+N)" msgstr "" "Создать пустые документы\n" "New Documents (Ctrl-N)" #: Merge.rc:1757 #, c-format msgid "" "Open an existing document\n" "Open (Ctrl+O)" msgstr "" "Открыть существующий документ\n" "Open (Ctrl+O)" #: Merge.rc:1758 #, c-format msgid "" "Close the active document\n" "Close" msgstr "" "Закрыть активный документ\n" "Close" #: Merge.rc:1759 #, c-format msgid "" "Save the active document\n" "Save (Ctrl+S)" msgstr "" "Сохранить активный документ\n" "Save (Ctrl+S)" #: Merge.rc:1760 #, c-format msgid "" "Save the active document with a new name\n" "Save As" msgstr "" "Сохранить активный документ под новым именем\n" "Save As" #: Merge.rc:1761 #, c-format msgid "" "Change the printing options\n" "Page Setup" msgstr "" "Изменить настройки печати\n" "Page Setup" #: Merge.rc:1762 #, c-format msgid "" "Change the printer and printing options\n" "Print Setup" msgstr "" "Изменить настройки принтера и печати\n" "Print Setup" #: Merge.rc:1763 #, c-format msgid "" "Print the active document\n" "Print" msgstr "" "Печатать активный документ\n" "Print" #: Merge.rc:1764 #, c-format msgid "" "Display full pages\n" "Print Preview" msgstr "" "Показывать полные страницы\n" "Print Preview" #: Merge.rc:1769 #, c-format msgid "Make all hidden items visible again" msgstr "Показать все скрытые" #: Merge.rc:1770 #, c-format msgid "Toggle tree mode" msgstr "" #: Merge.rc:1771 #, c-format msgid "Expand all subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:1772 #, c-format msgid "Collapse all subfolders" msgstr "" #: Merge.rc:1778 #, c-format msgid "" "Open project file\n" "Project file (Ctrl+J)" msgstr "" "Открыть файл проекта\n" "Файл проекта (Ctrl+J)" #: Merge.rc:1779 #, c-format msgid "Unknown error attempting to open project file" msgstr "Неизвестная ошибка при открытии файла проекта" #: Merge.rc:1780 #, c-format msgid "Unknown error attempting to save project file" msgstr "Неизвестная ошибка при сохранении файла проекта" #: Merge.rc:1781 #, c-format msgid "Project File" msgstr "Файл проекта" #: Merge.rc:1782 #, c-format msgid "Project file successfully loaded." msgstr "Файл проекта успешно загружен." #: Merge.rc:1783 #, c-format msgid "Project file successfully saved." msgstr "Файл проекта успешно сохранен." #: Merge.rc:1784 #, c-format msgid "" "Save current paths and options to project file\n" "Save Project File" msgstr "" "Сохранить текущие пути и настройки в файл проекта\n" "Сохранить файл проекта" #: Merge.rc:1789 #, c-format msgid "" "Display program information, version number and copyright\n" "About" msgstr "" "Показать информацию о программе, номер версии и копирайт\n" "About" #: Merge.rc:1790 #, c-format msgid "" "Quit the application; prompts to save documents\n" "Exit" msgstr "" "Выйти из программы; Спросить о сохранении документов\n" "Exit" #: Merge.rc:1796 #: Merge.rc:1797 #: Merge.rc:1798 #: Merge.rc:1799 #: Merge.rc:1800 #: Merge.rc:1801 #: Merge.rc:1802 #: Merge.rc:1803 #: Merge.rc:1804 #: Merge.rc:1805 #: Merge.rc:1806 #: Merge.rc:1807 #: Merge.rc:1808 #: Merge.rc:1809 #: Merge.rc:1810 #: Merge.rc:1811 #, c-format msgid "Open this document" msgstr "Открыть этот документ" #: Merge.rc:1816 #, c-format msgid "" "Switch to the next window pane\n" "Next Pane" msgstr "" "Переключиться на следующюю оконную панель\n" "Next Pane" #: Merge.rc:1817 #, c-format msgid "" "Switch back to the previous window pane\n" "Previous Pane" msgstr "" "Переключиться на предыдущюю оконную панель\n" "Previous Pane" #: Merge.rc:1823 #, c-format msgid "" "Arrange windows so they overlap\n" "Cascade Windows" msgstr "" "Расположить окна каскадом с наложением\n" "Cascade Windows" #: Merge.rc:1824 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n" "Tile Windows Horizontally" msgstr "" "Расположить окна неперекрывающейся горизонтальной черепицей\n" "Tile Windows" #: Merge.rc:1825 #, fuzzy, c-format msgid "" "Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n" "Tile Windows Vertically" msgstr "" "Расположить окна неперекрывающейся вертикальной черепицей\n" "Tile Windows" #: Merge.rc:1831 #, c-format msgid "" "Copy the selection and put it on the Clipboard\n" "Copy" msgstr "" "Скопировать в буфер обмена\n" "Copy" #: Merge.rc:1832 #, c-format msgid "" "Cut the selection and put it on the Clipboard\n" "Cut" msgstr "" "Вырезать и поместить в буфер обмена\n" "Cut" #: Merge.rc:1833 #, c-format msgid "" "Find the specified text\n" "Find" msgstr "" "Найти указанный текст\n" "Find" #: Merge.rc:1834 #, c-format msgid "" "Insert Clipboard contents\n" "Paste" msgstr "" "Вставить содержимое буфера обмена\n" "Paste" #: Merge.rc:1835 #, c-format msgid "" "Repeat the last action\n" "Repeat" msgstr "" "Повторить последнее действие\n" "Repeat" #: Merge.rc:1836 #, c-format msgid "" "Replace specific text with different text\n" "Replace" msgstr "" "Заменить указанный текст на другой\n" "Replace" #: Merge.rc:1837 #, c-format msgid "" "Select the entire document\n" "Select All" msgstr "" "Выбрать весь документ\n" "Select All" #: Merge.rc:1838 #, c-format msgid "" "Undo the last action\n" "Undo (Ctrl+Z)" msgstr "" "Отменить последнее действие\n" "Undo" #: Merge.rc:1839 #, c-format msgid "" "Redo the previously undone action\n" "Redo (Ctrl+Y)" msgstr "" "Вернуть отмененное действие\n" "Redo" #: Merge.rc:1845 #, c-format msgid "" "Show or hide the toolbar\n" "Toggle ToolBar" msgstr "" "Показать или скрыть панель инструментов\n" "Toggle ToolBar" #: Merge.rc:1846 #, c-format msgid "" "Show or hide the status bar\n" "Toggle StatusBar" msgstr "" "Показать или скрыть строку состояний\n" "Toggle StatusBar" #: Merge.rc:1847 #, c-format msgid "" "Show or hide the tab bar\n" "Toggle TabBar" msgstr "" "Показать или скрыть панель табов\n" "Toggle TabBar" #: Merge.rc:1848 #, c-format msgid "" "Automatically resize panes\n" "Lock Panes" msgstr "" "Автоматически изменять размер панелей\n" "Заблокировать панели" #: Merge.rc:1854 #, c-format msgid "Change the window size" msgstr "Изменить размер окна" #: Merge.rc:1855 #, c-format msgid "Change the window position" msgstr "Изменить положение окна" #: Merge.rc:1856 #, c-format msgid "Reduce the window to an icon" msgstr "Свернуть окно в значок" #: Merge.rc:1857 #, c-format msgid "Enlarge the window to full size" msgstr "Раскрыть окно до максимума" #: Merge.rc:1858 #, c-format msgid "Switch to the next document window" msgstr "Переключиться на следующий документ" #: Merge.rc:1859 #, c-format msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Переключиться на предыдущий документ" #: Merge.rc:1860 #, c-format msgid "Close the active window and prompts to save the documents" msgstr "Закрыть активное окно и спросить о сохранении документов" #: Merge.rc:1865 #, c-format msgid "Restore the window to normal size" msgstr "Восстановить нормальные размеры окна" #: Merge.rc:1866 #, c-format msgid "Activate Task List" msgstr "Активировать список задач" #: Merge.rc:1867 #, c-format msgid "Activate this window" msgstr "Активировать это окно" #: Merge.rc:1873 #, c-format msgid "" "Close print preview mode\n" "Cancel Preview" msgstr "" "Закрыть окно предварительного просмотра\n" "Cancel Preview" #: Merge.rc:1880 #, c-format msgid "" "\n" "FileCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FileCompare\n" "WinMerge File Compare" msgstr "" "\n" "FileCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FileCompare\n" "WinMerge Сравнение Файлов" #: Merge.rc:1881 #, c-format msgid "" "\n" "FolderCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FolderCompare\n" "WinMerge Folder Compare" msgstr "" "\n" "FolderCompare\n" "\n" "\n" "\n" "WinMerge.FolderCompare\n" "WinMerge Сравнение Папок" #: Merge.rc:1888 #, c-format msgid "Preserve original EOL chars" msgstr "Сохранять оригинальные символы EOL" #: Merge.rc:1895 #, c-format msgid "Press any key" msgstr "Нажмите любую клавишу" #: Merge.rc:1901 #: Merge.rc:1902 #, c-format msgid "Right click on the path to copy" msgstr "Правый клик на пути, чтобы скопировать" #: Merge.rc:1908 #, c-format msgid "" "Developers:\n" "Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner" msgstr "" "Разработчики:\n" "Дин Гримм (Dean Grimm), Кристиан Лист (Christian List), Киммо Варис (Kimmo Varis), Йохен Тухт (Jochen Tucht), Тим Герундт (Tim Gerundt), Такаши Саванаки (Takashi Sawanaki), Гэл Хаммер (Gal Hammer), Александр Скиннер (Alexander Skinner)" #: Merge.rc:1909 #, c-format msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details." msgstr "WinMerge поставляется БЕЗ КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ. Это свободное ПО и мы приветствуем его распространение согласно некоторых условий; ознакомьтесь с GNU General Public License в меню Помощь для более подробной информации." #: Merge.rc:1915 #, c-format msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: Merge.rc:1917 #, c-format msgid "&Abort" msgstr "&Прервать" #: Merge.rc:1918 #, c-format msgid "&Retry" msgstr "Пов&торить" #: Merge.rc:1919 #, c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Игнорировать" #: Merge.rc:1920 #, c-format msgid "Ignore &all" msgstr "Игнорировать &все" #: Merge.rc:1921 #, c-format msgid "&Yes" msgstr "&Да" #: Merge.rc:1927 #, c-format msgid "Yes to &all" msgstr "Д&а для всех" #: Merge.rc:1928 #, c-format msgid "&No" msgstr "&Нет" #: Merge.rc:1929 #, c-format msgid "No to a&ll" msgstr "Нет д&ля всех" #: Merge.rc:1930 #, c-format msgid "&Continue" msgstr "Про&должить" #: Merge.rc:1931 #, c-format msgid "&Skip" msgstr "П&ропустить" #: Merge.rc:1932 #, c-format msgid "Skip &all" msgstr "Проп&устить все" #: Merge.rc:1934 #, c-format msgid "Don't display this &message again." msgstr "Не показывать &больше это сообщение" #: Merge.rc:1935 #, c-format msgid "Don't ask this &question again." msgstr "Не задавать &больше этот вопрос" #: Merge.rc:1945 #, c-format msgid "Syntax colors" msgstr "Подсветка синтаксиса" #: Merge.rc:1946 #, c-format msgid "Text Colors" msgstr "Цвет текста" #: Merge.rc:1948 #, c-format msgid "Version Control" msgstr "Контроль версий" #: Merge.rc:1959 #, c-format msgid "To:" msgstr "На:" #: Merge.rc:1960 #, c-format msgid "From left:" msgstr "Слева:" #: Merge.rc:1961 #, c-format msgid "To left:" msgstr "Налево:" #: Merge.rc:1962 #, c-format msgid "From right:" msgstr "Справа:" #: Merge.rc:1963 #, c-format msgid "To right:" msgstr "Направо:" #: Merge.rc:1969 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "Версия %1" #: Merge.rc:1970 #, c-format msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: Merge.rc:1971 #, c-format msgid "X64" msgstr "" #: Merge.rc:1977 #, c-format msgid "Options (%1)" msgstr "Настройки (%1)" #: Merge.rc:1978 #, c-format msgid "All message boxes are now displayed again." msgstr "Теперь все сообщения снова будут отображаться" #: Merge.rc:1979 #, c-format msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted." msgstr "В текущем сеансе сравнения файлов были произведены изменения. Некоторые установки не вступят в силу пока текущий сеанс сравнения не будет перезапущен." #: Merge.rc:1980 #, c-format msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows." msgstr "Изменения для выбранного шрифта не будут применены для открытых окон отличий." #: Merge.rc:1982 #, c-format msgid "" "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n" "\n" "Please use values 1 - %1." msgstr "" "Размер таба выходит за границы приемлемых значений.\n" "\n" "Используйте значения 1 - %1." #: Merge.rc:1984 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n" "\n" "Please re-start WinMerge after the reset." msgstr "" "Вы действительно хотите сбросить все настройки WinMerge к значениям по умолчанию?\n" "\n" "Нужно будет перезапустить WinMerge после сброса настроек." #: Merge.rc:1990 #, c-format msgid "Open" msgstr "Открыть" #: Merge.rc:1991 #, c-format msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Программы|*.exe;*.bat;*.cmd|Все файлы (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:1992 #, c-format msgid "All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:1993 #, c-format msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||" msgstr "Файлы проектов WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||" #: Merge.rc:1995 #, c-format msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Файлы конфигурации (*.ini)|*.ini|Все файлы (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2001 #, c-format msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Текстовые файлы (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2002 #, c-format msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Файлы HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Все файлы (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2003 #, c-format msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Файлы XML (*.xml)|*.xml|Все файлы (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2009 #, c-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: Merge.rc:2010 #, c-format msgid "UTF-8 (B)" msgstr "UTF-8 (B)" #: Merge.rc:2011 #, c-format msgid "UCS-2 LE" msgstr "UCS-2 LE" #: Merge.rc:2012 #, c-format msgid "UCS-2 BE" msgstr "UCS-2 BE" #: Merge.rc:2018 #, c-format msgid "Full Contents" msgstr "Полный поиск по содержимому" #: Merge.rc:2019 #, c-format msgid "Quick Contents" msgstr "Быстрый поиск по содержимому" #: Merge.rc:2020 #, c-format msgid "Modified Date" msgstr "По различиям в дате" #: Merge.rc:2021 #, c-format msgid "Modified Date and Size" msgstr "По дате изменения и размеру" #: Merge.rc:2022 #, c-format msgid "Size" msgstr "По размеру" #: Merge.rc:2028 #: Merge.rc:2653 #, c-format msgid "Name" msgstr "Имя" #: Merge.rc:2029 #, c-format msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: Merge.rc:2030 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Фильтры" #: Merge.rc:2031 #, c-format msgid "[F] " msgstr "[F] " #: Merge.rc:2032 #: Merge.rc:2655 #, c-format msgid "Description" msgstr "Описание" #: Merge.rc:2033 #, c-format msgid "Select filename for new filter" msgstr "Укажите имя файла для нового фильтра" #: Merge.rc:2034 #, c-format msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Файлы фильтров (*.flt)|*.flt|Все файлы (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2036 #, c-format msgid "" "Cannot find file filter template file!\n" "\n" "Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n" "%2." msgstr "" "Невозможно найти файл фильтра!\n" "\n" "Скопируйте файл %1 в папку с фильтрами:\n" "%2." #: Merge.rc:2038 #, c-format msgid "" "Cannot copy filter template file to filter folder:\n" "%1\n" "\n" "Please make sure the folder exists and is writable." msgstr "" "Невозможно скопировать файл фильтра в папку с фильтрами:\n" "%1\n" "\n" "Убедитесь, что папка существует и доступна для записи." #: Merge.rc:2040 #, c-format msgid "" "User's filter file folder is not defined!\n" "\n" "Please select filter folder in Options/System." msgstr "" "Папка с фильтрами пользователя не определена!\n" "\n" "Укажите папку с фильтрами на вкладке Система в Настройках." #: Merge.rc:2042 #, c-format msgid "" "Failed to delete the filter file:\n" "%1\n" "\n" "Maybe the file is read-only?" msgstr "" "Невозможно удалить файл фильтра:\n" "%1\n" "\n" "Возможно файл используется." #: Merge.rc:2043 #, c-format msgid "Locate filter file to install" msgstr "Указать файл фильтра" #: Merge.rc:2045 #, c-format msgid "" "Installing filter file failed.\n" "\n" "Could not copy new filter file to filter folder." msgstr "" "Ошибка установки фильтра.\n" "\n" "Невозможно скопировать файл фильтра в папку с фильтрами." #: Merge.rc:2047 #, c-format msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?" msgstr "Фильтр уже существует. Перезаписать?" #: Merge.rc:2053 #, c-format msgid "Regular expression" msgstr "Регулярное выражение" #: Merge.rc:2059 #, c-format msgid "" "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n" "\n" "If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later." msgstr "" "Фильтры были обновлены. Хотите обновить все открытые сравниваемые папки?\n" "Если не хотите обновлять сейчас, то можете нажать \"Нет\" и обновить позже." #: Merge.rc:2066 #, c-format msgid "&Path to SS.EXE:" msgstr "" #: Merge.rc:2072 #, c-format msgid "Folder Comparison Results" msgstr "Результаты сравнения каталогов" #: Merge.rc:2073 #, c-format msgid "File Comparison" msgstr "Сравнение файлов" #: Merge.rc:2074 #, c-format msgid "Untitled left" msgstr "Безымянный слева" #: Merge.rc:2075 #, c-format msgid "Untitled right" msgstr "Безымянный справа" #: Merge.rc:2076 #, c-format msgid "Theirs File" msgstr "Их файл" #: Merge.rc:2077 #, c-format msgid "Mine File" msgstr "Мой файл" #: Merge.rc:2083 #, c-format msgid "Scanning files..." msgstr "Сканирование файлов..." #: Merge.rc:2084 #, c-format msgid "Opening selection" msgstr "Открываю выбранное" #: Merge.rc:2085 #, c-format msgid "Copying Left to Right" msgstr "Копирование Слева Направо" #: Merge.rc:2086 #, c-format msgid "Copying Right to Left" msgstr "Копирование Справа Налево" #: Merge.rc:2087 #, c-format msgid "Copying All to Left" msgstr "Копирование всех файлов налево" #: Merge.rc:2088 #, c-format msgid "Copying All to Right" msgstr "Копирование всех файлов направо" #: Merge.rc:2089 #, c-format msgid "Copying files..." msgstr "Копирование файлов..." #: Merge.rc:2090 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Удаление файлов..." #: Merge.rc:2091 #, c-format msgid "Moving files..." msgstr "Перемещение файлов..." #: Merge.rc:2092 #, c-format msgid "Creating the report..." msgstr "Создается отчет..." #: Merge.rc:2093 #, c-format msgid "Undoing the last operation..." msgstr "Отмена последней операции" #: Merge.rc:2094 #, c-format msgid "Redoing the previous operation..." msgstr "Повторение предыдущей операции" #: Merge.rc:2100 #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" msgstr "Стр: %s Поз: %d/%d Зн: %d/%d EOL: %s" #: Merge.rc:2101 #, c-format msgid "Line: %s" msgstr "Строка: %s" #: Merge.rc:2102 #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" msgstr "Стр: %s Поз: %d/%d Зн: %d/%d" #: Merge.rc:2103 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Объединение" #: Merge.rc:2104 #, c-format msgid "Difference %1 of %2" msgstr "Отличие %1 из %2" #: Merge.rc:2105 #, c-format msgid "%1 Differences Found" msgstr "%1 отличий найдено" #: Merge.rc:2106 #, c-format msgid "1 Difference Found" msgstr "Найдено всего одно отличие" #. Abbreviation from "Read Only" #: Merge.rc:2107 #, c-format msgid "RO" msgstr "RO" #: Merge.rc:2113 #, c-format msgid "Item %1 of %2" msgstr "Элемент %1 из %2" #: Merge.rc:2114 #, c-format msgid "Items: %1" msgstr "Элементов: %1" #: Merge.rc:2120 #, c-format msgid "Select two existing folders or files to compare" msgstr "Выберите два СУЩЕСТВУЮЩИХ каталога или файла для сравнения" #: Merge.rc:2121 #, c-format msgid "Folder Selection" msgstr "Выбор каталога" #: Merge.rc:2122 #, c-format msgid "Select two folders or two files to compare." msgstr "Выберите для сравнения два каталога или файла" #: Merge.rc:2123 #, c-format msgid "Left path is invalid!" msgstr "Путь слева указан неверно" #: Merge.rc:2124 #, c-format msgid "Right path is invalid!" msgstr "Путь справа указан неверно" #: Merge.rc:2125 #, c-format msgid "Both paths are invalid!" msgstr "Оба пути указаны неверно" #: Merge.rc:2126 #, c-format msgid "Choose two files to enable unpacker selection." msgstr "Выберите два файла, чтобы включить выбор распаковщика" #: Merge.rc:2127 #, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" msgstr "Невозможно сравнение файла и каталога!" #: Merge.rc:2133 #, c-format msgid "File not found: %1" msgstr "Файл не найден: %1" #: Merge.rc:2134 #, c-format msgid "File not unpacked: %1" msgstr "Файл не распакован: %1" #: Merge.rc:2135 #, c-format msgid "" "Cannot open file\n" "%1\n" "\n" "%2" msgstr "" "Невозможно открыть файл\n" "%1\n" "\n" "%2" #: Merge.rc:2136 #, c-format msgid "Failed to parse conflict file." msgstr "Ошибка разбора файла конфликтов" #: Merge.rc:2137 #, c-format msgid "" "The file\n" "%1\n" "is not a conflict file." msgstr "" "Файл\n" "%1\n" "не является файлом конфликтов" #: Merge.rc:2143 #, c-format msgid "Save As" msgstr "Сохранить как..." #: Merge.rc:2144 #, c-format msgid "Save changes to %1?" msgstr "Сохранить изменения в %1?" #: Merge.rc:2145 #, c-format msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)" msgstr "%1 помечен как только для чтения. Согласны ли вы заменить этот файл ? (Нет позволяет задать новое имя файла)" #: Merge.rc:2146 #, c-format msgid "Error checking destination writeability" msgstr "Ошибка проверки возможности записи в указанное место" #: Merge.rc:2147 #, c-format msgid "Error backing up file" msgstr "Ошибка создания резервной копии" #: Merge.rc:2149 #, c-format msgid "" "Unable to backup original file:\n" "%1\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Невозможно создать копию оригинала:\n" "%1\n" "\n" "Продолжить в любом случае?" #: Merge.rc:2150 #, c-format msgid "" "Saving file failed.\n" "%1\n" "%2\n" "Do you want to:\n" "\t-use a different filename (Press Ok)\n" "\t-abort the current operation (Press Cancel)?" msgstr "" "Файл не сохранен.\n" "%1\n" "%2\n" "Хотите ли:\n" "\t-использовать другое имя файла (Нажмите Ok)\n" "\t-отменить текущую операцию (Нажмите Отмена)?" #: Merge.rc:2151 #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Дополнение '%2' не может запаковать ваши изменения обратно в файл слева '%1'.\n" "\n" "Оригинал останется не измененным.\n" "\n" "Хотите сохранить распакованную версию в другой файл?" #: Merge.rc:2152 #, c-format msgid "" "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n" "\n" "The original file will not be changed.\n" "\n" "Do you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "" "Дополнение '%2' не может запаковать ваши изменения обратно в файл справа '%1'.\n" "\n" "Оригинал останется не измененным.\n" "\n" "Хотите сохранить распакованную версию в другой файл?" #: Merge.rc:2153 #, c-format msgid "" "Another application has updated file\n" "%1\n" "since WinMerge loaded it.\n" "\n" "Overwrite changed file?" msgstr "" "Другое приложение изменило файл\n" "%1\n" "уже загруженный в WinMerge .\n" "\n" "Перезаписать измененный файл?" #: Merge.rc:2154 #, c-format msgid "" "%1\n" "is marked read-only. Would you like to override the read-only item?" msgstr "%1 помечен как только для чтения. Согласны ли вы заменить этот файл?" #: Merge.rc:2155 #, c-format msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?" msgstr "" #: Merge.rc:2156 #, c-format msgid "Save Left File As" msgstr "Сохранить файл слева как..." #: Merge.rc:2157 #, c-format msgid "Save Right File As" msgstr "Сохранить файл справа как..." #: Merge.rc:2158 #, c-format msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue." msgstr "" #: Merge.rc:2164 #, c-format msgid "" "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n" "\n" "Refresh documents before continuing." msgstr "" "Невозможно слияние отличий когда когда документы не синхронизированны.\n" "\n" "Обновите документы перед продолжением." #: Merge.rc:2170 #, c-format msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)" msgstr "Чтобы продолжить, Вы должны указать путь к проекту SourceSafe (например: $/MyProject)" #: Merge.rc:2171 #, c-format msgid "Checkout files from VSS..." msgstr "Получаем файлы из VSS..." #: Merge.rc:2172 #, c-format msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..." msgstr "Система контроля версий вернула ошибку при попытке взять файл под контроль. Нет возможности продолжать..." #: Merge.rc:2173 #, c-format msgid "Error executing versioning system command." msgstr "Ошибка выполнения системной команды Системы контроля версий." #: Merge.rc:2174 #, c-format msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?" msgstr "Рабочая папка VSS и местоположение текущего файла не совпадают. Продолжить ?" #: Merge.rc:2175 #, c-format msgid "No VSS database(s) found!" msgstr "Не найдена база данных VSS!" #: Merge.rc:2176 #, c-format msgid "Error from VSS:" msgstr "Ошибка VSS:" #: Merge.rc:2177 #, c-format msgid "" "Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n" " Please, check config spec of used view.\n" " Undo checkout operation?" msgstr "" "VSS вернула ошибку при попытке проверить файл.\n" " Проверьте конфигурацию.\n" " Сделать откат?" #: Merge.rc:2178 #, c-format msgid "" "Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n" " Please, check config spec of used view. " msgstr "" "VSS вернула ошибку при попытке отката изменений.\n" " Проверьте конфигурацию. " #: Merge.rc:2184 #: Merge.rc:2637 #, c-format msgid "None" msgstr "Нет" #: Merge.rc:2185 #, c-format msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)" msgstr "Visual SourceSafe (младше, чем 5.0)" #: Merge.rc:2186 #, c-format msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)" msgstr "Visual SourceSafe (5.0 и выше)" #: Merge.rc:2188 #, c-format msgid "Break at whitespace" msgstr "Разбивать по невидимым" #: Merge.rc:2189 #, c-format msgid "Break at whitespace or punctuation" msgstr "Разбивать по невидимым и знакам пунктуации" #: Merge.rc:2195 #: Merge.rc:2197 #, c-format msgid "Copy selected item to named directory" msgstr "Скопировать выбранные файлы в указанную папку" #: Merge.rc:2196 #: Merge.rc:2198 #, c-format msgid "Copy selected item to custom directory" msgstr "Скопировать выбранные файлы в указанную папку" #: Merge.rc:2199 #, c-format msgid "Delete selected item on left" msgstr "Удалить выбранный элемент слева" #: Merge.rc:2200 #, c-format msgid "Delete selected item on right" msgstr "Удалить выбранный элемент справа" #: Merge.rc:2201 #, c-format msgid "Delete selected item(s) on both sides" msgstr "Удалить выбранные элементы с обоих сторон" #: Merge.rc:2202 #, c-format msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)" msgstr "Скрыть выбранные элементы (быстрый фильтр)" #: Merge.rc:2203 #, c-format msgid "Rename selected item on both sides" msgstr "Переименовать выбранные элементы на обоих сторонах" #: Merge.rc:2204 #, c-format msgid "Right to Left (%1)" msgstr "Скопировать на левую сторону %1 из %2 выбранных элементов" #: Merge.rc:2205 #, c-format msgid "Left to Right (%1)" msgstr "Скопировать на правую сторону %1 из %2 выбранных элементов" #: Merge.rc:2206 #, c-format msgid "Right to Left (%1 of %2)" msgstr "Справа налево (%1 из %2)" #: Merge.rc:2207 #, c-format msgid "Left to Right (%1 of %2)" msgstr "Слева направо (%1 из %2)" #: Merge.rc:2208 #: Merge.rc:2224 #, c-format msgid "Left to... (%1)" msgstr "Слева на... (%1)" #: Merge.rc:2209 #: Merge.rc:2225 #, c-format msgid "Right to... (%1)" msgstr "Справа на... (%1)" #: Merge.rc:2210 #: Merge.rc:2226 #, c-format msgid "Left to... (%1 of %2)" msgstr "Слева на... (%1 из %2)" #: Merge.rc:2211 #: Merge.rc:2227 #, c-format msgid "Right to... (%1 of %2)" msgstr "Справа на... (%1 из %2)" #: Merge.rc:2217 #, c-format msgid "Left (%1)" msgstr "Слева (%1)" #: Merge.rc:2218 #, c-format msgid "Right (%1)" msgstr "Удалить %1 из %2 выбранных элементов с правой стороны" #: Merge.rc:2219 #, c-format msgid "Both (%1)" msgstr "Удалить с обеих сторон %1 из %2 выбранных элементов" #: Merge.rc:2220 #, c-format msgid "Left (%1 of %2)" msgstr "Слева (%1 из %2)" #: Merge.rc:2221 #, c-format msgid "Right (%1 of %2)" msgstr "Справа (%1 из %2)" #: Merge.rc:2222 #, c-format msgid "Both (%1 of %2)" msgstr "Вместе (%1 из %2)" #: Merge.rc:2223 #, c-format msgid "Select destination folder" msgstr "Выберите папку назначения" #: Merge.rc:2228 #, c-format msgid "Left side - select destination folder:" msgstr "Левая сторона - выбор папки назначения:" #: Merge.rc:2229 #, c-format msgid "Right side - select destination folder:" msgstr "Правая сторона - выбор папки назначения:" #: Merge.rc:2230 #, c-format msgid "(%1 Files Affected)" msgstr "(%1 файлов обработано)" #: Merge.rc:2231 #, c-format msgid "(%1 of %2 Files Affected)" msgstr "(%1 из %2 файлов обработано)" #: Merge.rc:2237 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\n" "%1 ?" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить\n" "\n" "%1 ?" #: Merge.rc:2238 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy:" msgstr "Вы уверены, что хотите скопировать:" #: Merge.rc:2239 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy %d items:" msgstr "Вы уверены, что хотите скопировать %d элементов:" #: Merge.rc:2240 #, c-format msgid "" "Operation aborted!\n" "\n" "Folder contents at disks has changed, path\n" "%1\n" "was not found.\n" "\n" "Please refresh the compare." msgstr "" "Операция прервана!\n" "\n" "Содержимое папки изменено, путь\n" "%1\n" "не был найден.\n" "\n" "Обновите сравнение." #: Merge.rc:2241 #, c-format msgid "Are you sure you want to move:" msgstr "Уверены, что хотите переместить:" #: Merge.rc:2242 #, c-format msgid "Are you sure you want to move %d items:" msgstr "Уверены, что хотите переместить %d элементов:" #: Merge.rc:2244 #, c-format msgid "Confirm Move" msgstr "Подтвердите перемещение" #: Merge.rc:2250 #, c-format msgid "Open left file" msgstr "Открыть файл слева" #: Merge.rc:2251 #, c-format msgid "Open the left file to external editor" msgstr "Открыть файл слева во внешнем редакторе" #: Merge.rc:2252 #, c-format msgid "Open left file with ..." msgstr "Открыть файл слева с помощью..." #: Merge.rc:2253 #, c-format msgid "Open right file" msgstr "Открыть файл справа" #: Merge.rc:2254 #, c-format msgid "Open the right file to external editor" msgstr "Открыть файл справа во внешнем редакторе" #: Merge.rc:2255 #, c-format msgid "Open right file with..." msgstr "Открыть файл справа с помощью..." #: Merge.rc:2256 #, c-format msgid "Failed to execute external editor: %1" msgstr "Невозможно выполнить %1" #: Merge.rc:2257 #, c-format msgid "Unknown extension on external editor: %1" msgstr "Неизвестное расширение для внешнего редактора: %1" #: Merge.rc:2258 #, c-format msgid "Copy filenames to clipboard" msgstr "Скопировать имена файлов в буфер обмена" #: Merge.rc:2259 #, c-format msgid "Copy left side pathnames to clipboard" msgstr "Скопировать имена файлов из левой части в буфер обмена" #: Merge.rc:2260 #, c-format msgid "Copy right side pathnames to clipboard" msgstr "Скопировать имена файлов из правой части в буфер обмена" #: Merge.rc:2261 #, c-format msgid "Copy both sides pathnames to clipboard" msgstr "Скопировать имена файлов с обоих панелей в буфер обмена" #: Merge.rc:2267 #, c-format msgid "Left Shell menu" msgstr "" #: Merge.rc:2268 #, c-format msgid "Right Shell menu" msgstr "" #: Merge.rc:2274 #, c-format msgid "Unknown archive format" msgstr "Неизвестный формат архива" #: Merge.rc:2275 #, c-format msgid "Add items from left side to archive" msgstr "Заархивировать элементы с левой стороны" #: Merge.rc:2276 #, c-format msgid "Add items from right side to archive" msgstr "Заархивировать элементы с правой стороны" #: Merge.rc:2277 #, c-format msgid "Add items from both sides to archive" msgstr "Заархивировать элементы с обоих сторон" #: Merge.rc:2278 #, c-format msgid "Add different items to archive (both sides)" msgstr "Заархивировать произвольные элементы с обоих сторон" #: Merge.rc:2280 #, c-format msgid "Move selected file on left to custom directory" msgstr "Переместить выбранные слева файлы в другую папку" #: Merge.rc:2282 #, c-format msgid "Move selected file on right to custom directory" msgstr "Переместить выбранные справа файлы в другую папку" #: Merge.rc:2288 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: Merge.rc:2289 #, c-format msgid "Folder" msgstr "Каталог" #: Merge.rc:2290 #, c-format msgid "Comparison result" msgstr "Результат сравнения" #: Merge.rc:2291 #, c-format msgid "Left Date" msgstr "Дата Слева" #: Merge.rc:2292 #, c-format msgid "Right Date" msgstr "Дата Справа" #: Merge.rc:2293 #, c-format msgid "Extension" msgstr "Расширение" #: Merge.rc:2294 #, c-format msgid "Left Size" msgstr "Размер слева" #: Merge.rc:2295 #, c-format msgid "Right Size" msgstr "Размер справа" #: Merge.rc:2296 #, c-format msgid "Right Size (Short)" msgstr "Размер справа (сокр.)" #: Merge.rc:2297 #, c-format msgid "Left Size (Short)" msgstr "Размер слева (сокр.)" #: Merge.rc:2303 #, c-format msgid "Left Creation Time" msgstr "Время создания файла слева" #: Merge.rc:2304 #, c-format msgid "Right Creation Time" msgstr "Время создания файла справа" #: Merge.rc:2305 #, c-format msgid "Newer File" msgstr "Более новый файл" #: Merge.rc:2306 #, c-format msgid "Left File Version" msgstr "Версия файла слева" #: Merge.rc:2307 #, c-format msgid "Right File Version" msgstr "Версия файла справа" #: Merge.rc:2308 #, c-format msgid "Short Result" msgstr "Упрощенный результат" #: Merge.rc:2309 #, c-format msgid "Left Attributes" msgstr "Атрибуты файла слева" #: Merge.rc:2310 #, c-format msgid "Right Attributes" msgstr "Атрибуты файла справа" #: Merge.rc:2311 #, c-format msgid "Left EOL" msgstr "Левый EOL" #: Merge.rc:2312 #, c-format msgid "Right EOL" msgstr "Правый EOL" #: Merge.rc:2318 #, c-format msgid "Left Encoding" msgstr "Кодирование файла слева" #: Merge.rc:2319 #, c-format msgid "Right Encoding" msgstr "Кодирование файла справа" #: Merge.rc:2320 #, c-format msgid "Ignored Diff." msgstr "Игнор. отличия" #: Merge.rc:2321 #, c-format msgid "Differences" msgstr "Отличия" #: Merge.rc:2322 #: Merge.rc:2633 #, c-format msgid "Binary" msgstr "Двоичный" #: Merge.rc:2328 #, c-format msgid "Unable to compare files" msgstr "Невозможно сравнить файлы" #: Merge.rc:2329 #, c-format msgid "Item aborted" msgstr "Сравнение прервано" #: Merge.rc:2330 #, c-format msgid "File skipped" msgstr "Файл пропущен" #: Merge.rc:2331 #, c-format msgid "Folder skipped" msgstr "Каталог пропущен" #: Merge.rc:2332 #, c-format msgid "Left only: %1" msgstr "Только слева: %1" #: Merge.rc:2333 #, c-format msgid "Right only: %1" msgstr "Только справа: %1" #: Merge.rc:2334 #, c-format msgid "Binary files are identical" msgstr "Бинарные файлы не имеют отличий" #: Merge.rc:2336 #, c-format msgid "Binary files are different" msgstr "Бинарные файлы отличаются" #: Merge.rc:2337 #, c-format msgid "Files are different" msgstr "Файлы отличаются" #: Merge.rc:2338 #, c-format msgid "Folders are different" msgstr "" #: Merge.rc:2339 #, c-format msgid "Left Only" msgstr "Только слева" #: Merge.rc:2340 #, c-format msgid "Right Only" msgstr "Только справа" #: Merge.rc:2342 #, c-format msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: Merge.rc:2343 #, c-format msgid "Text files are identical" msgstr "" #: Merge.rc:2348 #, c-format msgid "Text files are different" msgstr "" #: Merge.rc:2354 #, c-format msgid "Elapsed time: %ld ms" msgstr "Прошло времени: %ld мс" #: Merge.rc:2355 #, c-format msgid "1 item selected" msgstr "Выбран 1 элемент" #: Merge.rc:2356 #, c-format msgid "%1 items selected" msgstr "Выбрано элементов: %1" #: Merge.rc:2362 #, c-format msgid "Filename or folder name." msgstr "Имя файла или каталога" #: Merge.rc:2363 #, c-format msgid "Subfolder name when subfolders are included." msgstr "Имена подпапок, если подпапки включены" #: Merge.rc:2364 #, c-format msgid "Comparison result, long form." msgstr "Результат сравнения, длинная форма." #: Merge.rc:2365 #, c-format msgid "Left side modification date." msgstr "Время изменения файла слева" #: Merge.rc:2366 #, c-format msgid "Right side modification date." msgstr "Время изменения файла справа" #: Merge.rc:2367 #, c-format msgid "File's extension." msgstr "Расширение файла" #: Merge.rc:2368 #, c-format msgid "Left file size in bytes." msgstr "Размер файла слева в байтах" #: Merge.rc:2369 #, c-format msgid "Right file size in bytes." msgstr "Размер файла справа в байтах" #: Merge.rc:2370 #, c-format msgid "Left file size abbreviated." msgstr "Размер левого файла (сокр.)" #: Merge.rc:2371 #, c-format msgid "Right file size abbreviated." msgstr "Размер правого файла (сокр.)" #: Merge.rc:2377 #, c-format msgid "Left side creation time." msgstr "Время создания файла слева" #: Merge.rc:2378 #, c-format msgid "Right side creation time." msgstr "Время создания файла справа" #: Merge.rc:2379 #, c-format msgid "Tells which side has newer modification date." msgstr "Показать с какой из сторон дата изменения файла новее" #: Merge.rc:2380 #, c-format msgid "Left side file version, only for some filetypes." msgstr "Версия файла слева, только для некоторых типов файлов." #: Merge.rc:2381 #, c-format msgid "Right side file version, only for some filetypes." msgstr "Версия файла справа, только для некоторых типов файлов." #: Merge.rc:2382 #, c-format msgid "Short comparison result." msgstr "Результат быстрого сравнения" #: Merge.rc:2383 #, c-format msgid "Left side attributes." msgstr "Атрибуты файла слева" #: Merge.rc:2384 #, c-format msgid "Right side attributes." msgstr "Атрибуты файла справа" #: Merge.rc:2385 #, c-format msgid "Left side file EOL type" msgstr "Маркер конца строки для левого файла" #: Merge.rc:2386 #, c-format msgid "Right side file EOL type" msgstr "Маркер конца строки для правого файла" #: Merge.rc:2392 #, c-format msgid "Left side encoding." msgstr "Кодирование файла слева" #: Merge.rc:2393 #, c-format msgid "Right side encoding." msgstr "Кодирование файла справа" #: Merge.rc:2394 #, c-format msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." msgstr "Количество игнорированных отличий в файле. Эти отличия были игнорированны WinMerge и не могут быть обработаны." #: Merge.rc:2395 #, c-format msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." msgstr "Количество отличий в файле. Это число не включает в себя игнорированные отличия." #: Merge.rc:2396 #, c-format msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgstr "Показать звездочку (*) если файл бинарный." #: Merge.rc:2402 #, c-format msgid "Compare %1 with %2" msgstr "Сравнивание %1 с %2" #: Merge.rc:2403 #, c-format msgid "Comma-separated list" msgstr "Список с разделяющими запятыми" #: Merge.rc:2404 #, c-format msgid "Tab-separated list" msgstr "Список с разделяющими табуляторами" #: Merge.rc:2405 #, c-format msgid "Simple HTML" msgstr "Простой HTML" #: Merge.rc:2406 #, c-format msgid "Simple XML" msgstr "Простой XML" #: Merge.rc:2408 #, c-format msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" msgstr "Файл отчета уже существует. Перезаписать??" #: Merge.rc:2409 #, c-format msgid "" "Error creating the report:\n" "%1" msgstr "" "Ошибка при создании отчета:\n" "%1" #: Merge.rc:2410 #, c-format msgid "The report has been created successfully." msgstr "Отчет успешно создан" #: Merge.rc:2416 #, c-format msgid "The same file is opened in both panels." msgstr "На обоих панелях открыт один и тот же файл" #: Merge.rc:2417 #, c-format msgid "The selected files are identical." msgstr "Выбранные файлы не имеют отличий" #: Merge.rc:2418 #, c-format msgid "An error occurred while comparing the files." msgstr "При сравнении файлов произошла ошибка." #: Merge.rc:2419 #, c-format msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." msgstr "Временные файлы не могут быть созданы. Проверьте настройки путей для временных файлов" #: Merge.rc:2420 #, c-format msgid "" "These files use different carriage return types.\n" "\n" "Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n" "\n" "Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)." msgstr "" "Эти файлы имеют различные типы меток конца строки.\n" "\n" "Хотите, чтобы в этом сравнении они игнорировались (считались равнозначными) ?\n" "\n" "Внимание: Если вас не интересуют различия в EOL, установите опцию 'Игнорировать различия в EOL' на вкладке Сравнение в Настройках." #: Merge.rc:2421 #, c-format msgid "" "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n" " With the current options, they will be unified to the main type.\n" " Do you want to change the options and preserve the different EOL ?" msgstr "" "Признаки конца строки (EOL) разных типов (Windows/Unix/Mac) для файла '%1'.\n" " С текущими настройками они будут приведены к основному типу.\n" " Хотите изменить настройки, что бы сохранять EOL как есть, то есть различными?" #: Merge.rc:2422 #, c-format msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more." msgstr "Ошибка предсравнения файла '%1' с дополнением '%2'. Предсравнение далее применяться не будет." #: Merge.rc:2423 #, c-format msgid "The selected folder is invalid." msgstr "Невозможно открыть выбранную папку." #: Merge.rc:2424 #, c-format msgid "Cannot open a binary file to editor." msgstr "Невозможно отобразить бинарный файл в редакторе." #: Merge.rc:2425 #, c-format msgid "" "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n" "\n" "Do you want to create a matching folder:\n" "%1\n" "to the other side and open these folders?" msgstr "" "Папка существует только на одной стороне и не может быть открыта.\n" "\n" "Хотите создать соответствующую папку:\n" "%1\n" "на другой стороне и обе открыть их?" #: Merge.rc:2431 #, c-format msgid "" "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n" "Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n" "Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?" msgstr "" "Различные кодировки: левый - (cp%d), правый - (cp%d). \n" "Каждый из файлов может быть отображен в своей кодировке, но их слияние или копирование может повредить информацию.\n" "Отобразить оба файла в системной кодировке (рекомендуется)?" #: Merge.rc:2432 #, c-format msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss." msgstr "Внимание: Файлы в различных кодировках, левый=%s, правый=%s. Информация может быть повреждена." #: Merge.rc:2433 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: both files" msgstr "Информация потеряна из-за ошибочной кодировки: оба файла" #: Merge.rc:2434 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: right file" msgstr "Информация потеряна из-за ошибочной кодировки: правый файл" #: Merge.rc:2435 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: left file" msgstr "Информация потеряна из-за ошибочной кодировки: левый файл" #: Merge.rc:2441 #, c-format msgid "No difference" msgstr "Нет отличий" #: Merge.rc:2442 #, c-format msgid "Line difference" msgstr "Строка отличий" #: Merge.rc:2448 #, c-format msgid "Replaced %1 string(s)." msgstr "Заменено %1 строк." #: Merge.rc:2449 #, c-format msgid "Cannot find string \"%s\"" msgstr "Невозможно найти строку \"%s\"" #: Merge.rc:2455 #, c-format msgid "Copy Full Path" msgstr "Скопировать полный путь" #: Merge.rc:2456 #, c-format msgid "Copy Filename" msgstr "Скопировать имя файла" #: Merge.rc:2462 #, c-format msgid "Location Pane" msgstr "Местоположения" #: Merge.rc:2463 #, c-format msgid "Diff Pane" msgstr "Отличия" #: Merge.rc:2469 #, c-format msgid "Patch file successfully written." msgstr "Патч успешно записан." #: Merge.rc:2470 #, c-format msgid "1. item is not found or is directory!" msgstr "1. Элемент не найден или это каталог" #: Merge.rc:2471 #, c-format msgid "2. item is not found or is directory!" msgstr "2. Элемент не найден или это каталог" #: Merge.rc:2472 #, c-format msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Патч уже существует. Хотите перезаписать его ?" #: Merge.rc:2473 #, c-format msgid "[%1 files selected]" msgstr "[%1 файлов выбрано]" #: Merge.rc:2474 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: Merge.rc:2475 #, c-format msgid "Context" msgstr "Контекст" #: Merge.rc:2476 #, c-format msgid "Unified" msgstr "Унифицированный" #: Merge.rc:2477 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Нет возможности записать в файл %1." #: Merge.rc:2478 #, c-format msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" msgstr "Указанный путь для вывода не является абсолютным: %1" #: Merge.rc:2479 #, c-format msgid "Specify an output file" msgstr "Указать выходной файл" #: Merge.rc:2480 #, c-format msgid "Cannot create a patch file from binary files." msgstr "Невозможно создать патч из бинарных файлов" #: Merge.rc:2481 #, c-format msgid "Cannot create a patch file from directories." msgstr "Невозможно создать патч из каталогов" #: Merge.rc:2482 #, c-format msgid "" "Please save all files first.\n" "\n" "Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files." msgstr "" "Сначала сохраните все файлы.\n" "\n" "Создание патча требует чтобы в файлах не было несохраненных изменений" #: Merge.rc:2483 #, c-format msgid "Folder does not exist." msgstr "Папка не существует" #: Merge.rc:2488 #, c-format msgid "Current directory comparison results will be cleared." msgstr "Текущие результаты сравнения каталогов будут очищены." #: Merge.rc:2489 #, c-format msgid "" "Archive support is not enabled.\n" "All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n" "See manual for more info about archive support and how to enable it." msgstr "" "Поддержка архивов не включена.\n" " \n" "Не найдены все необходимые компоненты (7-zip и/или Merge7z*.dll) . \n" "Посмотрите инструкцию, что бы узнать больше про поддержку архивов и как ее включить." #: Merge.rc:2490 #, c-format msgid "" "\n" "Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings." msgstr "" "\n" "Внимание: Интеграция с 7-Zip отключена в настройках WinMerge." #: Merge.rc:2491 #, c-format msgid "" "\n" "Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings." msgstr "" "\n" "Внимание: Задействован только локальный модуль 7-Zip." #: Merge.rc:2492 #, c-format msgid "Select file for export" msgstr "Выбрать файл для экспорта" #: Merge.rc:2493 #, c-format msgid "Select file for import" msgstr "Выбрать файл для импорта" #: Merge.rc:2494 #, c-format msgid "Options imported from the file." msgstr "Опции, импортированные из файла." #: Merge.rc:2495 #, c-format msgid "Options exported to the file." msgstr "Опции, экспортируемые в файл." #: Merge.rc:2496 #, c-format msgid "Failed to import options from the file." msgstr "Ошибка импорта опций из файла." #: Merge.rc:2497 #, c-format msgid "Failed to write options to the file." msgstr "Ошибка экспорта опций в файл." #: Merge.rc:2498 #, c-format msgid "" "You are about to close several compare windows.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Вы хотите закрыть закрыть сразу несколько окон сравнения.\n" "\n" "Продолжить?" #: Merge.rc:2504 #, c-format msgid "Regular expression error" msgstr "Ошибка в регулярном выражении" #: Merge.rc:2505 #, c-format msgid "No match" msgstr "Совпадений нет" #: Merge.rc:2506 #, c-format msgid "Invalid regular expression" msgstr "Неверное регулярное выражение" #: Merge.rc:2507 #, c-format msgid "Invalid collation character" msgstr "Неверный символ объединения" #: Merge.rc:2508 #, c-format msgid "Invalid character class name" msgstr "Неверное имя символьного класса" #: Merge.rc:2509 #, c-format msgid "Trailing backslash" msgstr "Замыкающий обратный слэш" #: Merge.rc:2510 #, c-format msgid "Invalid back reference" msgstr "Неверная обратная ссылка" #: Merge.rc:2511 #, c-format msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Не имеющие пару [ или [^" #: Merge.rc:2512 #, c-format msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Не имеющие пару ( или \\(" #: Merge.rc:2513 #, c-format msgid "Unmatched \\{" msgstr "Не имеющие пару \\{" #: Merge.rc:2514 #, c-format msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Неверное содержимое \\{\\}" #: Merge.rc:2515 #, c-format msgid "Invalid range end" msgstr "Неверное окончание диапазона" #: Merge.rc:2516 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "Не хватает памяти" #: Merge.rc:2517 #, c-format msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение" #: Merge.rc:2518 #, c-format msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Неожиданное окончание регулярного выражения" #: Merge.rc:2519 #, c-format msgid "Regular expression too big" msgstr "Слишком большое регулярное выражение" #: Merge.rc:2524 #, c-format msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Не имеющие пару ) или \\)" #: Merge.rc:2530 #, c-format msgid "Western European" msgstr "Западно-европейский" #: Merge.rc:2531 #, c-format msgid "Eastern European" msgstr "Восточно-европейский" #: Merge.rc:2532 #, c-format msgid "East Asian" msgstr "Восточно-Азиатский" #: Merge.rc:2533 #, c-format msgid "SE & SW Asian" msgstr "ЮВ- & ЮЗ- Азиатский" #: Merge.rc:2534 #, c-format msgid "Middle Eastern" msgstr "Центрально-европейский" #: Merge.rc:2535 #: Merge.rc:2545 #, c-format msgid "Not applicable" msgstr "Не применимо" #: Merge.rc:2541 #, c-format msgid "MS-Windows" msgstr "MS-Windows" #: Merge.rc:2542 #, c-format msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #: Merge.rc:2543 #, c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: Merge.rc:2544 #, c-format msgid "IBM" msgstr "IBM" #: Merge.rc:2551 #, c-format msgid "EBCDIC" msgstr "EBCDIC" #: Merge.rc:2552 #, c-format msgid "IBM EBCDIC Cyrillic" msgstr "IBM EBCDIC Cyrillic" #: Merge.rc:2558 #, c-format msgid "MS-DOS Latin US" msgstr "MS-DOS Latin US" #: Merge.rc:2559 #, c-format msgid "MS-DOS Arabic" msgstr "MS-DOS Arabic" #: Merge.rc:2560 #, c-format msgid "MS-DOS Greek" msgstr "MS-DOS Greek" #: Merge.rc:2561 #, c-format msgid "MS-DOS Baltic Rim" msgstr "MS-DOS Baltic Rim" #: Merge.rc:2562 #, c-format msgid "MS-DOS Latin 1" msgstr "MS-DOS Latin 1" #: Merge.rc:2563 #, c-format msgid "MS-DOS Greek 1" msgstr "MS-DOS Greek 1" #: Merge.rc:2564 #, c-format msgid "MS-DOS Latin 2" msgstr "MS-DOS Latin 2" #: Merge.rc:2565 #, c-format msgid "MS-DOS Cyrillic" msgstr "MS-DOS Cyrillic" #: Merge.rc:2566 #, c-format msgid "MS-DOS Turkish" msgstr "MS-DOS Turkish" #: Merge.rc:2567 #, c-format msgid "MS-DOS Portuguese" msgstr "MS-DOS Portuguese" #: Merge.rc:2573 #, c-format msgid "MS-DOS Icelandic" msgstr "MS-DOS Icelandic" #: Merge.rc:2574 #, c-format msgid "MS-DOS Hebrew" msgstr "MS-DOS Hebrew" #: Merge.rc:2575 #, c-format msgid "MS-DOS French Canada" msgstr "MS-DOS French Canada" #: Merge.rc:2576 #, c-format msgid "MS-DOS Nordic" msgstr "MS-DOS Nordic" #: Merge.rc:2577 #, c-format msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1" msgstr "MS-DOS Cyrillic CIS 1" #: Merge.rc:2578 #, c-format msgid "MS-DOS Greek 2" msgstr "MS-DOS Greek 2" #: Merge.rc:2584 #, c-format msgid "Windows Thai" msgstr "Windows Thai" #: Merge.rc:2585 #, c-format msgid "Windows Japanese" msgstr "Windows Japanese" #: Merge.rc:2586 #, c-format msgid "Windows Simplified Chinese" msgstr "Windows Simplified Chinese" #: Merge.rc:2587 #, c-format msgid "Windows Korean" msgstr "Windows Korean" #: Merge.rc:2588 #, c-format msgid "Windows Traditional Chinese" msgstr "Windows Traditional Chinese" #: Merge.rc:2589 #, c-format msgid "Windows Latin 2" msgstr "Windows Latin 2" #: Merge.rc:2590 #, c-format msgid "Windows Cyrillic (Slavic)" msgstr "Windows Cyrillic (Slavic)" #: Merge.rc:2591 #, c-format msgid "Windows Latin 1" msgstr "Windows Latin 1" #: Merge.rc:2592 #, c-format msgid "Windows Greek" msgstr "Windows Greek" #: Merge.rc:2593 #, c-format msgid "Windows Latin 5 (Turkish)" msgstr "Windows Latin 5 (Turkish)" #: Merge.rc:2594 #, c-format msgid "Windows Hebrew" msgstr "Windows Hebrew" #: Merge.rc:2595 #, c-format msgid "Windows Arabic" msgstr "Windows Arabic" #: Merge.rc:2596 #, c-format msgid "Windows Baltic Rim" msgstr "Windows Baltic Rim" #: Merge.rc:2597 #, c-format msgid "Windows Vietnamese" msgstr "Windows Vietnamese" #: Merge.rc:2603 #, c-format msgid "Macintosh Roman" msgstr "Macintosh Roman" #: Merge.rc:2604 #, c-format msgid "Macintosh Greek" msgstr "Macintosh Greek" #: Merge.rc:2605 #, c-format msgid "Macintosh Cyrillic" msgstr "Macintosh Cyrillic" #: Merge.rc:2606 #, c-format msgid "Macintosh " msgstr "Macintosh " #: Merge.rc:2607 #, c-format msgid "Macintosh Central Europe" msgstr "Macintosh Central Europe" #: Merge.rc:2608 #, c-format msgid "Macintosh Turkish" msgstr "Macintosh Turkish" #: Merge.rc:2617 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-2" msgstr "Соответствует ISO-8859-2" #: Merge.rc:2620 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-1" msgstr "Соответствует ISO-8859-1" #: Merge.rc:2621 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-7" msgstr "Соответствует ISO-8859-7" #: Merge.rc:2622 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-9" msgstr "Соответствует ISO-8859-9" #: Merge.rc:2623 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-8" msgstr "Соответствует ISO-8859-8" #: Merge.rc:2629 #, c-format msgid "Win" msgstr "Win" #: Merge.rc:2630 #, c-format msgid "Mac" msgstr "Mac" #: Merge.rc:2631 #, c-format msgid "Unix" msgstr "Unix" #: Merge.rc:2632 #, c-format msgid "Mixed" msgstr "Смешанный" #: Merge.rc:2634 #, c-format msgid "LF" msgstr "LF" #: Merge.rc:2635 #, c-format msgid "CR" msgstr "CR" #: Merge.rc:2636 #, c-format msgid "CRLF" msgstr "CRLF" #: Merge.rc:2643 #, c-format msgid " B" msgstr " Б" #: Merge.rc:2644 #, c-format msgid " KB" msgstr "Кб" #: Merge.rc:2645 #, c-format msgid " MB" msgstr "Мб" #: Merge.rc:2646 #, c-format msgid " GB" msgstr "Гб" #: Merge.rc:2647 #, c-format msgid " TB" msgstr "Тб" #: Merge.rc:2648 #, c-format msgid " PB" msgstr "Пб" #: Merge.rc:2654 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: Merge.rc:2656 #, c-format msgid "Unpacker" msgstr "Распаковщик" #: Merge.rc:2657 #, c-format msgid "Prediffer" msgstr "Предсравнение" #: Merge.rc:2658 #, c-format msgid "Editor script" msgstr "Редактор скриптов" #: Merge.rc:2665 #, c-format msgid "Save the left file" msgstr "Сохранить файл слева" #: Merge.rc:2666 #, c-format msgid "Save the right file" msgstr "Сохранить файл справа" #: Merge.rc:2667 #, c-format msgid "Save the left file with name..." msgstr "Сохранить файл слева как..." #: Merge.rc:2668 #, c-format msgid "Save the right file with name..." msgstr "Сохранить файл справа как..." #: Merge.rc:2669 #, c-format msgid "Change left side file/folder read-only status" msgstr "Изменить статус \"только для чтения\" левого файла/каталога" #: Merge.rc:2670 #, c-format msgid "Change right side file/folder read-only status" msgstr "Изменить статус \"только для чтения\" правого файла/каталога" #: Merge.rc:2671 #, c-format msgid "Convert EOL to Windows mode" msgstr "Преобразовать EOL к принятым в Windows" #: Merge.rc:2672 #, c-format msgid "Convert EOL to Unix mode" msgstr "Преобразовать EOL к принятым в Unix" #: Merge.rc:2673 #, c-format msgid "Convert EOL to Mac mode" msgstr "Преобразовать EOL к принятым в Mac" #: Merge.rc:2674 #, c-format msgid "Switch between editing and merging modes" msgstr "Переключение между режимами редактирования и слияния" #: Merge.rc:2675 #, c-format msgid "" "View and adjust file encoding properties\n" "File encoding properties" msgstr "" "Просмотреть и отредактировать кодировку\n" "File encoding properties" #: Merge.rc:2676 #, c-format msgid "Open and resolve conflict file" msgstr "Открыть и решить конфликтный файл" #: Merge.rc:2682 #, c-format msgid "" "Select difference area in the current line\n" "Difference in the Current Line" msgstr "" "Выделить отличие в текущей строке\n" "Difference in the Current Line" #: Merge.rc:2683 #, c-format msgid "" "Go to line or difference\n" "Go to (Ctrl+G)" msgstr "" "Перейти на строку или отличие\n" "Go to (Ctrl+G)" #: Merge.rc:2684 #, c-format msgid "" "Set program options\n" "Options" msgstr "" "Установить программные настройки\n" "Настройки" #: Merge.rc:2685 #, c-format msgid "" "Refresh display\n" "Refresh (F5)" msgstr "" "Обновить экран\n" "Refresh (F5)" #: Merge.rc:2686 #, c-format msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin" msgstr "Скопировать выбранные строки в буфер обмена, добавляя в начале строки ее номер" #: Merge.rc:2687 #, c-format msgid "Refresh selected items" msgstr "Обновить выбранные элементы" #: Merge.rc:2688 #, c-format msgid "Toggle bookmark" msgstr "Закладка" #: Merge.rc:2689 #, c-format msgid "Go to next bookmark" msgstr "Перейти к следующей закладке" #: Merge.rc:2690 #, c-format msgid "Go to previous bookmark" msgstr "Перейти к предыдущей закладке" #: Merge.rc:2691 #, c-format msgid "Clear all bookmarks" msgstr "Удалить все закладки" #: Merge.rc:2697 #, c-format msgid "" "Displays items that are exactly the same\n" "Show Identical Items" msgstr "" "Показывать одинаковые\n" "Show Identical Items" #: Merge.rc:2698 #, c-format msgid "" "Displays items that have differences\n" "Show Different Items" msgstr "" "Показывать различающиеся\n" "Show Different Items" #: Merge.rc:2699 #, c-format msgid "" "Displays items that exist in only on the left side\n" "Show Left Unique Items" msgstr "" "Показывать присутствующие только слева\n" "Show Left Unique Items" #: Merge.rc:2700 #, c-format msgid "" "Displays items that exist in only on the right side\n" "Show Right Unique Items" msgstr "" "Показывать присутствующие только справа\n" "Show Right Unique Items" #: Merge.rc:2701 #, c-format msgid "" "Displays binary files\n" "Show Binary Files" msgstr "" "Показывать бинарные файлы\n" "Show Binary Files" #: Merge.rc:2702 #, c-format msgid "" "Displays skipped items\n" "Show Skipped Items" msgstr "" "Показывать пропущенные\n" "Show Skipped Items" #: Merge.rc:2708 #, c-format msgid "" "Select the font for the view\n" "Select View Font" msgstr "" "Выбрать шрифт для отображения отличий\n" "Select Diff Font" #: Merge.rc:2709 #, c-format msgid "" "Revert to using the default system font for view\n" "Default Font" msgstr "" "Использовать системный шрифт по умолчанию для отображения отличий \n" "Default Font" #: Merge.rc:2710 #, c-format msgid "Shows whitespace characters" msgstr "Показывать невидимые знаки разметки" #: Merge.rc:2711 #, c-format msgid "Toggle Diff Pane" msgstr "Переключить панель отличий" #: Merge.rc:2712 #, c-format msgid "Location pane shows overall picture from files" msgstr "Панель локаций показывает полную картину отличий между файлами" #: Merge.rc:2713 #, c-format msgid "Show folder compare statistics dialog" msgstr "Показать диалог сравнения статистик папок" #: Merge.rc:2714 #, c-format msgid "" "Select the current user interface language\n" "Language" msgstr "" "Выберите язык интерфейса для текущего пользователя\n" "Язык" #: Merge.rc:2715 #, c-format msgid "" "Shows differences inside lines with different colors\n" "Show Line Difference" msgstr "" "Показать отличия внутри строк другими цветами\n" "Показать отличия в строке" #: Merge.rc:2716 #, c-format msgid "Swap the positions of the two panes" msgstr "Поменять панели местами" #: Merge.rc:2717 #, c-format msgid "" "Shows line numbers\n" "Show Line Numbers" msgstr "" "Показывать номера строк\n" "Show Line Numbers" #: Merge.rc:2718 #, c-format msgid "" "Enable word wrap\n" "Wrap Lines" msgstr "" "Включить перенос строк\n" "Wrap Lines" #: Merge.rc:2719 #, c-format msgid "" "Shows selection margins for both panes\n" "Show Selection Margins" msgstr "" "Показать поля на обеих панелях\n" "Show Selection Margins" #: Merge.rc:2720 #, c-format msgid "Increase text size" msgstr "Увеличить размер текста" #: Merge.rc:2721 #, c-format msgid "Decrease text size" msgstr "Уменьшить размер текста" #: Merge.rc:2722 #, c-format msgid "Reset text zoom to default size" msgstr "Сбросить масштаб текста к значению по умолчанию" #: Merge.rc:2728 #, c-format msgid "" "Scroll to the previous difference\n" "Previous Difference (Alt+Up)" msgstr "" "Перейти к предыдущему отличию\n" "Предыдующее отличие (Alt+Up)" #: Merge.rc:2729 #, c-format msgid "" "Scroll to the next difference\n" "Next Difference (Alt+Down)" msgstr "" "Перейти к следующему отличию\n" "Следующее отличие (Alt+Down)" #: Merge.rc:2730 #, c-format msgid "" "Scroll to the first difference\n" "First Difference (Alt+Home)" msgstr "" "Перейти к первому отличию\n" "Первое отличие (Alt+Home)" #: Merge.rc:2731 #, c-format msgid "" "Scroll to the current difference\n" "Current Difference (Alt+Enter)" msgstr "" "Перейти к текущему отличию\n" "Текущее отличие (Alt+Enter)" #: Merge.rc:2732 #, c-format msgid "" "Scroll to the last difference\n" "Last Difference (Alt+End)" msgstr "" "Перейти к последнему отличию\n" "Последнее отличие (Alt+End)" #: Merge.rc:2733 #, c-format msgid "" "Copy the selected text to the right file\n" "Copy Right (Alt+Right)" msgstr "" "Скопировать выбранный текст в файл справа\n" "Copy Right (Alt Right)" #: Merge.rc:2734 #, c-format msgid "" "Copy the selected text to the left file\n" "Copy Left (Alt+Left)" msgstr "" "Скопировать выбранный текст в файл слева\n" "Copy Left (Alt Left)" #: Merge.rc:2735 #, c-format msgid "" "Copy difference to right and advance to next\n" "Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" msgstr "" "Скопировать отличие на левую панель и перейти к следующему\n" "Copy Right and advance (Ctrl Alt Right)" #: Merge.rc:2736 #, c-format msgid "" "Copy difference to left and advance to next\n" "Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" msgstr "" "Скопировать отличие на правую панель и перейти к следующему\n" "Copy Left and advance (Ctrl Alt Left)" #: Merge.rc:2737 #, c-format msgid "" "Copy all differences to the right file\n" "All Right" msgstr "" "Скопировать все отличия в файл справа\n" "All Right" #: Merge.rc:2738 #, c-format msgid "" "Copy all differences to the left file\n" "All Left" msgstr "" "Скопировать все отличия в файл слева\n" "All Left" #: Merge.rc:2739 #, c-format msgid "Delete selected items from both directories" msgstr "Удалить выбранные элементы из обоих каталогов" #: Merge.rc:2740 #, c-format msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)" msgstr "Сравнить выделенные элементы (сравнить первый эл-т, если выделено более одного)" #: Merge.rc:2746 #, c-format msgid "Select and reorder directory compare columns" msgstr "Выбрать и переставить местами колонки сравнения каталогов" #: Merge.rc:2747 #, c-format msgid "Generate a patch-file" msgstr "Создать патч" #: Merge.rc:2748 #, c-format msgid "Select and modify filters" msgstr "Выбор и редактирование фильтров" #: Merge.rc:2749 #, c-format msgid "Generates a report from compare results" msgstr "Создать отчет из результатов сравнения" #: Merge.rc:2755 #, c-format msgid "Shows a list of available plugins" msgstr "Показать список доступных дополнений" #: Merge.rc:2756 #, c-format msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)" msgstr "Выбранный пользователем распаковщик (не действует при сравнении каталогов)" #: Merge.rc:2757 #, c-format msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)" msgstr "Автоматический подобор распаковщика (укажите расширение хотя бы у одного из файлов)" #: Merge.rc:2758 #, c-format msgid "Select an unpacker to edit this file" msgstr "Выберите распаковщик для редактирования этого файла" #: Merge.rc:2759 #, c-format msgid "No prediffer (normal)" msgstr "Без предсравнения (normal)" #: Merge.rc:2760 #, c-format msgid "Suggested plugins" msgstr "Советуемые дополнения" #: Merge.rc:2761 #, c-format msgid "Other plugins" msgstr "Другие дополнения" #: Merge.rc:2762 #, c-format msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)" msgstr "Выгрузить все дополнения и загрузить их снова (для разработчиков)" #: Merge.rc:2768 #, c-format msgid "" "Activates next visible file\n" "Activate next File" msgstr "" "Активирует следующий видимый файл\n" "Активировать следующий файл" #: Merge.rc:2769 #, c-format msgid "Closes all open windows" msgstr "Закрыть все открытые окна" #: Merge.rc:2775 #, c-format msgid "" "Opens the WinMerge Help\n" "WinMerge Help" msgstr "" "Открыть справку WinMerge\n" "Справка WinMerge" #: Merge.rc:2776 #, c-format msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file" msgstr "Вывести информацию о текущей версии WinMerge и настройках в текстовый файл" #: Merge.rc:2777 #, c-format msgid "Display the GNU General Public License" msgstr "Показать лицензию GNU General Public License" #: Merge.rc:2778 #, c-format msgid "Private Build: %1" msgstr "Частный билд: %1" #: Merge.rc:2779 #, c-format msgid "" "Opens the release notes document\n" "Release Notes" msgstr "" "Открыть документ с замечаниями к релизу\n" "Замечания к релизу" #: Merge.rc:2780 #, c-format msgid "" "Opens the translations website\n" "Translations" msgstr "" "Перейти на страницу с переводами\n" "Переводы" #: Merge.rc:2786 #, c-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Настройки дополнения" #: Merge.rc:2787 #, c-format msgid "No prediffer" msgstr "Предсравнение отсутствует" #: Merge.rc:2788 #, c-format msgid "Prediff if possible" msgstr "Если возможно, то предсравнение будет произведено" #: Merge.rc:2790 #, c-format msgid "WSH not found - .sct scripts disabled" msgstr "WSH не найден - .sct скрипты отключены" #: Merge.rc:2791 #, c-format msgid "" msgstr "<Нет>" #: Merge.rc:2792 #, c-format msgid "" msgstr "<Автоматически>" #: Merge.rc:2798 #, c-format msgid "Open the file with registered application" msgstr "Открыть файл зарегистрированным приложением" #: Merge.rc:2799 #, c-format msgid "Open the file with external editor" msgstr "Открыть файл внешним редактором" #: Merge.rc:2800 #, c-format msgid "Open the file with a particular program" msgstr "Открыть файл выбранной программой" #: Merge.rc:2806 #, c-format msgid "Do not display moved blocks" msgstr "Не отображать перемещенные блоки" #: Merge.rc:2807 #, c-format msgid "Display all moved blocks" msgstr "Отображать все перемещенные блоки" #: Merge.rc:2808 #, c-format msgid "Display moved blocks only from current diff" msgstr "Отображать перемещенные блоки для текущего отличия" #: Merge.rc:2809 #, c-format msgid "Go to diff under cursor" msgstr "Перейти к отличию под курсором" #: Merge.rc:2810 #, c-format msgid "G&oto Diff %1 of %2" msgstr "Перейти к &отличию %1 из %2" #: Merge.rc:2811 #, c-format msgid "G&oto Line %1" msgstr "Перейти к &строке %1" #: Merge.rc:2817 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: Merge.rc:2818 #, c-format msgid "From file system" msgstr "Как на диске" #: Merge.rc:2819 #, c-format msgid "From MRU list" msgstr "Как в списке недавних документов" #: Merge.rc:2825 #, c-format msgid "No Highlighting" msgstr "Нет выделенного" #: Merge.rc:2826 #, c-format msgid "ASP" msgstr "ASP" #: Merge.rc:2827 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Бейсик" #: Merge.rc:2828 #, c-format msgid "Batch" msgstr "Batch" #: Merge.rc:2829 #, c-format msgid "C/C++" msgstr "C/C++" #: Merge.rc:2830 #, c-format msgid "C#" msgstr "C#" #: Merge.rc:2831 #, c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #: Merge.rc:2832 #, c-format msgid "DCL" msgstr "DCL" #: Merge.rc:2833 #, c-format msgid "Fortran" msgstr "Фортран" #: Merge.rc:2834 #, c-format msgid "HTML" msgstr "HTML" #: Merge.rc:2835 #, c-format msgid "INI" msgstr "INI" #: Merge.rc:2836 #, c-format msgid "InnoSetup" msgstr "InnoSetup" #: Merge.rc:2837 #, c-format msgid "InstallShield" msgstr "InstallShield" #: Merge.rc:2838 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: Merge.rc:2839 #, c-format msgid "AutoLISP" msgstr "AutoLISP" #: Merge.rc:2840 #, c-format msgid "NSIS" msgstr "NSIS" #: Merge.rc:2841 #, c-format msgid "Pascal" msgstr "Паскаль" #: Merge.rc:2842 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: Merge.rc:2843 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: Merge.rc:2844 #, c-format msgid "Portable Object" msgstr "Portable Object" #: Merge.rc:2845 #, c-format msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" #: Merge.rc:2846 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: Merge.rc:2847 #, c-format msgid "REXX" msgstr "REXX" #: Merge.rc:2848 #, c-format msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" #: Merge.rc:2849 #, c-format msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: Merge.rc:2850 #, c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" #: Merge.rc:2851 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: Merge.rc:2852 #, c-format msgid "SIOD" msgstr "SIOD" #: Merge.rc:2853 #, c-format msgid "SQL" msgstr "SQL" #: Merge.rc:2854 #, c-format msgid "TCL" msgstr "TCL" #: Merge.rc:2855 #, c-format msgid "TEX" msgstr "TEX" #: Merge.rc:2856 #, c-format msgid "Verilog" msgstr "" #: Merge.rc:2857 #, c-format msgid "XML" msgstr "XML" #: Merge.rc:2862 #, c-format msgid "Hide the toolbar" msgstr "Скрыть панель инструментов" #: Merge.rc:2863 #, c-format msgid "Show small toolbar" msgstr "Маленькие значки" #: Merge.rc:2864 #, c-format msgid "Show big toolbar" msgstr "Большие значки"