# This file is part from WinMerge
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Dmitriy S. Aleshkowskiy
# * geek2k
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: Russian.po 6539 2009-03-05 17:07:35Z kimmov $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-22 17:56+0300\n"
"Last-Translator: Dmitriy S. Aleshkowskiy \n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: CP1251\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#: Merge.rc:22
#: Merge.rc:51
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_RUSSIAN, SUBLANG_DEFAULT"
#. Codepage
#: Merge.rc:23
#: Merge.rc:52
#, c-format
msgid "1252"
msgstr "1251"
#: Merge.rc:72
#: Merge.rc:99
#, c-format
msgid "C&opy to Right"
msgstr "Скопировать на &правую панель"
#: Merge.rc:73
#: Merge.rc:100
#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
msgstr "Скопировать на &левую панель"
#: Merge.rc:75
#, c-format
msgid "&Select Line Difference"
msgstr "&Выбрать отличие"
#: Merge.rc:77
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Отмена"
#: Merge.rc:78
#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "В&ернуть"
#: Merge.rc:80
#: Merge.rc:102
#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Вы&резать"
#: Merge.rc:81
#: Merge.rc:103
#: Merge.rc:508
#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Копировать"
#: Merge.rc:82
#: Merge.rc:104
#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Вставить"
#: Merge.rc:84
#: Merge.rc:589
#, c-format
msgid "&Goto..."
msgstr "Перейти к строке..."
#: Merge.rc:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "Открыть"
#: Merge.rc:88
#: Merge.rc:531
#: Merge.rc:537
#, c-format
msgid "with &Registered Application"
msgstr "зарегистрированным приложением"
#: Merge.rc:89
#: Merge.rc:532
#: Merge.rc:538
#, c-format
msgid "with &External Editor"
msgstr "внешним редактором"
#: Merge.rc:90
#: Merge.rc:533
#: Merge.rc:539
#, c-format
msgid "&with..."
msgstr "с помощью..."
#: Merge.rc:110
#: Merge.rc:191
#: Merge.rc:312
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: Merge.rc:112
#: Merge.rc:193
#: Merge.rc:314
#, c-format
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "Новый\tCtrl+N"
#: Merge.rc:113
#: Merge.rc:194
#: Merge.rc:315
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Открыть...\tCtrl+O"
#: Merge.rc:114
#: Merge.rc:195
#: Merge.rc:316
#, c-format
msgid "Op&en Conflict File..."
msgstr "Открыть файл с конфликтами..."
#: Merge.rc:116
#: Merge.rc:197
#: Merge.rc:318
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Открыть проект...\tCtrl+J"
#: Merge.rc:117
#: Merge.rc:198
#: Merge.rc:319
#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "Сохранить проект..."
#: Merge.rc:119
#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Недавние проекты"
#: Merge.rc:121
#: Merge.rc:205
#: Merge.rc:351
#, c-format
msgid "E&xit"
msgstr "В&ыход"
#: Merge.rc:123
#: Merge.rc:207
#: Merge.rc:353
#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактировать"
#: Merge.rc:125
#: Merge.rc:211
#: Merge.rc:387
#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "&Настройки..."
#: Merge.rc:127
#: Merge.rc:213
#: Merge.rc:389
#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&Вид"
#: Merge.rc:129
#: Merge.rc:228
#: Merge.rc:391
#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "Выбрать &Шрифт..."
#: Merge.rc:130
#: Merge.rc:229
#: Merge.rc:392
#, c-format
msgid "Use Default F&ont"
msgstr "Использовать шрифт по &умолчанию"
#: Merge.rc:132
#: Merge.rc:231
#: Merge.rc:413
#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "Па&нель инструментов"
#: Merge.rc:134
#: Merge.rc:233
#: Merge.rc:415
#, c-format
msgid "&None"
msgstr "&Нет"
#: Merge.rc:135
#: Merge.rc:234
#: Merge.rc:416
#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "&Маленькие значки"
#: Merge.rc:136
#: Merge.rc:235
#: Merge.rc:417
#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "&Большие значки"
#: Merge.rc:138
#: Merge.rc:237
#: Merge.rc:419
#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "&Строка состояния"
#: Merge.rc:139
#: Merge.rc:238
#: Merge.rc:420
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr "Панель табов"
#: Merge.rc:141
#: Merge.rc:241
#: Merge.rc:424
#, c-format
msgid "&Language..."
msgstr "&Язык..."
#: Merge.rc:143
#: Merge.rc:262
#: Merge.rc:446
#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Инструменты"
#: Merge.rc:145
#: Merge.rc:265
#: Merge.rc:448
#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Фильтры..."
#: Merge.rc:146
#: Merge.rc:266
#: Merge.rc:449
#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Создать патч..."
#: Merge.rc:148
#: Merge.rc:269
#: Merge.rc:452
#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Дополнения"
#: Merge.rc:150
#: Merge.rc:271
#: Merge.rc:454
#, c-format
msgid "&List..."
msgstr "&Список"
#: Merge.rc:152
#: Merge.rc:273
#: Merge.rc:456
#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "Распаковка вручную"
#: Merge.rc:153
#: Merge.rc:274
#: Merge.rc:457
#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "Распаковка автоматически"
#: Merge.rc:155
#: Merge.rc:276
#: Merge.rc:459
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker"
msgstr "Редактировать с распаковщиком"
#: Merge.rc:157
#: Merge.rc:278
#: Merge.rc:466
#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "&Перегрузить все дополнения"
#: Merge.rc:159
#: Merge.rc:280
#: Merge.rc:468
#, c-format
msgid "&Debug"
msgstr "Отла&дка"
#: Merge.rc:161
#: Merge.rc:282
#: Merge.rc:470
#, c-format
msgid "&Load Config..."
msgstr "&Загрузить настройки..."
#: Merge.rc:162
#: Merge.rc:283
#: Merge.rc:471
#, c-format
msgid "&Reset Options"
msgstr "&Сбросить настройки"
#: Merge.rc:164
#: Merge.rc:285
#: Merge.rc:473
#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Окно"
#: Merge.rc:166
#: Merge.rc:287
#: Merge.rc:475
#, c-format
msgid "Cl&ose"
msgstr "Закрыть"
#: Merge.rc:167
#: Merge.rc:288
#: Merge.rc:476
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "Закрыть все"
#: Merge.rc:169
#: Merge.rc:290
#: Merge.rc:478
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "Переключить &Окно\tF6"
#: Merge.rc:171
#: Merge.rc:292
#: Merge.rc:480
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Разместить &Горизонтально"
#: Merge.rc:172
#: Merge.rc:293
#: Merge.rc:481
#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Разместить &Вертикально"
#: Merge.rc:173
#: Merge.rc:294
#: Merge.rc:482
#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&Каскад"
#: Merge.rc:175
#: Merge.rc:296
#: Merge.rc:484
#: Merge.rc:1933
#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: Merge.rc:177
#: Merge.rc:298
#: Merge.rc:486
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "Справка &WinMerge\tF1"
#: Merge.rc:179
#: Merge.rc:300
#: Merge.rc:488
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr "&Замечания к релизу"
#: Merge.rc:180
#: Merge.rc:301
#: Merge.rc:489
#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr "&Переводы"
#: Merge.rc:181
#: Merge.rc:302
#: Merge.rc:490
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "&Конфигурация"
#: Merge.rc:182
#: Merge.rc:303
#: Merge.rc:491
#, c-format
msgid "A&rchive Support disabled..."
msgstr "Поддержка &архивов отключена..."
#: Merge.rc:184
#: Merge.rc:305
#: Merge.rc:493
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU General Public License"
#: Merge.rc:185
#: Merge.rc:306
#: Merge.rc:494
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "&О программе WinMerge..."
#: Merge.rc:200
#: Merge.rc:337
#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "Файл с&лева только для чтения"
#: Merge.rc:201
#: Merge.rc:338
#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "Файл с&права только для чтения"
#: Merge.rc:203
#, c-format
msgid "File En&coding"
msgstr "Кодировка файла"
#: Merge.rc:209
#: Merge.rc:363
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "В&ыбрать Все\tCtrl+A"
#: Merge.rc:215
#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "Одинаковые"
#: Merge.rc:216
#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "Различные"
#: Merge.rc:217
#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "Уникальные слева"
#: Merge.rc:218
#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Уникальные справа"
#: Merge.rc:219
#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "Пропущенные"
#: Merge.rc:220
#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "Бинарные файлы"
#: Merge.rc:222
#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "Скрытые"
#: Merge.rc:224
#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:225
#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:226
#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:239
#, c-format
msgid "Compa&re Statistics"
msgstr "Сравнить статистики"
#: Merge.rc:243
#: Merge.rc:426
#, c-format
msgid "Refre&sh\tF5"
msgstr "&Обновить\tF5"
#: Merge.rc:244
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "Обновить &выделенные\tCtrl+F5"
#: Merge.rc:246
#: Merge.rc:428
#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Объединение"
#: Merge.rc:248
#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Сравнить\tEnter"
#: Merge.rc:250
#: Merge.rc:430
#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "&Следующее отличие\tAlt+Down"
#: Merge.rc:251
#: Merge.rc:431
#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "П&редыдущее отличие\tAlt+Up"
#: Merge.rc:253
#: Merge.rc:433
#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "Пер&вое отличие\tAlt+Home"
#: Merge.rc:254
#: Merge.rc:434
#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "&Текущее отличие\tAlt+Enter"
#: Merge.rc:255
#: Merge.rc:435
#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "Посл&еднее отличие\tAlt+End"
#: Merge.rc:257
#: Merge.rc:437
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "Скопировать на &правую панель\tAlt+Right"
#: Merge.rc:258
#: Merge.rc:438
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Скопировать на &левую панель\tAlt+Left"
#: Merge.rc:260
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Удалить\tDel"
#: Merge.rc:264
#: Merge.rc:562
#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Настроить колонки..."
#: Merge.rc:267
#: Merge.rc:450
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "Создать &отчет..."
#: Merge.rc:321
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Сохранить\tCtrl+S"
#: Merge.rc:322
#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "Сохранить файл с&лева"
#: Merge.rc:324
#: Merge.rc:329
#, c-format
msgid "&Save"
msgstr "&Сохранить"
#: Merge.rc:325
#: Merge.rc:330
#, c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Сохранить &как..."
#: Merge.rc:327
#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "Сохранить файл с&права"
#: Merge.rc:333
#, c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Печать..."
#: Merge.rc:334
#, c-format
msgid "Page Se&tup"
msgstr "Параметры страницы..."
#: Merge.rc:335
#, c-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: Merge.rc:340
#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "&Заменить переносы строк на"
#: Merge.rc:342
#, c-format
msgid "&Windows (CRLF)"
msgstr "&Windows (CRLF)"
#: Merge.rc:343
#, c-format
msgid "&Unix (LF)"
msgstr "&Unix (LF)"
#: Merge.rc:344
#, c-format
msgid "&Mac (CR)"
msgstr "&Mac (CR)"
#: Merge.rc:347
#, c-format
msgid "&Merge Mode\tF9"
msgstr "Режим слияния\tF9"
#: Merge.rc:349
#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr "Кодирование файла..."
#: Merge.rc:355
#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Отмена\tCtrl+Z"
#: Merge.rc:356
#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "В&ернуть\tCtrl+Y"
#: Merge.rc:358
#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Вы&резать\tCtrl+X"
#: Merge.rc:359
#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Копировать\tCtrl+C"
#: Merge.rc:360
#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Вставить\tCtrl+V"
#: Merge.rc:362
#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "Выбрать отличие\tF4"
#: Merge.rc:365
#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "&Найти...\tCtrl+F"
#: Merge.rc:366
#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "&Заменить...\tCtrl+H"
#: Merge.rc:368
#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Скрипты"
#: Merge.rc:370
#: Merge.rc:2789
#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< Нет >"
#: Merge.rc:373
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "&Дополнительно"
#: Merge.rc:375
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Копировать с нумерацией строк\tCtrl+Shift+C"
#: Merge.rc:378
#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Закладки"
#: Merge.rc:380
#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "&Закладка\tCtrl+F2"
#: Merge.rc:381
#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "&Следующая закладка\tF2"
#: Merge.rc:382
#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "&Предыдущая закладка\tShift+F2"
#: Merge.rc:383
#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "&Удалить все закладки"
#: Merge.rc:385
#, c-format
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr "Перейти к строке...\tCtrl+G"
#: Merge.rc:393
#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "&Масштаб"
#: Merge.rc:395
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Приблизить\tCtrl++"
#: Merge.rc:396
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "Отдалить\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
#: Merge.rc:397
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "Обычный\tCtrl+*"
#: Merge.rc:399
#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: Merge.rc:404
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "Заблокировать панели"
#: Merge.rc:405
#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "Показы&вать невидимые"
#: Merge.rc:406
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Показывать отличия в строках"
#: Merge.rc:407
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "Показывать номера строк"
#: Merge.rc:408
#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "Показывать поля"
#: Merge.rc:409
#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "Перенос по словам"
#: Merge.rc:411
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "Поменять панели местами"
#: Merge.rc:421
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "Пане&ль сравнения"
#: Merge.rc:422
#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "Панель местоположений"
#: Merge.rc:440
#, c-format
msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
msgstr "Скопировать на правую панель и перейти к следующему\tAlt+Ctrl+Right"
#: Merge.rc:441
#, c-format
msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
msgstr "Скопировать на левую панель и перейти к следующему\tAlt+Ctrl+Left"
#: Merge.rc:443
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "Ск&опировать все на правую панель"
#: Merge.rc:444
#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "Скоп&ировать все на левую панель"
#: Merge.rc:461
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Предсравнение"
#: Merge.rc:502
#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "С&равнить"
#: Merge.rc:503
#, c-format
msgid "Co&mpare Special"
msgstr "Сравнить Особые"
#: Merge.rc:505
#, c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#: Merge.rc:510
#, c-format
msgid "&Left to Right"
msgstr "Слева направо"
#: Merge.rc:511
#, c-format
msgid "L&eft to..."
msgstr "Слева на ..."
#: Merge.rc:512
#, c-format
msgid "&Right to Left"
msgstr "Справа налево"
#: Merge.rc:513
#, c-format
msgid "R&ight to..."
msgstr "Справа на ..."
#: Merge.rc:515
#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Переместить"
#: Merge.rc:517
#, c-format
msgid "&Left to..."
msgstr "&Слева в..."
#: Merge.rc:518
#, c-format
msgid "&Right to..."
msgstr "&Справа в..."
#: Merge.rc:520
#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "Удалить"
#: Merge.rc:522
#: Merge.rc:1135
#: Merge.rc:1517
#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "Слева"
#: Merge.rc:523
#: Merge.rc:1137
#: Merge.rc:1520
#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "Справа"
#: Merge.rc:524
#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "Оба"
#: Merge.rc:526
#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "&Переименовать"
#: Merge.rc:527
#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "&Скрыть"
#: Merge.rc:529
#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "Открыть левый файл"
#: Merge.rc:535
#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "Открыть правый файл"
#: Merge.rc:542
#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "Скопировать пути"
#: Merge.rc:544
#, c-format
msgid "&Left (%1 of %2)"
msgstr "С&лева (%1 из %2)"
#: Merge.rc:545
#, c-format
msgid "&Right (%1 of %2)"
msgstr "С&права (%1 из %2)"
#: Merge.rc:546
#, c-format
msgid "&Both (%1 of %2)"
msgstr "О&ба (%1 из %2)"
#: Merge.rc:548
#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "Скопировать &имена файлов"
#: Merge.rc:550
#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "&Заархивировать"
#: Merge.rc:552
#, c-format
msgid "&Left... (%1 of %2)"
msgstr "С&лева... (%1 из %2)"
#: Merge.rc:553
#, c-format
msgid "&Right... (%1 of %2)"
msgstr "С&права... (%1 из %2)"
#: Merge.rc:554
#, c-format
msgid "&Both... (%1 of %2)"
msgstr "О&ба... (%1 из %2)"
#: Merge.rc:555
#, c-format
msgid "&Differences... (%1 of %2)"
msgstr "Только &отличия... (%1 из %2)"
#: Merge.rc:558
#, c-format
msgid "&Refresh"
msgstr "&Обновить"
#: Merge.rc:570
#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
msgstr "Скопировать полный путь"
#: Merge.rc:571
#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Скопировать имя файла"
#: Merge.rc:577
#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Параметры предсравнения"
#: Merge.rc:579
#, c-format
msgid "&No prediffer"
msgstr "&Нет предсравнения"
#: Merge.rc:580
#, c-format
msgid "Auto prediffer"
msgstr "&Автопредсравнение"
#: Merge.rc:588
#, c-format
msgid "G&oto Diff"
msgstr "Перейти к &отличию"
#: Merge.rc:591
#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&Без перемещенных блоков"
#: Merge.rc:592
#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&Все перемещенные блоки"
#: Merge.rc:593
#, c-format
msgid "Moved Block for &Current Diff"
msgstr "Перемещ. блок для &данного отличия"
#: Merge.rc:662
#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "О программе WinMerge"
#: Merge.rc:668
#, c-format
msgid "(Private Build)"
msgstr "(Частный билд)"
#: Merge.rc:669
#, c-format
msgid "All rights reserved."
msgstr "Все права защищены."
#: Merge.rc:670
#, c-format
msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
msgstr "Посетите домашнюю страницу WinMerge !"
#: Merge.rc:673
#: Merge.rc:705
#: Merge.rc:797
#: Merge.rc:983
#: Merge.rc:1054
#: Merge.rc:1083
#: Merge.rc:1093
#: Merge.rc:1259
#: Merge.rc:1323
#: Merge.rc:1336
#: Merge.rc:1428
#: Merge.rc:1443
#: Merge.rc:1665
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: Merge.rc:674
#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Участники"
#: Merge.rc:681
#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "Выберите файлы или папки..."
#: Merge.rc:684
#: Merge.rc:1594
#, c-format
msgid "&Left:"
msgstr "&Левый:"
#: Merge.rc:688
#: Merge.rc:749
#: Merge.rc:997
#: Merge.rc:1019
#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Обзор..."
#: Merge.rc:689
#: Merge.rc:1598
#, c-format
msgid "&Right:"
msgstr "&Правый:"
#: Merge.rc:693
#: Merge.rc:1030
#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Об&зор..."
#: Merge.rc:694
#: Merge.rc:1602
#, c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Фильтр:"
#: Merge.rc:697
#: Merge.rc:1604
#, c-format
msgid "Select..."
msgstr "Выбрать..."
#: Merge.rc:698
#, c-format
msgid "&Unpacker:"
msgstr "&Распаковщик:"
#: Merge.rc:701
#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "Выбрать..."
#: Merge.rc:702
#: Merge.rc:1605
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Включая подпапки"
#: Merge.rc:704
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: Merge.rc:706
#: Merge.rc:736
#: Merge.rc:798
#: Merge.rc:828
#: Merge.rc:860
#: Merge.rc:870
#: Merge.rc:1055
#: Merge.rc:1084
#: Merge.rc:1094
#: Merge.rc:1145
#: Merge.rc:1260
#: Merge.rc:1337
#: Merge.rc:1429
#: Merge.rc:1444
#: Merge.rc:1666
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: Merge.rc:707
#: Merge.rc:1338
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: Merge.rc:708
#, c-format
msgid "Files or Folders to Compare"
msgstr "Файлы или папки для сравнения"
#: Merge.rc:715
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe"
msgstr "Visual SourceSafe"
#: Merge.rc:720
#, c-format
msgid "Database:"
msgstr "База данных:"
#: Merge.rc:723
#, c-format
msgid "Project:"
msgstr "Проект:"
#: Merge.rc:726
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Пользователь:"
#: Merge.rc:728
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: Merge.rc:730
#, c-format
msgid "Link to Destination VSS project"
msgstr "Путь к проекту VSS"
#: Merge.rc:732
#: Merge.rc:875
#, c-format
msgid "Apply to all items"
msgstr "Применить ко всем элементам"
#: Merge.rc:734
#, c-format
msgid "Check Out"
msgstr "Взять под контроль"
#: Merge.rc:735
#: Merge.rc:871
#, c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: Merge.rc:741
#, c-format
msgid "Versioning System"
msgstr "Система контроля версий"
#: Merge.rc:744
#, c-format
msgid "&Versioning System:"
msgstr "&Система контроля версий:"
#: Merge.rc:747
#: Merge.rc:2065
#, c-format
msgid "&Path to cleartool.exe:"
msgstr "&Путь к cleartool.exe:"
#: Merge.rc:754
#: Merge.rc:1941
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Основные"
#: Merge.rc:757
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Автоматически &установить на первое отличие"
#: Merge.rc:760
#, c-format
msgid "&Disable Splash Screen"
msgstr "Отключить &заставку"
#: Merge.rc:762
#, c-format
msgid "Cl&ose windows with ESC"
msgstr "За&крывать окна клавишей ESC"
#: Merge.rc:764
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "Автоматически проверять пути в диалоге отрытия файлов"
#: Merge.rc:767
#, c-format
msgid "All&ow only one instance to run"
msgstr "&Разрешить запуск только одной копии"
#: Merge.rc:769
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Спросить перед закрытием нескольких окон"
#: Merge.rc:771
#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "Сохранять время файла при сравнении"
#: Merge.rc:774
#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
msgstr ""
#: Merge.rc:776
#, c-format
msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
msgstr "О&ткрыть диалог Автодополнения:"
#: Merge.rc:779
#, c-format
msgid "Enable multiple compare windows for"
msgstr "Включить окна множественного сравнения для"
#: Merge.rc:781
#: Merge.rc:1617
#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "Сравнения &папок"
#: Merge.rc:783
#: Merge.rc:1619
#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "Сравнения &файлов"
#: Merge.rc:785
#, c-format
msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
msgstr "WinMerge не показывает некоторые сообщения. Нажмите Сброс, чтобы показывались все сообщения."
#: Merge.rc:787
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: Merge.rc:794
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: Merge.rc:801
#, c-format
msgid "Available languages:"
msgstr "Доступные языки:"
#: Merge.rc:807
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: Merge.rc:810
#: Merge.rc:837
#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Поиск:"
#: Merge.rc:813
#: Merge.rc:843
#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "Искать слова &целиком"
#: Merge.rc:815
#: Merge.rc:845
#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Учитывать &регистр"
#: Merge.rc:817
#: Merge.rc:847
#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "Ре&гулярные выражения"
#: Merge.rc:819
#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "Н&е переносить в конце файла"
#: Merge.rc:822
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: Merge.rc:823
#, c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Вверх"
#: Merge.rc:825
#, c-format
msgid "&Down"
msgstr "В&низ"
#: Merge.rc:827
#: Merge.rc:857
#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "&Далее"
#: Merge.rc:834
#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
#: Merge.rc:840
#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "За&мена: "
#: Merge.rc:849
#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "Не останавливаться при достижении конца файла"
#: Merge.rc:852
#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "Заменить"
#: Merge.rc:853
#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "В вы&деленном"
#: Merge.rc:855
#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "Во всем &файле"
#: Merge.rc:858
#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
#: Merge.rc:859
#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "З&аменить все"
#: Merge.rc:866
#: Merge.rc:2187
#, c-format
msgid "Rational ClearCase"
msgstr "Rational ClearCase"
#: Merge.rc:869
#, c-format
msgid "CheckOut"
msgstr "Проверить"
#: Merge.rc:874
#: Merge.rc:1179
#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: Merge.rc:877
#, c-format
msgid "CheckIn after checkout"
msgstr "CheckIn после checkout"
#: Merge.rc:883
#, c-format
msgid "Linefilters"
msgstr "Строковые фильтры"
#: Merge.rc:886
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Разрешить строковые фильтры"
#: Merge.rc:889
#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Регулярные выражения (одно на строку):"
#: Merge.rc:896
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: Merge.rc:897
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: Merge.rc:898
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: Merge.rc:899
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: Merge.rc:904
#: Merge.rc:1944
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: Merge.rc:907
#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Отличие:"
#: Merge.rc:911
#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "Выделенное отличие:"
#: Merge.rc:915
#: Merge.rc:1569
#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: Merge.rc:916
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Удаленное"
#: Merge.rc:929
#: Merge.rc:1364
#: Merge.rc:1570
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: Merge.rc:933
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "Игнорируемые отличия:"
#: Merge.rc:943
#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Перемещенные:"
#: Merge.rc:953
#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "Выбранные перемещенные:"
#: Merge.rc:960
#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Словарное отличие:"
#: Merge.rc:967
#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "Выделенное словарное отличие:"
#: Merge.rc:974
#: Merge.rc:1053
#: Merge.rc:1082
#: Merge.rc:1182
#: Merge.rc:1410
#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
#: Merge.rc:980
#: Merge.rc:1352
#: Merge.rc:1558
#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
#: Merge.rc:990
#: Merge.rc:1947
#, c-format
msgid "System"
msgstr "Система"
#: Merge.rc:993
#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "Помещать удаленные файлы в корзину"
#: Merge.rc:995
#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "Внешний редактор:"
#: Merge.rc:998
#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "&Фильтры:"
#: Merge.rc:1000
#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "Обзор"
#: Merge.rc:1001
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "Папка для временных файлов"
#: Merge.rc:1002
#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "Системная папка Temp"
#: Merge.rc:1004
#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "Собственная папка:"
#: Merge.rc:1007
#: Merge.rc:1023
#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Обзор..."
#: Merge.rc:1013
#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Генератор патчей"
#: Merge.rc:1016
#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "Файл 1:"
#: Merge.rc:1020
#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "Файл 2:"
#: Merge.rc:1024
#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "Поменять"
#: Merge.rc:1025
#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "Добавить в существующий файл"
#: Merge.rc:1027
#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "Результат:"
#: Merge.rc:1031
#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "Формат"
#: Merge.rc:1032
#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "Стиль:"
#: Merge.rc:1035
#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "Контекст:"
#: Merge.rc:1038
#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "Невидимые"
#: Merge.rc:1039
#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "Сравнить"
#: Merge.rc:1041
#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "Игнорировать изменения"
#: Merge.rc:1043
#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Игнорировать все"
#: Merge.rc:1045
#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
msgstr "Пропускать пустые строки"
#: Merge.rc:1047
#, c-format
msgid "Case sensi&tive"
msgstr "Чувствительность регистра"
#: Merge.rc:1049
#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Вкл&ючая коммандную строку"
#: Merge.rc:1051
#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Открыть во внешем редакторе"
#: Merge.rc:1073
#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "Отображать колонки"
#: Merge.rc:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Вверх"
#: Merge.rc:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "В&низ"
#: Merge.rc:1090
#, c-format
msgid "Select Unpacker"
msgstr "Выбор распаковщика"
#: Merge.rc:1095
#, c-format
msgid "File unpacker:"
msgstr "Файл распаковщика:"
#: Merge.rc:1098
#, c-format
msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
msgstr "Показывать все распаковщики, не проверяя расширения"
#: Merge.rc:1101
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Список расширений:"
#: Merge.rc:1102
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: Merge.rc:1113
#, c-format
msgid " Folder Compare Progress"
msgstr " Сравнение папок"
#: Merge.rc:1116
#: Merge.rc:1894
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Остановить"
#: Merge.rc:1121
#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "Идет сравнение..."
#: Merge.rc:1122
#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Обработано:"
#: Merge.rc:1123
#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Всего:"
#: Merge.rc:1129
#, c-format
msgid "Go To"
msgstr "Перейти"
#: Merge.rc:1132
#, c-format
msgid "G&oto:"
msgstr "&На:"
#: Merge.rc:1134
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: Merge.rc:1139
#, c-format
msgid "Goto what"
msgstr "На что"
#: Merge.rc:1140
#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "&Строку"
#: Merge.rc:1142
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Отличие"
#: Merge.rc:1144
#, c-format
msgid "&Go To"
msgstr "Перейт&и"
#: Merge.rc:1150
#: Merge.rc:1942
#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Сравнение"
#: Merge.rc:1153
#, c-format
msgid "Whitespace"
msgstr "Невидимые"
#: Merge.rc:1154
#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "Учитывать &невидимые"
#: Merge.rc:1156
#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "Игнорировать измененные невидимые"
#: Merge.rc:1158
#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "Игнорировать &все невидимые"
#: Merge.rc:1160
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Игнорировать пуст&ые линии"
#: Merge.rc:1162
#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "Игнорировать р&егистр"
#: Merge.rc:1164
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "Игнорировать разницу в возвратах каретки (Win/Unix/Mac)"
#: Merge.rc:1167
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "Обнаружение переме&щенных блоков"
#: Merge.rc:1169
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
msgstr "Искать похожие строки"
#: Merge.rc:1171
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Игнорировать разницу времени менее 3 секунд"
#: Merge.rc:1174
#, c-format
msgid "&File Compare method:"
msgstr "Метод сравнения &файлов:"
#: Merge.rc:1177
#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "&Останавливаться после первого отличия"
#: Merge.rc:1180
#, c-format
msgid "Filter Comments"
msgstr "Фильтр комментариев"
#: Merge.rc:1187
#: Merge.rc:1943
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
#: Merge.rc:1190
#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "Подсвечивать синтаксис"
#: Merge.rc:1192
#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "Авто&пересканирование"
#: Merge.rc:1194
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "Оригинальные символы EOL"
#: Merge.rc:1196
#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Отступы"
#: Merge.rc:1197
#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "Размер &отступа:"
#: Merge.rc:1200
#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "&Табуляции"
#: Merge.rc:1202
#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "&Пробелы"
#: Merge.rc:1204
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "Подсветка отличий в строке"
#: Merge.rc:1206
#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "Показывать отличия в строке"
#: Merge.rc:1208
#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "Посимвольно"
#: Merge.rc:1210
#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "По словам:"
#: Merge.rc:1225
#, c-format
msgid "Filefilters"
msgstr "Фильтры файлов"
#: Merge.rc:1231
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: Merge.rc:1232
#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "Установить..."
#: Merge.rc:1233
#, c-format
msgid "New..."
msgstr "Новый..."
#: Merge.rc:1234
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Изменить..."
#: Merge.rc:1235
#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "Удалить..."
#: Merge.rc:1241
#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Сохранить изменения в файлах"
#: Merge.rc:1244
#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Файл с левой стороны"
#: Merge.rc:1247
#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "&Сохранить изменения"
#: Merge.rc:1249
#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "&Отклонить изменения"
#: Merge.rc:1251
#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Файл с правой стороны"
#: Merge.rc:1254
#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "Со&хранить изменения"
#: Merge.rc:1256
#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "О&тклонить изменения"
#: Merge.rc:1258
#, c-format
msgid "Discard All"
msgstr "Отклонить все"
#: Merge.rc:1265
#: Merge.rc:1513
#: Merge.rc:1949
#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Кодовая страница"
#: Merge.rc:1268
#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Кодовая страница по умолчанию"
#: Merge.rc:1269
#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Выберите кодовую страницу по умолчанию, для не Юникод-файлов:"
#: Merge.rc:1271
#, c-format
msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
msgstr ""
#: Merge.rc:1274
#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "Системная кодовая страница"
#: Merge.rc:1276
#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "В зависимости от интерфейса пользователя WinMerge"
#: Merge.rc:1278
#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr ""
#: Merge.rc:1286
#, c-format
msgid "WinMerge - Archive support disabled"
msgstr "WinMerge - Поддержка архивов отключена"
#: Merge.rc:1289
#, c-format
msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)"
msgstr "Невозможно определить версию 7-Zip (не установлен?)"
#: Merge.rc:1292
#, c-format
msgid ""
"Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\n"
"essential components to be copied to the program directory for standalone operation."
msgstr "Для работы с архивами требуется либо установленный 7-Zip версий 3.11 и выше, либо его компоненты в папке с WinMerge."
#: Merge.rc:1294
#, c-format
msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path."
msgstr "Так же требуется дополнение (Merge7z*.dll)"
#: Merge.rc:1296
#, c-format
msgid ""
"Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\n"
"versions become available."
msgstr "Рекомендуется использовать указанную версию 7-Zip, пока связующее дополнение для следующих версий не станет доступно."
#: Merge.rc:1298
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: Merge.rc:1300
#, c-format
msgid ""
"Plugin required\n"
"(dllbuild %04u)"
msgstr ""
"Требуемое дополнение\n"
"(dllbuild %04u)"
#: Merge.rc:1302
#, c-format
msgid "Recommended version of 7-Zip:"
msgstr "Рекомендуемая версия 7-Zip:"
#: Merge.rc:1305
#: Merge.rc:1308
#, c-format
msgid "present"
msgstr "имеется"
#: Merge.rc:1306
#, c-format
msgid "Merge7z000U.dll"
msgstr "Merge7z000U.dll"
#: Merge.rc:1309
#, c-format
msgid "7-Zip software installed on your computer:"
msgstr "Версия 7-Zip на вашей машине:"
#: Merge.rc:1311
#: Merge.rc:1316
#, c-format
msgid "none"
msgstr "пусто"
#: Merge.rc:1313
#, c-format
msgid "missing"
msgstr "отсутств."
#: Merge.rc:1314
#, c-format
msgid "7-Zip components for standalone operation:"
msgstr "Компоненты 7-Zip в папке с WinMerge:"
#: Merge.rc:1318
#, c-format
msgid "outdated"
msgstr "устарел"
#: Merge.rc:1319
#, c-format
msgid "Plugins on path:"
msgstr "Доступные дополнения:"
#: Merge.rc:1320
#, c-format
msgid ""
"Don't display this &message again.\n"
"(You can always recall this message from the Help menu.)"
msgstr ""
"Не показывать больше это сообщение.\n"
"(Вы всегда можете вернуть его через меню Помощь)"
#: Merge.rc:1324
#, c-format
msgid "Plugin Download"
msgstr "Загрузка дополнения"
#: Merge.rc:1333
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Настройка"
#: Merge.rc:1344
#, c-format
msgid " Categories"
msgstr " Категории"
#: Merge.rc:1346
#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Импорт..."
#: Merge.rc:1347
#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "Экспорт..."
#: Merge.rc:1355
#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Ключевые слова:"
#: Merge.rc:1356
#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Имена функций:"
#: Merge.rc:1357
#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Комментарии:"
#: Merge.rc:1358
#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Числа:"
#: Merge.rc:1359
#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Операторы:"
#: Merge.rc:1360
#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Строки:"
#: Merge.rc:1361
#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Препроцессор:"
#: Merge.rc:1362
#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Пользователь 1:"
#: Merge.rc:1363
#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Пользователь 2:"
#: Merge.rc:1368
#: Merge.rc:1373
#: Merge.rc:1378
#: Merge.rc:1383
#: Merge.rc:1388
#: Merge.rc:1393
#: Merge.rc:1398
#: Merge.rc:1403
#: Merge.rc:1408
#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: Merge.rc:1416
#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Отчет сравнения каталогов"
#: Merge.rc:1419
#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "&Файл отчета:"
#: Merge.rc:1422
#: Merge.rc:1596
#: Merge.rc:1600
#: Merge.rc:1627
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..."
#: Merge.rc:1423
#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Стиль:"
#: Merge.rc:1426
#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "Копировать в буфер обмена"
#: Merge.rc:1434
#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Общие и личные фильтры"
#: Merge.rc:1437
#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Какой тип фильтра вы хотите создать?"
#: Merge.rc:1439
#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Общий фильтр (для всех пользователей этой машины)"
#: Merge.rc:1441
#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Личный фильтр (только для текущего пользователя)"
#: Merge.rc:1449
#: Merge.rc:1950
#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Поддержка архивов"
#: Merge.rc:1452
#, c-format
msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:"
msgstr "Поддержка архивов требует наличие дополнения 7-Zip:"
#: Merge.rc:1454
#, c-format
msgid "Download 7-zip Plugin"
msgstr "Скачать дополнение 7-zip"
#: Merge.rc:1455
#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "&Включить поддержку архивов"
#: Merge.rc:1457
#, c-format
msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available"
msgstr "&Если возможно, использовать сторонний 7-Zip"
#: Merge.rc:1460
#, c-format
msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder"
msgstr "&Использовать 7-Zip из папки WinMerge"
#: Merge.rc:1462
#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "&Определять тип архива по сигнатуре/заголовку файла"
#: Merge.rc:1470
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Сравнение статистики"
#: Merge.rc:1473
#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "Папки:"
#: Merge.rc:1474
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Файлы:"
#: Merge.rc:1475
#: Merge.rc:2341
#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Отличаются"
#: Merge.rc:1476
#, c-format
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
#: Merge.rc:1479
#: Merge.rc:1498
#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Бинарные:"
#: Merge.rc:1482
#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Уникальные"
#: Merge.rc:1483
#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Слева:"
#: Merge.rc:1488
#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Справа:"
#: Merge.rc:1493
#: Merge.rc:2335
#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "Одинаковые"
#: Merge.rc:1502
#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"
#: Merge.rc:1507
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: Merge.rc:1516
#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Применить к:"
#: Merge.rc:1519
#: Merge.rc:1522
#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(применить)"
#: Merge.rc:1523
#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "Выбрать кодовую страницу для"
#: Merge.rc:1524
#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "Загрузка файла:"
#: Merge.rc:1526
#: Merge.rc:1529
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: Merge.rc:1527
#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "Сохранение файла:"
#: Merge.rc:1530
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "Использовать одну и ту же кодовую страницу"
#: Merge.rc:1533
#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Применить"
#: Merge.rc:1534
#: Merge.rc:1916
#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Отмена"
#: Merge.rc:1539
#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "Тест фильтра"
#: Merge.rc:1542
#, c-format
msgid "Testing filter ..."
msgstr "Тестировать фильтр ..."
#: Merge.rc:1544
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "Введите тестовый текст:"
#: Merge.rc:1546
#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "Папка"
#: Merge.rc:1548
#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Результат:"
#: Merge.rc:1552
#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Тестировать"
#: Merge.rc:1553
#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: Merge.rc:1561
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "Использовать особые цвета"
#: Merge.rc:1564
#, c-format
msgid "Custom text colors"
msgstr "Настроить цвета"
#: Merge.rc:1566
#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Невидимые:"
#: Merge.rc:1567
#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Обычный текст:"
#: Merge.rc:1568
#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Выделенный текст:"
#: Merge.rc:1591
#, c-format
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#: Merge.rc:1597
#, c-format
msgid "R&ead-only"
msgstr "Только чтение"
#: Merge.rc:1601
#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "Только чтение"
#: Merge.rc:1607
#, c-format
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
#: Merge.rc:1608
#, c-format
msgid "Save..."
msgstr "Сохранить..."
#: Merge.rc:1613
#: Merge.rc:1951
#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Резервные копии"
#: Merge.rc:1616
#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr "Создать резервные файлы в:"
#: Merge.rc:1621
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "Создать резервные файлы:"
#: Merge.rc:1622
#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "в папке с оригинальным файлом"
#: Merge.rc:1624
#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "в общей папке:"
#: Merge.rc:1628
#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "Имя резервного файла:"
#: Merge.rc:1629
#, c-format
msgid "&Append .bak -extension"
msgstr "&Добавить расширение .bak"
#: Merge.rc:1631
#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "Добавить дату"
#: Merge.rc:1638
#: Merge.rc:2243
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "Подтверждения"
#: Merge.rc:1642
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr "Вы действительно хотите скопировать XXX элементов?"
#: Merge.rc:1644
#, c-format
msgid "From left"
msgstr "Слева"
#: Merge.rc:1647
#, c-format
msgid "To right"
msgstr "Направо"
#: Merge.rc:1650
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: Merge.rc:1651
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: Merge.rc:1657
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Дополнения"
#: Merge.rc:1660
#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr "&Включить дополнения"
#: Merge.rc:1671
#: Merge.rc:1952
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr ""
#: Merge.rc:1674
#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr ""
#: Merge.rc:1675
#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "В&ключить расширенное меню"
#: Merge.rc:1677
#, c-format
msgid "In&clude subfolders by default"
msgstr "Обрабатывать подпапки по умолчанию"
#: Merge.rc:1679
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr ""
#: Merge.rc:1681
#, c-format
msgid "Folder compare"
msgstr ""
#: Merge.rc:1682
#, c-format
msgid "Add &Shell menu to context menu"
msgstr ""
#. StringFileInfo.Block
#: Merge.rc:1708
#, c-format
msgid "040904e4"
msgstr "041904e3"
#. VarFileInfo.Translation
#: Merge.rc:1724
#, c-format
msgid "0x409, 1252"
msgstr "0x419, 1251"
#: Merge.rc:1739
#, c-format
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#: Merge.rc:1745
#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: Merge.rc:1746
#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"
#: Merge.rc:1747
#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
#: Merge.rc:1748
#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
#: Merge.rc:1749
#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: Merge.rc:1750
#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"
#: Merge.rc:1756
#, c-format
msgid ""
"Create empty documents\n"
"New Documents (Ctrl+N)"
msgstr ""
"Создать пустые документы\n"
"New Documents (Ctrl-N)"
#: Merge.rc:1757
#, c-format
msgid ""
"Open an existing document\n"
"Open (Ctrl+O)"
msgstr ""
"Открыть существующий документ\n"
"Open (Ctrl+O)"
#: Merge.rc:1758
#, c-format
msgid ""
"Close the active document\n"
"Close"
msgstr ""
"Закрыть активный документ\n"
"Close"
#: Merge.rc:1759
#, c-format
msgid ""
"Save the active document\n"
"Save (Ctrl+S)"
msgstr ""
"Сохранить активный документ\n"
"Save (Ctrl+S)"
#: Merge.rc:1760
#, c-format
msgid ""
"Save the active document with a new name\n"
"Save As"
msgstr ""
"Сохранить активный документ под новым именем\n"
"Save As"
#: Merge.rc:1761
#, c-format
msgid ""
"Change the printing options\n"
"Page Setup"
msgstr ""
"Изменить настройки печати\n"
"Page Setup"
#: Merge.rc:1762
#, c-format
msgid ""
"Change the printer and printing options\n"
"Print Setup"
msgstr ""
"Изменить настройки принтера и печати\n"
"Print Setup"
#: Merge.rc:1763
#, c-format
msgid ""
"Print the active document\n"
"Print"
msgstr ""
"Печатать активный документ\n"
"Print"
#: Merge.rc:1764
#, c-format
msgid ""
"Display full pages\n"
"Print Preview"
msgstr ""
"Показывать полные страницы\n"
"Print Preview"
#: Merge.rc:1769
#, c-format
msgid "Make all hidden items visible again"
msgstr "Показать все скрытые"
#: Merge.rc:1770
#, c-format
msgid "Toggle tree mode"
msgstr ""
#: Merge.rc:1771
#, c-format
msgid "Expand all subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:1772
#, c-format
msgid "Collapse all subfolders"
msgstr ""
#: Merge.rc:1778
#, c-format
msgid ""
"Open project file\n"
"Project file (Ctrl+J)"
msgstr ""
"Открыть файл проекта\n"
"Файл проекта (Ctrl+J)"
#: Merge.rc:1779
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to open project file"
msgstr "Неизвестная ошибка при открытии файла проекта"
#: Merge.rc:1780
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to save project file"
msgstr "Неизвестная ошибка при сохранении файла проекта"
#: Merge.rc:1781
#, c-format
msgid "Project File"
msgstr "Файл проекта"
#: Merge.rc:1782
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Файл проекта успешно загружен."
#: Merge.rc:1783
#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr "Файл проекта успешно сохранен."
#: Merge.rc:1784
#, c-format
msgid ""
"Save current paths and options to project file\n"
"Save Project File"
msgstr ""
"Сохранить текущие пути и настройки в файл проекта\n"
"Сохранить файл проекта"
#: Merge.rc:1789
#, c-format
msgid ""
"Display program information, version number and copyright\n"
"About"
msgstr ""
"Показать информацию о программе, номер версии и копирайт\n"
"About"
#: Merge.rc:1790
#, c-format
msgid ""
"Quit the application; prompts to save documents\n"
"Exit"
msgstr ""
"Выйти из программы; Спросить о сохранении документов\n"
"Exit"
#: Merge.rc:1796
#: Merge.rc:1797
#: Merge.rc:1798
#: Merge.rc:1799
#: Merge.rc:1800
#: Merge.rc:1801
#: Merge.rc:1802
#: Merge.rc:1803
#: Merge.rc:1804
#: Merge.rc:1805
#: Merge.rc:1806
#: Merge.rc:1807
#: Merge.rc:1808
#: Merge.rc:1809
#: Merge.rc:1810
#: Merge.rc:1811
#, c-format
msgid "Open this document"
msgstr "Открыть этот документ"
#: Merge.rc:1816
#, c-format
msgid ""
"Switch to the next window pane\n"
"Next Pane"
msgstr ""
"Переключиться на следующюю оконную панель\n"
"Next Pane"
#: Merge.rc:1817
#, c-format
msgid ""
"Switch back to the previous window pane\n"
"Previous Pane"
msgstr ""
"Переключиться на предыдущюю оконную панель\n"
"Previous Pane"
#: Merge.rc:1823
#, c-format
msgid ""
"Arrange windows so they overlap\n"
"Cascade Windows"
msgstr ""
"Расположить окна каскадом с наложением\n"
"Cascade Windows"
#: Merge.rc:1824
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\n"
"Tile Windows Horizontally"
msgstr ""
"Расположить окна неперекрывающейся горизонтальной черепицей\n"
"Tile Windows"
#: Merge.rc:1825
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\n"
"Tile Windows Vertically"
msgstr ""
"Расположить окна неперекрывающейся вертикальной черепицей\n"
"Tile Windows"
#: Merge.rc:1831
#, c-format
msgid ""
"Copy the selection and put it on the Clipboard\n"
"Copy"
msgstr ""
"Скопировать в буфер обмена\n"
"Copy"
#: Merge.rc:1832
#, c-format
msgid ""
"Cut the selection and put it on the Clipboard\n"
"Cut"
msgstr ""
"Вырезать и поместить в буфер обмена\n"
"Cut"
#: Merge.rc:1833
#, c-format
msgid ""
"Find the specified text\n"
"Find"
msgstr ""
"Найти указанный текст\n"
"Find"
#: Merge.rc:1834
#, c-format
msgid ""
"Insert Clipboard contents\n"
"Paste"
msgstr ""
"Вставить содержимое буфера обмена\n"
"Paste"
#: Merge.rc:1835
#, c-format
msgid ""
"Repeat the last action\n"
"Repeat"
msgstr ""
"Повторить последнее действие\n"
"Repeat"
#: Merge.rc:1836
#, c-format
msgid ""
"Replace specific text with different text\n"
"Replace"
msgstr ""
"Заменить указанный текст на другой\n"
"Replace"
#: Merge.rc:1837
#, c-format
msgid ""
"Select the entire document\n"
"Select All"
msgstr ""
"Выбрать весь документ\n"
"Select All"
#: Merge.rc:1838
#, c-format
msgid ""
"Undo the last action\n"
"Undo (Ctrl+Z)"
msgstr ""
"Отменить последнее действие\n"
"Undo"
#: Merge.rc:1839
#, c-format
msgid ""
"Redo the previously undone action\n"
"Redo (Ctrl+Y)"
msgstr ""
"Вернуть отмененное действие\n"
"Redo"
#: Merge.rc:1845
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the toolbar\n"
"Toggle ToolBar"
msgstr ""
"Показать или скрыть панель инструментов\n"
"Toggle ToolBar"
#: Merge.rc:1846
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the status bar\n"
"Toggle StatusBar"
msgstr ""
"Показать или скрыть строку состояний\n"
"Toggle StatusBar"
#: Merge.rc:1847
#, c-format
msgid ""
"Show or hide the tab bar\n"
"Toggle TabBar"
msgstr ""
"Показать или скрыть панель табов\n"
"Toggle TabBar"
#: Merge.rc:1848
#, c-format
msgid ""
"Automatically resize panes\n"
"Lock Panes"
msgstr ""
"Автоматически изменять размер панелей\n"
"Заблокировать панели"
#: Merge.rc:1854
#, c-format
msgid "Change the window size"
msgstr "Изменить размер окна"
#: Merge.rc:1855
#, c-format
msgid "Change the window position"
msgstr "Изменить положение окна"
#: Merge.rc:1856
#, c-format
msgid "Reduce the window to an icon"
msgstr "Свернуть окно в значок"
#: Merge.rc:1857
#, c-format
msgid "Enlarge the window to full size"
msgstr "Раскрыть окно до максимума"
#: Merge.rc:1858
#, c-format
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Переключиться на следующий документ"
#: Merge.rc:1859
#, c-format
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Переключиться на предыдущий документ"
#: Merge.rc:1860
#, c-format
msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
msgstr "Закрыть активное окно и спросить о сохранении документов"
#: Merge.rc:1865
#, c-format
msgid "Restore the window to normal size"
msgstr "Восстановить нормальные размеры окна"
#: Merge.rc:1866
#, c-format
msgid "Activate Task List"
msgstr "Активировать список задач"
#: Merge.rc:1867
#, c-format
msgid "Activate this window"
msgstr "Активировать это окно"
#: Merge.rc:1873
#, c-format
msgid ""
"Close print preview mode\n"
"Cancel Preview"
msgstr ""
"Закрыть окно предварительного просмотра\n"
"Cancel Preview"
#: Merge.rc:1880
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge File Compare"
msgstr ""
"\n"
"FileCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FileCompare\n"
"WinMerge Сравнение Файлов"
#: Merge.rc:1881
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Folder Compare"
msgstr ""
"\n"
"FolderCompare\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"WinMerge.FolderCompare\n"
"WinMerge Сравнение Папок"
#: Merge.rc:1888
#, c-format
msgid "Preserve original EOL chars"
msgstr "Сохранять оригинальные символы EOL"
#: Merge.rc:1895
#, c-format
msgid "Press any key"
msgstr "Нажмите любую клавишу"
#: Merge.rc:1901
#: Merge.rc:1902
#, c-format
msgid "Right click on the path to copy"
msgstr "Правый клик на пути, чтобы скопировать"
#: Merge.rc:1908
#, c-format
msgid ""
"Developers:\n"
"Dean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
msgstr ""
"Разработчики:\n"
"Дин Гримм (Dean Grimm), Кристиан Лист (Christian List), Киммо Варис (Kimmo Varis), Йохен Тухт (Jochen Tucht), Тим Герундт (Tim Gerundt), Такаши Саванаки (Takashi Sawanaki), Гэл Хаммер (Gal Hammer), Александр Скиннер (Alexander Skinner)"
#: Merge.rc:1909
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge поставляется БЕЗ КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ. Это свободное ПО и мы приветствуем его распространение согласно некоторых условий; ознакомьтесь с GNU General Public License в меню Помощь для более подробной информации."
#: Merge.rc:1915
#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: Merge.rc:1917
#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Прервать"
#: Merge.rc:1918
#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "Пов&торить"
#: Merge.rc:1919
#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Игнорировать"
#: Merge.rc:1920
#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "Игнорировать &все"
#: Merge.rc:1921
#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Да"
#: Merge.rc:1927
#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Д&а для всех"
#: Merge.rc:1928
#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Нет"
#: Merge.rc:1929
#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Нет д&ля всех"
#: Merge.rc:1930
#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "Про&должить"
#: Merge.rc:1931
#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "П&ропустить"
#: Merge.rc:1932
#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Проп&устить все"
#: Merge.rc:1934
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Не показывать &больше это сообщение"
#: Merge.rc:1935
#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Не задавать &больше этот вопрос"
#: Merge.rc:1945
#, c-format
msgid "Syntax colors"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
#: Merge.rc:1946
#, c-format
msgid "Text Colors"
msgstr "Цвет текста"
#: Merge.rc:1948
#, c-format
msgid "Version Control"
msgstr "Контроль версий"
#: Merge.rc:1959
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "На:"
#: Merge.rc:1960
#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "Слева:"
#: Merge.rc:1961
#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "Налево:"
#: Merge.rc:1962
#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "Справа:"
#: Merge.rc:1963
#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "Направо:"
#: Merge.rc:1969
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Версия %1"
#: Merge.rc:1970
#, c-format
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
#: Merge.rc:1971
#, c-format
msgid "X64"
msgstr ""
#: Merge.rc:1977
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Настройки (%1)"
#: Merge.rc:1978
#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Теперь все сообщения снова будут отображаться"
#: Merge.rc:1979
#, c-format
msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
msgstr "В текущем сеансе сравнения файлов были произведены изменения. Некоторые установки не вступят в силу пока текущий сеанс сравнения не будет перезапущен."
#: Merge.rc:1980
#, c-format
msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows."
msgstr "Изменения для выбранного шрифта не будут применены для открытых окон отличий."
#: Merge.rc:1982
#, c-format
msgid ""
"Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n"
"\n"
"Please use values 1 - %1."
msgstr ""
"Размер таба выходит за границы приемлемых значений.\n"
"\n"
"Используйте значения 1 - %1."
#: Merge.rc:1984
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n"
"\n"
"Please re-start WinMerge after the reset."
msgstr ""
"Вы действительно хотите сбросить все настройки WinMerge к значениям по умолчанию?\n"
"\n"
"Нужно будет перезапустить WinMerge после сброса настроек."
#: Merge.rc:1990
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: Merge.rc:1991
#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Программы|*.exe;*.bat;*.cmd|Все файлы (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:1992
#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Все файлы (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:1993
#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "Файлы проектов WinMerge (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
#: Merge.rc:1995
#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Файлы конфигурации (*.ini)|*.ini|Все файлы (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2001
#, c-format
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Текстовые файлы (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Все файлы (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2002
#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Файлы HTML (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Все файлы (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2003
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Файлы XML (*.xml)|*.xml|Все файлы (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2009
#, c-format
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: Merge.rc:2010
#, c-format
msgid "UTF-8 (B)"
msgstr "UTF-8 (B)"
#: Merge.rc:2011
#, c-format
msgid "UCS-2 LE"
msgstr "UCS-2 LE"
#: Merge.rc:2012
#, c-format
msgid "UCS-2 BE"
msgstr "UCS-2 BE"
#: Merge.rc:2018
#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "Полный поиск по содержимому"
#: Merge.rc:2019
#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "Быстрый поиск по содержимому"
#: Merge.rc:2020
#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "По различиям в дате"
#: Merge.rc:2021
#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "По дате изменения и размеру"
#: Merge.rc:2022
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "По размеру"
#: Merge.rc:2028
#: Merge.rc:2653
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: Merge.rc:2029
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: Merge.rc:2030
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
#: Merge.rc:2031
#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "
#: Merge.rc:2032
#: Merge.rc:2655
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: Merge.rc:2033
#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Укажите имя файла для нового фильтра"
#: Merge.rc:2034
#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Файлы фильтров (*.flt)|*.flt|Все файлы (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2036
#, c-format
msgid ""
"Cannot find file filter template file!\n"
"\n"
"Please copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n"
"%2."
msgstr ""
"Невозможно найти файл фильтра!\n"
"\n"
"Скопируйте файл %1 в папку с фильтрами:\n"
"%2."
#: Merge.rc:2038
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy filter template file to filter folder:\n"
"%1\n"
"\n"
"Please make sure the folder exists and is writable."
msgstr ""
"Невозможно скопировать файл фильтра в папку с фильтрами:\n"
"%1\n"
"\n"
"Убедитесь, что папка существует и доступна для записи."
#: Merge.rc:2040
#, c-format
msgid ""
"User's filter file folder is not defined!\n"
"\n"
"Please select filter folder in Options/System."
msgstr ""
"Папка с фильтрами пользователя не определена!\n"
"\n"
"Укажите папку с фильтрами на вкладке Система в Настройках."
#: Merge.rc:2042
#, c-format
msgid ""
"Failed to delete the filter file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Maybe the file is read-only?"
msgstr ""
"Невозможно удалить файл фильтра:\n"
"%1\n"
"\n"
"Возможно файл используется."
#: Merge.rc:2043
#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Указать файл фильтра"
#: Merge.rc:2045
#, c-format
msgid ""
"Installing filter file failed.\n"
"\n"
"Could not copy new filter file to filter folder."
msgstr ""
"Ошибка установки фильтра.\n"
"\n"
"Невозможно скопировать файл фильтра в папку с фильтрами."
#: Merge.rc:2047
#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "Фильтр уже существует. Перезаписать?"
#: Merge.rc:2053
#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"
#: Merge.rc:2059
#, c-format
msgid ""
"Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n"
"\n"
"If you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
msgstr ""
"Фильтры были обновлены. Хотите обновить все открытые сравниваемые папки?\n"
"Если не хотите обновлять сейчас, то можете нажать \"Нет\" и обновить позже."
#: Merge.rc:2066
#, c-format
msgid "&Path to SS.EXE:"
msgstr ""
#: Merge.rc:2072
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Результаты сравнения каталогов"
#: Merge.rc:2073
#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Сравнение файлов"
#: Merge.rc:2074
#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Безымянный слева"
#: Merge.rc:2075
#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Безымянный справа"
#: Merge.rc:2076
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Их файл"
#: Merge.rc:2077
#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Мой файл"
#: Merge.rc:2083
#, c-format
msgid "Scanning files..."
msgstr "Сканирование файлов..."
#: Merge.rc:2084
#, c-format
msgid "Opening selection"
msgstr "Открываю выбранное"
#: Merge.rc:2085
#, c-format
msgid "Copying Left to Right"
msgstr "Копирование Слева Направо"
#: Merge.rc:2086
#, c-format
msgid "Copying Right to Left"
msgstr "Копирование Справа Налево"
#: Merge.rc:2087
#, c-format
msgid "Copying All to Left"
msgstr "Копирование всех файлов налево"
#: Merge.rc:2088
#, c-format
msgid "Copying All to Right"
msgstr "Копирование всех файлов направо"
#: Merge.rc:2089
#, c-format
msgid "Copying files..."
msgstr "Копирование файлов..."
#: Merge.rc:2090
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Удаление файлов..."
#: Merge.rc:2091
#, c-format
msgid "Moving files..."
msgstr "Перемещение файлов..."
#: Merge.rc:2092
#, c-format
msgid "Creating the report..."
msgstr "Создается отчет..."
#: Merge.rc:2093
#, c-format
msgid "Undoing the last operation..."
msgstr "Отмена последней операции"
#: Merge.rc:2094
#, c-format
msgid "Redoing the previous operation..."
msgstr "Повторение предыдущей операции"
#: Merge.rc:2100
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Стр: %s Поз: %d/%d Зн: %d/%d EOL: %s"
#: Merge.rc:2101
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Строка: %s"
#: Merge.rc:2102
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Стр: %s Поз: %d/%d Зн: %d/%d"
#: Merge.rc:2103
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Объединение"
#: Merge.rc:2104
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Отличие %1 из %2"
#: Merge.rc:2105
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 отличий найдено"
#: Merge.rc:2106
#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "Найдено всего одно отличие"
#. Abbreviation from "Read Only"
#: Merge.rc:2107
#, c-format
msgid "RO"
msgstr "RO"
#: Merge.rc:2113
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "Элемент %1 из %2"
#: Merge.rc:2114
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "Элементов: %1"
#: Merge.rc:2120
#, c-format
msgid "Select two existing folders or files to compare"
msgstr "Выберите два СУЩЕСТВУЮЩИХ каталога или файла для сравнения"
#: Merge.rc:2121
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Выбор каталога"
#: Merge.rc:2122
#, c-format
msgid "Select two folders or two files to compare."
msgstr "Выберите для сравнения два каталога или файла"
#: Merge.rc:2123
#, c-format
msgid "Left path is invalid!"
msgstr "Путь слева указан неверно"
#: Merge.rc:2124
#, c-format
msgid "Right path is invalid!"
msgstr "Путь справа указан неверно"
#: Merge.rc:2125
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Оба пути указаны неверно"
#: Merge.rc:2126
#, c-format
msgid "Choose two files to enable unpacker selection."
msgstr "Выберите два файла, чтобы включить выбор распаковщика"
#: Merge.rc:2127
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Невозможно сравнение файла и каталога!"
#: Merge.rc:2133
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Файл не найден: %1"
#: Merge.rc:2134
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Файл не распакован: %1"
#: Merge.rc:2135
#, c-format
msgid ""
"Cannot open file\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
"Невозможно открыть файл\n"
"%1\n"
"\n"
"%2"
#: Merge.rc:2136
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "Ошибка разбора файла конфликтов"
#: Merge.rc:2137
#, c-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"is not a conflict file."
msgstr ""
"Файл\n"
"%1\n"
"не является файлом конфликтов"
#: Merge.rc:2143
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как..."
#: Merge.rc:2144
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Сохранить изменения в %1?"
#: Merge.rc:2145
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 помечен как только для чтения. Согласны ли вы заменить этот файл ? (Нет позволяет задать новое имя файла)"
#: Merge.rc:2146
#, c-format
msgid "Error checking destination writeability"
msgstr "Ошибка проверки возможности записи в указанное место"
#: Merge.rc:2147
#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Ошибка создания резервной копии"
#: Merge.rc:2149
#, c-format
msgid ""
"Unable to backup original file:\n"
"%1\n"
"\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""
"Невозможно создать копию оригинала:\n"
"%1\n"
"\n"
"Продолжить в любом случае?"
#: Merge.rc:2150
#, c-format
msgid ""
"Saving file failed.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Do you want to:\n"
"\t-use a different filename (Press Ok)\n"
"\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr ""
"Файл не сохранен.\n"
"%1\n"
"%2\n"
"Хотите ли:\n"
"\t-использовать другое имя файла (Нажмите Ok)\n"
"\t-отменить текущую операцию (Нажмите Отмена)?"
#: Merge.rc:2151
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Дополнение '%2' не может запаковать ваши изменения обратно в файл слева '%1'.\n"
"\n"
"Оригинал останется не измененным.\n"
"\n"
"Хотите сохранить распакованную версию в другой файл?"
#: Merge.rc:2152
#, c-format
msgid ""
"Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n"
"\n"
"The original file will not be changed.\n"
"\n"
"Do you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr ""
"Дополнение '%2' не может запаковать ваши изменения обратно в файл справа '%1'.\n"
"\n"
"Оригинал останется не измененным.\n"
"\n"
"Хотите сохранить распакованную версию в другой файл?"
#: Merge.rc:2153
#, c-format
msgid ""
"Another application has updated file\n"
"%1\n"
"since WinMerge loaded it.\n"
"\n"
"Overwrite changed file?"
msgstr ""
"Другое приложение изменило файл\n"
"%1\n"
"уже загруженный в WinMerge .\n"
"\n"
"Перезаписать измененный файл?"
#: Merge.rc:2154
#, c-format
msgid ""
"%1\n"
"is marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr "%1 помечен как только для чтения. Согласны ли вы заменить этот файл?"
#: Merge.rc:2155
#, c-format
msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
msgstr ""
#: Merge.rc:2156
#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Сохранить файл слева как..."
#: Merge.rc:2157
#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Сохранить файл справа как..."
#: Merge.rc:2158
#, c-format
msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr ""
#: Merge.rc:2164
#, c-format
msgid ""
"Cannot merge differences when documents are not in synch.\n"
"\n"
"Refresh documents before continuing."
msgstr ""
"Невозможно слияние отличий когда когда документы не синхронизированны.\n"
"\n"
"Обновите документы перед продолжением."
#: Merge.rc:2170
#, c-format
msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)"
msgstr "Чтобы продолжить, Вы должны указать путь к проекту SourceSafe (например: $/MyProject)"
#: Merge.rc:2171
#, c-format
msgid "Checkout files from VSS..."
msgstr "Получаем файлы из VSS..."
#: Merge.rc:2172
#, c-format
msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..."
msgstr "Система контроля версий вернула ошибку при попытке взять файл под контроль. Нет возможности продолжать..."
#: Merge.rc:2173
#, c-format
msgid "Error executing versioning system command."
msgstr "Ошибка выполнения системной команды Системы контроля версий."
#: Merge.rc:2174
#, c-format
msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
msgstr "Рабочая папка VSS и местоположение текущего файла не совпадают. Продолжить ?"
#: Merge.rc:2175
#, c-format
msgid "No VSS database(s) found!"
msgstr "Не найдена база данных VSS!"
#: Merge.rc:2176
#, c-format
msgid "Error from VSS:"
msgstr "Ошибка VSS:"
#: Merge.rc:2177
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n"
" Please, check config spec of used view.\n"
" Undo checkout operation?"
msgstr ""
"VSS вернула ошибку при попытке проверить файл.\n"
" Проверьте конфигурацию.\n"
" Сделать откат?"
#: Merge.rc:2178
#, c-format
msgid ""
"Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n"
" Please, check config spec of used view. "
msgstr ""
"VSS вернула ошибку при попытке отката изменений.\n"
" Проверьте конфигурацию. "
#: Merge.rc:2184
#: Merge.rc:2637
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: Merge.rc:2185
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)"
msgstr "Visual SourceSafe (младше, чем 5.0)"
#: Merge.rc:2186
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)"
msgstr "Visual SourceSafe (5.0 и выше)"
#: Merge.rc:2188
#, c-format
msgid "Break at whitespace"
msgstr "Разбивать по невидимым"
#: Merge.rc:2189
#, c-format
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Разбивать по невидимым и знакам пунктуации"
#: Merge.rc:2195
#: Merge.rc:2197
#, c-format
msgid "Copy selected item to named directory"
msgstr "Скопировать выбранные файлы в указанную папку"
#: Merge.rc:2196
#: Merge.rc:2198
#, c-format
msgid "Copy selected item to custom directory"
msgstr "Скопировать выбранные файлы в указанную папку"
#: Merge.rc:2199
#, c-format
msgid "Delete selected item on left"
msgstr "Удалить выбранный элемент слева"
#: Merge.rc:2200
#, c-format
msgid "Delete selected item on right"
msgstr "Удалить выбранный элемент справа"
#: Merge.rc:2201
#, c-format
msgid "Delete selected item(s) on both sides"
msgstr "Удалить выбранные элементы с обоих сторон"
#: Merge.rc:2202
#, c-format
msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)"
msgstr "Скрыть выбранные элементы (быстрый фильтр)"
#: Merge.rc:2203
#, c-format
msgid "Rename selected item on both sides"
msgstr "Переименовать выбранные элементы на обоих сторонах"
#: Merge.rc:2204
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Скопировать на левую сторону %1 из %2 выбранных элементов"
#: Merge.rc:2205
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Скопировать на правую сторону %1 из %2 выбранных элементов"
#: Merge.rc:2206
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Справа налево (%1 из %2)"
#: Merge.rc:2207
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Слева направо (%1 из %2)"
#: Merge.rc:2208
#: Merge.rc:2224
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Слева на... (%1)"
#: Merge.rc:2209
#: Merge.rc:2225
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Справа на... (%1)"
#: Merge.rc:2210
#: Merge.rc:2226
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Слева на... (%1 из %2)"
#: Merge.rc:2211
#: Merge.rc:2227
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Справа на... (%1 из %2)"
#: Merge.rc:2217
#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Слева (%1)"
#: Merge.rc:2218
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Удалить %1 из %2 выбранных элементов с правой стороны"
#: Merge.rc:2219
#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Удалить с обеих сторон %1 из %2 выбранных элементов"
#: Merge.rc:2220
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Слева (%1 из %2)"
#: Merge.rc:2221
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Справа (%1 из %2)"
#: Merge.rc:2222
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Вместе (%1 из %2)"
#: Merge.rc:2223
#, c-format
msgid "Select destination folder"
msgstr "Выберите папку назначения"
#: Merge.rc:2228
#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Левая сторона - выбор папки назначения:"
#: Merge.rc:2229
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Правая сторона - выбор папки назначения:"
#: Merge.rc:2230
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr "(%1 файлов обработано)"
#: Merge.rc:2231
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr "(%1 из %2 файлов обработано)"
#: Merge.rc:2237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
"\n"
"%1 ?"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите удалить\n"
"\n"
"%1 ?"
#: Merge.rc:2238
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy:"
msgstr "Вы уверены, что хотите скопировать:"
#: Merge.rc:2239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
msgstr "Вы уверены, что хотите скопировать %d элементов:"
#: Merge.rc:2240
#, c-format
msgid ""
"Operation aborted!\n"
"\n"
"Folder contents at disks has changed, path\n"
"%1\n"
"was not found.\n"
"\n"
"Please refresh the compare."
msgstr ""
"Операция прервана!\n"
"\n"
"Содержимое папки изменено, путь\n"
"%1\n"
"не был найден.\n"
"\n"
"Обновите сравнение."
#: Merge.rc:2241
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move:"
msgstr "Уверены, что хотите переместить:"
#: Merge.rc:2242
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items:"
msgstr "Уверены, что хотите переместить %d элементов:"
#: Merge.rc:2244
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "Подтвердите перемещение"
#: Merge.rc:2250
#, c-format
msgid "Open left file"
msgstr "Открыть файл слева"
#: Merge.rc:2251
#, c-format
msgid "Open the left file to external editor"
msgstr "Открыть файл слева во внешнем редакторе"
#: Merge.rc:2252
#, c-format
msgid "Open left file with ..."
msgstr "Открыть файл слева с помощью..."
#: Merge.rc:2253
#, c-format
msgid "Open right file"
msgstr "Открыть файл справа"
#: Merge.rc:2254
#, c-format
msgid "Open the right file to external editor"
msgstr "Открыть файл справа во внешнем редакторе"
#: Merge.rc:2255
#, c-format
msgid "Open right file with..."
msgstr "Открыть файл справа с помощью..."
#: Merge.rc:2256
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Невозможно выполнить %1"
#: Merge.rc:2257
#, c-format
msgid "Unknown extension on external editor: %1"
msgstr "Неизвестное расширение для внешнего редактора: %1"
#: Merge.rc:2258
#, c-format
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr "Скопировать имена файлов в буфер обмена"
#: Merge.rc:2259
#, c-format
msgid "Copy left side pathnames to clipboard"
msgstr "Скопировать имена файлов из левой части в буфер обмена"
#: Merge.rc:2260
#, c-format
msgid "Copy right side pathnames to clipboard"
msgstr "Скопировать имена файлов из правой части в буфер обмена"
#: Merge.rc:2261
#, c-format
msgid "Copy both sides pathnames to clipboard"
msgstr "Скопировать имена файлов с обоих панелей в буфер обмена"
#: Merge.rc:2267
#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr ""
#: Merge.rc:2268
#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr ""
#: Merge.rc:2274
#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Неизвестный формат архива"
#: Merge.rc:2275
#, c-format
msgid "Add items from left side to archive"
msgstr "Заархивировать элементы с левой стороны"
#: Merge.rc:2276
#, c-format
msgid "Add items from right side to archive"
msgstr "Заархивировать элементы с правой стороны"
#: Merge.rc:2277
#, c-format
msgid "Add items from both sides to archive"
msgstr "Заархивировать элементы с обоих сторон"
#: Merge.rc:2278
#, c-format
msgid "Add different items to archive (both sides)"
msgstr "Заархивировать произвольные элементы с обоих сторон"
#: Merge.rc:2280
#, c-format
msgid "Move selected file on left to custom directory"
msgstr "Переместить выбранные слева файлы в другую папку"
#: Merge.rc:2282
#, c-format
msgid "Move selected file on right to custom directory"
msgstr "Переместить выбранные справа файлы в другую папку"
#: Merge.rc:2288
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: Merge.rc:2289
#, c-format
msgid "Folder"
msgstr "Каталог"
#: Merge.rc:2290
#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Результат сравнения"
#: Merge.rc:2291
#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Дата Слева"
#: Merge.rc:2292
#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Дата Справа"
#: Merge.rc:2293
#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Расширение"
#: Merge.rc:2294
#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Размер слева"
#: Merge.rc:2295
#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Размер справа"
#: Merge.rc:2296
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Размер справа (сокр.)"
#: Merge.rc:2297
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "Размер слева (сокр.)"
#: Merge.rc:2303
#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Время создания файла слева"
#: Merge.rc:2304
#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Время создания файла справа"
#: Merge.rc:2305
#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Более новый файл"
#: Merge.rc:2306
#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Версия файла слева"
#: Merge.rc:2307
#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Версия файла справа"
#: Merge.rc:2308
#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Упрощенный результат"
#: Merge.rc:2309
#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Атрибуты файла слева"
#: Merge.rc:2310
#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Атрибуты файла справа"
#: Merge.rc:2311
#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "Левый EOL"
#: Merge.rc:2312
#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "Правый EOL"
#: Merge.rc:2318
#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Кодирование файла слева"
#: Merge.rc:2319
#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Кодирование файла справа"
#: Merge.rc:2320
#, c-format
msgid "Ignored Diff."
msgstr "Игнор. отличия"
#: Merge.rc:2321
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Отличия"
#: Merge.rc:2322
#: Merge.rc:2633
#, c-format
msgid "Binary"
msgstr "Двоичный"
#: Merge.rc:2328
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Невозможно сравнить файлы"
#: Merge.rc:2329
#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Сравнение прервано"
#: Merge.rc:2330
#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Файл пропущен"
#: Merge.rc:2331
#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Каталог пропущен"
#: Merge.rc:2332
#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr "Только слева: %1"
#: Merge.rc:2333
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "Только справа: %1"
#: Merge.rc:2334
#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "Бинарные файлы не имеют отличий"
#: Merge.rc:2336
#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "Бинарные файлы отличаются"
#: Merge.rc:2337
#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "Файлы отличаются"
#: Merge.rc:2338
#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr ""
#: Merge.rc:2339
#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Только слева"
#: Merge.rc:2340
#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Только справа"
#: Merge.rc:2342
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: Merge.rc:2343
#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr ""
#: Merge.rc:2348
#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr ""
#: Merge.rc:2354
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Прошло времени: %ld мс"
#: Merge.rc:2355
#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "Выбран 1 элемент"
#: Merge.rc:2356
#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "Выбрано элементов: %1"
#: Merge.rc:2362
#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Имя файла или каталога"
#: Merge.rc:2363
#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Имена подпапок, если подпапки включены"
#: Merge.rc:2364
#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Результат сравнения, длинная форма."
#: Merge.rc:2365
#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Время изменения файла слева"
#: Merge.rc:2366
#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Время изменения файла справа"
#: Merge.rc:2367
#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Расширение файла"
#: Merge.rc:2368
#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Размер файла слева в байтах"
#: Merge.rc:2369
#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Размер файла справа в байтах"
#: Merge.rc:2370
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Размер левого файла (сокр.)"
#: Merge.rc:2371
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Размер правого файла (сокр.)"
#: Merge.rc:2377
#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Время создания файла слева"
#: Merge.rc:2378
#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Время создания файла справа"
#: Merge.rc:2379
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Показать с какой из сторон дата изменения файла новее"
#: Merge.rc:2380
#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Версия файла слева, только для некоторых типов файлов."
#: Merge.rc:2381
#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "Версия файла справа, только для некоторых типов файлов."
#: Merge.rc:2382
#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Результат быстрого сравнения"
#: Merge.rc:2383
#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Атрибуты файла слева"
#: Merge.rc:2384
#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Атрибуты файла справа"
#: Merge.rc:2385
#, c-format
msgid "Left side file EOL type"
msgstr "Маркер конца строки для левого файла"
#: Merge.rc:2386
#, c-format
msgid "Right side file EOL type"
msgstr "Маркер конца строки для правого файла"
#: Merge.rc:2392
#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Кодирование файла слева"
#: Merge.rc:2393
#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Кодирование файла справа"
#: Merge.rc:2394
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr "Количество игнорированных отличий в файле. Эти отличия были игнорированны WinMerge и не могут быть обработаны."
#: Merge.rc:2395
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Количество отличий в файле. Это число не включает в себя игнорированные отличия."
#: Merge.rc:2396
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Показать звездочку (*) если файл бинарный."
#: Merge.rc:2402
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Сравнивание %1 с %2"
#: Merge.rc:2403
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Список с разделяющими запятыми"
#: Merge.rc:2404
#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Список с разделяющими табуляторами"
#: Merge.rc:2405
#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Простой HTML"
#: Merge.rc:2406
#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Простой XML"
#: Merge.rc:2408
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "Файл отчета уже существует. Перезаписать??"
#: Merge.rc:2409
#, c-format
msgid ""
"Error creating the report:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ошибка при создании отчета:\n"
"%1"
#: Merge.rc:2410
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Отчет успешно создан"
#: Merge.rc:2416
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "На обоих панелях открыт один и тот же файл"
#: Merge.rc:2417
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "Выбранные файлы не имеют отличий"
#: Merge.rc:2418
#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "При сравнении файлов произошла ошибка."
#: Merge.rc:2419
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Временные файлы не могут быть созданы. Проверьте настройки путей для временных файлов"
#: Merge.rc:2420
#, c-format
msgid ""
"These files use different carriage return types.\n"
"\n"
"Do you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n"
"\n"
"Note: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr ""
"Эти файлы имеют различные типы меток конца строки.\n"
"\n"
"Хотите, чтобы в этом сравнении они игнорировались (считались равнозначными) ?\n"
"\n"
"Внимание: Если вас не интересуют различия в EOL, установите опцию 'Игнорировать различия в EOL' на вкладке Сравнение в Настройках."
#: Merge.rc:2421
#, c-format
msgid ""
"The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n"
" With the current options, they will be unified to the main type.\n"
" Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
msgstr ""
"Признаки конца строки (EOL) разных типов (Windows/Unix/Mac) для файла '%1'.\n"
" С текущими настройками они будут приведены к основному типу.\n"
" Хотите изменить настройки, что бы сохранять EOL как есть, то есть различными?"
#: Merge.rc:2422
#, c-format
msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
msgstr "Ошибка предсравнения файла '%1' с дополнением '%2'. Предсравнение далее применяться не будет."
#: Merge.rc:2423
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Невозможно открыть выбранную папку."
#: Merge.rc:2424
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Невозможно отобразить бинарный файл в редакторе."
#: Merge.rc:2425
#, c-format
msgid ""
"The folder exists only in other side and cannot be opened.\n"
"\n"
"Do you want to create a matching folder:\n"
"%1\n"
"to the other side and open these folders?"
msgstr ""
"Папка существует только на одной стороне и не может быть открыта.\n"
"\n"
"Хотите создать соответствующую папку:\n"
"%1\n"
"на другой стороне и обе открыть их?"
#: Merge.rc:2431
#, c-format
msgid ""
"Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \n"
"Displaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\n"
"Would you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
msgstr ""
"Различные кодировки: левый - (cp%d), правый - (cp%d). \n"
"Каждый из файлов может быть отображен в своей кодировке, но их слияние или копирование может повредить информацию.\n"
"Отобразить оба файла в системной кодировке (рекомендуется)?"
#: Merge.rc:2432
#, c-format
msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
msgstr "Внимание: Файлы в различных кодировках, левый=%s, правый=%s. Информация может быть повреждена."
#: Merge.rc:2433
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Информация потеряна из-за ошибочной кодировки: оба файла"
#: Merge.rc:2434
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: right file"
msgstr "Информация потеряна из-за ошибочной кодировки: правый файл"
#: Merge.rc:2435
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: left file"
msgstr "Информация потеряна из-за ошибочной кодировки: левый файл"
#: Merge.rc:2441
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Нет отличий"
#: Merge.rc:2442
#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Строка отличий"
#: Merge.rc:2448
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Заменено %1 строк."
#: Merge.rc:2449
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\""
msgstr "Невозможно найти строку \"%s\""
#: Merge.rc:2455
#, c-format
msgid "Copy Full Path"
msgstr "Скопировать полный путь"
#: Merge.rc:2456
#, c-format
msgid "Copy Filename"
msgstr "Скопировать имя файла"
#: Merge.rc:2462
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "Местоположения"
#: Merge.rc:2463
#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Отличия"
#: Merge.rc:2469
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Патч успешно записан."
#: Merge.rc:2470
#, c-format
msgid "1. item is not found or is directory!"
msgstr "1. Элемент не найден или это каталог"
#: Merge.rc:2471
#, c-format
msgid "2. item is not found or is directory!"
msgstr "2. Элемент не найден или это каталог"
#: Merge.rc:2472
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Патч уже существует. Хотите перезаписать его ?"
#: Merge.rc:2473
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 файлов выбрано]"
#: Merge.rc:2474
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: Merge.rc:2475
#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: Merge.rc:2476
#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Унифицированный"
#: Merge.rc:2477
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Нет возможности записать в файл %1."
#: Merge.rc:2478
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Указанный путь для вывода не является абсолютным: %1"
#: Merge.rc:2479
#, c-format
msgid "Specify an output file"
msgstr "Указать выходной файл"
#: Merge.rc:2480
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Невозможно создать патч из бинарных файлов"
#: Merge.rc:2481
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgstr "Невозможно создать патч из каталогов"
#: Merge.rc:2482
#, c-format
msgid ""
"Please save all files first.\n"
"\n"
"Creating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr ""
"Сначала сохраните все файлы.\n"
"\n"
"Создание патча требует чтобы в файлах не было несохраненных изменений"
#: Merge.rc:2483
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Папка не существует"
#: Merge.rc:2488
#, c-format
msgid "Current directory comparison results will be cleared."
msgstr "Текущие результаты сравнения каталогов будут очищены."
#: Merge.rc:2489
#, c-format
msgid ""
"Archive support is not enabled.\n"
"All needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\n"
"See manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr ""
"Поддержка архивов не включена.\n"
" \n"
"Не найдены все необходимые компоненты (7-zip и/или Merge7z*.dll) . \n"
"Посмотрите инструкцию, что бы узнать больше про поддержку архивов и как ее включить."
#: Merge.rc:2490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings."
msgstr ""
"\n"
"Внимание: Интеграция с 7-Zip отключена в настройках WinMerge."
#: Merge.rc:2491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
msgstr ""
"\n"
"Внимание: Задействован только локальный модуль 7-Zip."
#: Merge.rc:2492
#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Выбрать файл для экспорта"
#: Merge.rc:2493
#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Выбрать файл для импорта"
#: Merge.rc:2494
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Опции, импортированные из файла."
#: Merge.rc:2495
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Опции, экспортируемые в файл."
#: Merge.rc:2496
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Ошибка импорта опций из файла."
#: Merge.rc:2497
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Ошибка экспорта опций в файл."
#: Merge.rc:2498
#, c-format
msgid ""
"You are about to close several compare windows.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Вы хотите закрыть закрыть сразу несколько окон сравнения.\n"
"\n"
"Продолжить?"
#: Merge.rc:2504
#, c-format
msgid "Regular expression error"
msgstr "Ошибка в регулярном выражении"
#: Merge.rc:2505
#, c-format
msgid "No match"
msgstr "Совпадений нет"
#: Merge.rc:2506
#, c-format
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неверное регулярное выражение"
#: Merge.rc:2507
#, c-format
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Неверный символ объединения"
#: Merge.rc:2508
#, c-format
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Неверное имя символьного класса"
#: Merge.rc:2509
#, c-format
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Замыкающий обратный слэш"
#: Merge.rc:2510
#, c-format
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Неверная обратная ссылка"
#: Merge.rc:2511
#, c-format
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Не имеющие пару [ или [^"
#: Merge.rc:2512
#, c-format
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Не имеющие пару ( или \\("
#: Merge.rc:2513
#, c-format
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Не имеющие пару \\{"
#: Merge.rc:2514
#, c-format
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Неверное содержимое \\{\\}"
#: Merge.rc:2515
#, c-format
msgid "Invalid range end"
msgstr "Неверное окончание диапазона"
#: Merge.rc:2516
#, c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Не хватает памяти"
#: Merge.rc:2517
#, c-format
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Неверное предшествующее регулярное выражение"
#: Merge.rc:2518
#, c-format
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Неожиданное окончание регулярного выражения"
#: Merge.rc:2519
#, c-format
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Слишком большое регулярное выражение"
#: Merge.rc:2524
#, c-format
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Не имеющие пару ) или \\)"
#: Merge.rc:2530
#, c-format
msgid "Western European"
msgstr "Западно-европейский"
#: Merge.rc:2531
#, c-format
msgid "Eastern European"
msgstr "Восточно-европейский"
#: Merge.rc:2532
#, c-format
msgid "East Asian"
msgstr "Восточно-Азиатский"
#: Merge.rc:2533
#, c-format
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "ЮВ- & ЮЗ- Азиатский"
#: Merge.rc:2534
#, c-format
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Центрально-европейский"
#: Merge.rc:2535
#: Merge.rc:2545
#, c-format
msgid "Not applicable"
msgstr "Не применимо"
#: Merge.rc:2541
#, c-format
msgid "MS-Windows"
msgstr "MS-Windows"
#: Merge.rc:2542
#, c-format
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
#: Merge.rc:2543
#, c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: Merge.rc:2544
#, c-format
msgid "IBM"
msgstr "IBM"
#: Merge.rc:2551
#, c-format
msgid "EBCDIC"
msgstr "EBCDIC"
#: Merge.rc:2552
#, c-format
msgid "IBM EBCDIC Cyrillic"
msgstr "IBM EBCDIC Cyrillic"
#: Merge.rc:2558
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin US"
msgstr "MS-DOS Latin US"
#: Merge.rc:2559
#, c-format
msgid "MS-DOS Arabic"
msgstr "MS-DOS Arabic"
#: Merge.rc:2560
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek"
msgstr "MS-DOS Greek"
#: Merge.rc:2561
#, c-format
msgid "MS-DOS Baltic Rim"
msgstr "MS-DOS Baltic Rim"
#: Merge.rc:2562
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 1"
msgstr "MS-DOS Latin 1"
#: Merge.rc:2563
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 1"
msgstr "MS-DOS Greek 1"
#: Merge.rc:2564
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 2"
msgstr "MS-DOS Latin 2"
#: Merge.rc:2565
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic"
msgstr "MS-DOS Cyrillic"
#: Merge.rc:2566
#, c-format
msgid "MS-DOS Turkish"
msgstr "MS-DOS Turkish"
#: Merge.rc:2567
#, c-format
msgid "MS-DOS Portuguese"
msgstr "MS-DOS Portuguese"
#: Merge.rc:2573
#, c-format
msgid "MS-DOS Icelandic"
msgstr "MS-DOS Icelandic"
#: Merge.rc:2574
#, c-format
msgid "MS-DOS Hebrew"
msgstr "MS-DOS Hebrew"
#: Merge.rc:2575
#, c-format
msgid "MS-DOS French Canada"
msgstr "MS-DOS French Canada"
#: Merge.rc:2576
#, c-format
msgid "MS-DOS Nordic"
msgstr "MS-DOS Nordic"
#: Merge.rc:2577
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
msgstr "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
#: Merge.rc:2578
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 2"
msgstr "MS-DOS Greek 2"
#: Merge.rc:2584
#, c-format
msgid "Windows Thai"
msgstr "Windows Thai"
#: Merge.rc:2585
#, c-format
msgid "Windows Japanese"
msgstr "Windows Japanese"
#: Merge.rc:2586
#, c-format
msgid "Windows Simplified Chinese"
msgstr "Windows Simplified Chinese"
#: Merge.rc:2587
#, c-format
msgid "Windows Korean"
msgstr "Windows Korean"
#: Merge.rc:2588
#, c-format
msgid "Windows Traditional Chinese"
msgstr "Windows Traditional Chinese"
#: Merge.rc:2589
#, c-format
msgid "Windows Latin 2"
msgstr "Windows Latin 2"
#: Merge.rc:2590
#, c-format
msgid "Windows Cyrillic (Slavic)"
msgstr "Windows Cyrillic (Slavic)"
#: Merge.rc:2591
#, c-format
msgid "Windows Latin 1"
msgstr "Windows Latin 1"
#: Merge.rc:2592
#, c-format
msgid "Windows Greek"
msgstr "Windows Greek"
#: Merge.rc:2593
#, c-format
msgid "Windows Latin 5 (Turkish)"
msgstr "Windows Latin 5 (Turkish)"
#: Merge.rc:2594
#, c-format
msgid "Windows Hebrew"
msgstr "Windows Hebrew"
#: Merge.rc:2595
#, c-format
msgid "Windows Arabic"
msgstr "Windows Arabic"
#: Merge.rc:2596
#, c-format
msgid "Windows Baltic Rim"
msgstr "Windows Baltic Rim"
#: Merge.rc:2597
#, c-format
msgid "Windows Vietnamese"
msgstr "Windows Vietnamese"
#: Merge.rc:2603
#, c-format
msgid "Macintosh Roman"
msgstr "Macintosh Roman"
#: Merge.rc:2604
#, c-format
msgid "Macintosh Greek"
msgstr "Macintosh Greek"
#: Merge.rc:2605
#, c-format
msgid "Macintosh Cyrillic"
msgstr "Macintosh Cyrillic"
#: Merge.rc:2606
#, c-format
msgid "Macintosh "
msgstr "Macintosh "
#: Merge.rc:2607
#, c-format
msgid "Macintosh Central Europe"
msgstr "Macintosh Central Europe"
#: Merge.rc:2608
#, c-format
msgid "Macintosh Turkish"
msgstr "Macintosh Turkish"
#: Merge.rc:2617
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-2"
msgstr "Соответствует ISO-8859-2"
#: Merge.rc:2620
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-1"
msgstr "Соответствует ISO-8859-1"
#: Merge.rc:2621
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-7"
msgstr "Соответствует ISO-8859-7"
#: Merge.rc:2622
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-9"
msgstr "Соответствует ISO-8859-9"
#: Merge.rc:2623
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-8"
msgstr "Соответствует ISO-8859-8"
#: Merge.rc:2629
#, c-format
msgid "Win"
msgstr "Win"
#: Merge.rc:2630
#, c-format
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: Merge.rc:2631
#, c-format
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#: Merge.rc:2632
#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Смешанный"
#: Merge.rc:2634
#, c-format
msgid "LF"
msgstr "LF"
#: Merge.rc:2635
#, c-format
msgid "CR"
msgstr "CR"
#: Merge.rc:2636
#, c-format
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"
#: Merge.rc:2643
#, c-format
msgid " B"
msgstr " Б"
#: Merge.rc:2644
#, c-format
msgid " KB"
msgstr "Кб"
#: Merge.rc:2645
#, c-format
msgid " MB"
msgstr "Мб"
#: Merge.rc:2646
#, c-format
msgid " GB"
msgstr "Гб"
#: Merge.rc:2647
#, c-format
msgid " TB"
msgstr "Тб"
#: Merge.rc:2648
#, c-format
msgid " PB"
msgstr "Пб"
#: Merge.rc:2654
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: Merge.rc:2656
#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr "Распаковщик"
#: Merge.rc:2657
#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "Предсравнение"
#: Merge.rc:2658
#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Редактор скриптов"
#: Merge.rc:2665
#, c-format
msgid "Save the left file"
msgstr "Сохранить файл слева"
#: Merge.rc:2666
#, c-format
msgid "Save the right file"
msgstr "Сохранить файл справа"
#: Merge.rc:2667
#, c-format
msgid "Save the left file with name..."
msgstr "Сохранить файл слева как..."
#: Merge.rc:2668
#, c-format
msgid "Save the right file with name..."
msgstr "Сохранить файл справа как..."
#: Merge.rc:2669
#, c-format
msgid "Change left side file/folder read-only status"
msgstr "Изменить статус \"только для чтения\" левого файла/каталога"
#: Merge.rc:2670
#, c-format
msgid "Change right side file/folder read-only status"
msgstr "Изменить статус \"только для чтения\" правого файла/каталога"
#: Merge.rc:2671
#, c-format
msgid "Convert EOL to Windows mode"
msgstr "Преобразовать EOL к принятым в Windows"
#: Merge.rc:2672
#, c-format
msgid "Convert EOL to Unix mode"
msgstr "Преобразовать EOL к принятым в Unix"
#: Merge.rc:2673
#, c-format
msgid "Convert EOL to Mac mode"
msgstr "Преобразовать EOL к принятым в Mac"
#: Merge.rc:2674
#, c-format
msgid "Switch between editing and merging modes"
msgstr "Переключение между режимами редактирования и слияния"
#: Merge.rc:2675
#, c-format
msgid ""
"View and adjust file encoding properties\n"
"File encoding properties"
msgstr ""
"Просмотреть и отредактировать кодировку\n"
"File encoding properties"
#: Merge.rc:2676
#, c-format
msgid "Open and resolve conflict file"
msgstr "Открыть и решить конфликтный файл"
#: Merge.rc:2682
#, c-format
msgid ""
"Select difference area in the current line\n"
"Difference in the Current Line"
msgstr ""
"Выделить отличие в текущей строке\n"
"Difference in the Current Line"
#: Merge.rc:2683
#, c-format
msgid ""
"Go to line or difference\n"
"Go to (Ctrl+G)"
msgstr ""
"Перейти на строку или отличие\n"
"Go to (Ctrl+G)"
#: Merge.rc:2684
#, c-format
msgid ""
"Set program options\n"
"Options"
msgstr ""
"Установить программные настройки\n"
"Настройки"
#: Merge.rc:2685
#, c-format
msgid ""
"Refresh display\n"
"Refresh (F5)"
msgstr ""
"Обновить экран\n"
"Refresh (F5)"
#: Merge.rc:2686
#, c-format
msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin"
msgstr "Скопировать выбранные строки в буфер обмена, добавляя в начале строки ее номер"
#: Merge.rc:2687
#, c-format
msgid "Refresh selected items"
msgstr "Обновить выбранные элементы"
#: Merge.rc:2688
#, c-format
msgid "Toggle bookmark"
msgstr "Закладка"
#: Merge.rc:2689
#, c-format
msgid "Go to next bookmark"
msgstr "Перейти к следующей закладке"
#: Merge.rc:2690
#, c-format
msgid "Go to previous bookmark"
msgstr "Перейти к предыдущей закладке"
#: Merge.rc:2691
#, c-format
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Удалить все закладки"
#: Merge.rc:2697
#, c-format
msgid ""
"Displays items that are exactly the same\n"
"Show Identical Items"
msgstr ""
"Показывать одинаковые\n"
"Show Identical Items"
#: Merge.rc:2698
#, c-format
msgid ""
"Displays items that have differences\n"
"Show Different Items"
msgstr ""
"Показывать различающиеся\n"
"Show Different Items"
#: Merge.rc:2699
#, c-format
msgid ""
"Displays items that exist in only on the left side\n"
"Show Left Unique Items"
msgstr ""
"Показывать присутствующие только слева\n"
"Show Left Unique Items"
#: Merge.rc:2700
#, c-format
msgid ""
"Displays items that exist in only on the right side\n"
"Show Right Unique Items"
msgstr ""
"Показывать присутствующие только справа\n"
"Show Right Unique Items"
#: Merge.rc:2701
#, c-format
msgid ""
"Displays binary files\n"
"Show Binary Files"
msgstr ""
"Показывать бинарные файлы\n"
"Show Binary Files"
#: Merge.rc:2702
#, c-format
msgid ""
"Displays skipped items\n"
"Show Skipped Items"
msgstr ""
"Показывать пропущенные\n"
"Show Skipped Items"
#: Merge.rc:2708
#, c-format
msgid ""
"Select the font for the view\n"
"Select View Font"
msgstr ""
"Выбрать шрифт для отображения отличий\n"
"Select Diff Font"
#: Merge.rc:2709
#, c-format
msgid ""
"Revert to using the default system font for view\n"
"Default Font"
msgstr ""
"Использовать системный шрифт по умолчанию для отображения отличий \n"
"Default Font"
#: Merge.rc:2710
#, c-format
msgid "Shows whitespace characters"
msgstr "Показывать невидимые знаки разметки"
#: Merge.rc:2711
#, c-format
msgid "Toggle Diff Pane"
msgstr "Переключить панель отличий"
#: Merge.rc:2712
#, c-format
msgid "Location pane shows overall picture from files"
msgstr "Панель локаций показывает полную картину отличий между файлами"
#: Merge.rc:2713
#, c-format
msgid "Show folder compare statistics dialog"
msgstr "Показать диалог сравнения статистик папок"
#: Merge.rc:2714
#, c-format
msgid ""
"Select the current user interface language\n"
"Language"
msgstr ""
"Выберите язык интерфейса для текущего пользователя\n"
"Язык"
#: Merge.rc:2715
#, c-format
msgid ""
"Shows differences inside lines with different colors\n"
"Show Line Difference"
msgstr ""
"Показать отличия внутри строк другими цветами\n"
"Показать отличия в строке"
#: Merge.rc:2716
#, c-format
msgid "Swap the positions of the two panes"
msgstr "Поменять панели местами"
#: Merge.rc:2717
#, c-format
msgid ""
"Shows line numbers\n"
"Show Line Numbers"
msgstr ""
"Показывать номера строк\n"
"Show Line Numbers"
#: Merge.rc:2718
#, c-format
msgid ""
"Enable word wrap\n"
"Wrap Lines"
msgstr ""
"Включить перенос строк\n"
"Wrap Lines"
#: Merge.rc:2719
#, c-format
msgid ""
"Shows selection margins for both panes\n"
"Show Selection Margins"
msgstr ""
"Показать поля на обеих панелях\n"
"Show Selection Margins"
#: Merge.rc:2720
#, c-format
msgid "Increase text size"
msgstr "Увеличить размер текста"
#: Merge.rc:2721
#, c-format
msgid "Decrease text size"
msgstr "Уменьшить размер текста"
#: Merge.rc:2722
#, c-format
msgid "Reset text zoom to default size"
msgstr "Сбросить масштаб текста к значению по умолчанию"
#: Merge.rc:2728
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the previous difference\n"
"Previous Difference (Alt+Up)"
msgstr ""
"Перейти к предыдущему отличию\n"
"Предыдующее отличие (Alt+Up)"
#: Merge.rc:2729
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the next difference\n"
"Next Difference (Alt+Down)"
msgstr ""
"Перейти к следующему отличию\n"
"Следующее отличие (Alt+Down)"
#: Merge.rc:2730
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the first difference\n"
"First Difference (Alt+Home)"
msgstr ""
"Перейти к первому отличию\n"
"Первое отличие (Alt+Home)"
#: Merge.rc:2731
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the current difference\n"
"Current Difference (Alt+Enter)"
msgstr ""
"Перейти к текущему отличию\n"
"Текущее отличие (Alt+Enter)"
#: Merge.rc:2732
#, c-format
msgid ""
"Scroll to the last difference\n"
"Last Difference (Alt+End)"
msgstr ""
"Перейти к последнему отличию\n"
"Последнее отличие (Alt+End)"
#: Merge.rc:2733
#, c-format
msgid ""
"Copy the selected text to the right file\n"
"Copy Right (Alt+Right)"
msgstr ""
"Скопировать выбранный текст в файл справа\n"
"Copy Right (Alt Right)"
#: Merge.rc:2734
#, c-format
msgid ""
"Copy the selected text to the left file\n"
"Copy Left (Alt+Left)"
msgstr ""
"Скопировать выбранный текст в файл слева\n"
"Copy Left (Alt Left)"
#: Merge.rc:2735
#, c-format
msgid ""
"Copy difference to right and advance to next\n"
"Copy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr ""
"Скопировать отличие на левую панель и перейти к следующему\n"
"Copy Right and advance (Ctrl Alt Right)"
#: Merge.rc:2736
#, c-format
msgid ""
"Copy difference to left and advance to next\n"
"Copy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr ""
"Скопировать отличие на правую панель и перейти к следующему\n"
"Copy Left and advance (Ctrl Alt Left)"
#: Merge.rc:2737
#, c-format
msgid ""
"Copy all differences to the right file\n"
"All Right"
msgstr ""
"Скопировать все отличия в файл справа\n"
"All Right"
#: Merge.rc:2738
#, c-format
msgid ""
"Copy all differences to the left file\n"
"All Left"
msgstr ""
"Скопировать все отличия в файл слева\n"
"All Left"
#: Merge.rc:2739
#, c-format
msgid "Delete selected items from both directories"
msgstr "Удалить выбранные элементы из обоих каталогов"
#: Merge.rc:2740
#, c-format
msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)"
msgstr "Сравнить выделенные элементы (сравнить первый эл-т, если выделено более одного)"
#: Merge.rc:2746
#, c-format
msgid "Select and reorder directory compare columns"
msgstr "Выбрать и переставить местами колонки сравнения каталогов"
#: Merge.rc:2747
#, c-format
msgid "Generate a patch-file"
msgstr "Создать патч"
#: Merge.rc:2748
#, c-format
msgid "Select and modify filters"
msgstr "Выбор и редактирование фильтров"
#: Merge.rc:2749
#, c-format
msgid "Generates a report from compare results"
msgstr "Создать отчет из результатов сравнения"
#: Merge.rc:2755
#, c-format
msgid "Shows a list of available plugins"
msgstr "Показать список доступных дополнений"
#: Merge.rc:2756
#, c-format
msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)"
msgstr "Выбранный пользователем распаковщик (не действует при сравнении каталогов)"
#: Merge.rc:2757
#, c-format
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
msgstr "Автоматический подобор распаковщика (укажите расширение хотя бы у одного из файлов)"
#: Merge.rc:2758
#, c-format
msgid "Select an unpacker to edit this file"
msgstr "Выберите распаковщик для редактирования этого файла"
#: Merge.rc:2759
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Без предсравнения (normal)"
#: Merge.rc:2760
#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Советуемые дополнения"
#: Merge.rc:2761
#, c-format
msgid "Other plugins"
msgstr "Другие дополнения"
#: Merge.rc:2762
#, c-format
msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)"
msgstr "Выгрузить все дополнения и загрузить их снова (для разработчиков)"
#: Merge.rc:2768
#, c-format
msgid ""
"Activates next visible file\n"
"Activate next File"
msgstr ""
"Активирует следующий видимый файл\n"
"Активировать следующий файл"
#: Merge.rc:2769
#, c-format
msgid "Closes all open windows"
msgstr "Закрыть все открытые окна"
#: Merge.rc:2775
#, c-format
msgid ""
"Opens the WinMerge Help\n"
"WinMerge Help"
msgstr ""
"Открыть справку WinMerge\n"
"Справка WinMerge"
#: Merge.rc:2776
#, c-format
msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file"
msgstr "Вывести информацию о текущей версии WinMerge и настройках в текстовый файл"
#: Merge.rc:2777
#, c-format
msgid "Display the GNU General Public License"
msgstr "Показать лицензию GNU General Public License"
#: Merge.rc:2778
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Частный билд: %1"
#: Merge.rc:2779
#, c-format
msgid ""
"Opens the release notes document\n"
"Release Notes"
msgstr ""
"Открыть документ с замечаниями к релизу\n"
"Замечания к релизу"
#: Merge.rc:2780
#, c-format
msgid ""
"Opens the translations website\n"
"Translations"
msgstr ""
"Перейти на страницу с переводами\n"
"Переводы"
#: Merge.rc:2786
#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Настройки дополнения"
#: Merge.rc:2787
#, c-format
msgid "No prediffer"
msgstr "Предсравнение отсутствует"
#: Merge.rc:2788
#, c-format
msgid "Prediff if possible"
msgstr "Если возможно, то предсравнение будет произведено"
#: Merge.rc:2790
#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "WSH не найден - .sct скрипты отключены"
#: Merge.rc:2791
#, c-format
msgid ""
msgstr "<Нет>"
#: Merge.rc:2792
#, c-format
msgid ""
msgstr "<Автоматически>"
#: Merge.rc:2798
#, c-format
msgid "Open the file with registered application"
msgstr "Открыть файл зарегистрированным приложением"
#: Merge.rc:2799
#, c-format
msgid "Open the file with external editor"
msgstr "Открыть файл внешним редактором"
#: Merge.rc:2800
#, c-format
msgid "Open the file with a particular program"
msgstr "Открыть файл выбранной программой"
#: Merge.rc:2806
#, c-format
msgid "Do not display moved blocks"
msgstr "Не отображать перемещенные блоки"
#: Merge.rc:2807
#, c-format
msgid "Display all moved blocks"
msgstr "Отображать все перемещенные блоки"
#: Merge.rc:2808
#, c-format
msgid "Display moved blocks only from current diff"
msgstr "Отображать перемещенные блоки для текущего отличия"
#: Merge.rc:2809
#, c-format
msgid "Go to diff under cursor"
msgstr "Перейти к отличию под курсором"
#: Merge.rc:2810
#, c-format
msgid "G&oto Diff %1 of %2"
msgstr "Перейти к &отличию %1 из %2"
#: Merge.rc:2811
#, c-format
msgid "G&oto Line %1"
msgstr "Перейти к &строке %1"
#: Merge.rc:2817
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: Merge.rc:2818
#, c-format
msgid "From file system"
msgstr "Как на диске"
#: Merge.rc:2819
#, c-format
msgid "From MRU list"
msgstr "Как в списке недавних документов"
#: Merge.rc:2825
#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "Нет выделенного"
#: Merge.rc:2826
#, c-format
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#: Merge.rc:2827
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Бейсик"
#: Merge.rc:2828
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#: Merge.rc:2829
#, c-format
msgid "C/C++"
msgstr "C/C++"
#: Merge.rc:2830
#, c-format
msgid "C#"
msgstr "C#"
#: Merge.rc:2831
#, c-format
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: Merge.rc:2832
#, c-format
msgid "DCL"
msgstr "DCL"
#: Merge.rc:2833
#, c-format
msgid "Fortran"
msgstr "Фортран"
#: Merge.rc:2834
#, c-format
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: Merge.rc:2835
#, c-format
msgid "INI"
msgstr "INI"
#: Merge.rc:2836
#, c-format
msgid "InnoSetup"
msgstr "InnoSetup"
#: Merge.rc:2837
#, c-format
msgid "InstallShield"
msgstr "InstallShield"
#: Merge.rc:2838
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: Merge.rc:2839
#, c-format
msgid "AutoLISP"
msgstr "AutoLISP"
#: Merge.rc:2840
#, c-format
msgid "NSIS"
msgstr "NSIS"
#: Merge.rc:2841
#, c-format
msgid "Pascal"
msgstr "Паскаль"
#: Merge.rc:2842
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: Merge.rc:2843
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: Merge.rc:2844
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Portable Object"
#: Merge.rc:2845
#, c-format
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: Merge.rc:2846
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: Merge.rc:2847
#, c-format
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#: Merge.rc:2848
#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: Merge.rc:2849
#, c-format
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: Merge.rc:2850
#, c-format
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: Merge.rc:2851
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: Merge.rc:2852
#, c-format
msgid "SIOD"
msgstr "SIOD"
#: Merge.rc:2853
#, c-format
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: Merge.rc:2854
#, c-format
msgid "TCL"
msgstr "TCL"
#: Merge.rc:2855
#, c-format
msgid "TEX"
msgstr "TEX"
#: Merge.rc:2856
#, c-format
msgid "Verilog"
msgstr ""
#: Merge.rc:2857
#, c-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: Merge.rc:2862
#, c-format
msgid "Hide the toolbar"
msgstr "Скрыть панель инструментов"
#: Merge.rc:2863
#, c-format
msgid "Show small toolbar"
msgstr "Маленькие значки"
#: Merge.rc:2864
#, c-format
msgid "Show big toolbar"
msgstr "Большие значки"