# This file is part from WinMerge
# Released under the "GNU General Public License"
#
# Translators:
# * Göran Håkansson
# * Hans Eriksson
#
# ID line follows -- this is updated by SVN
# $Id: Swedish.po 6436 2009-02-10 20:23:30Z kimmov $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WinMerge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-24 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Hans Eriksson \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1252\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: CP1252\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
#. LANGUAGE, SUBLANGUAGE
#: Merge.rc:22
#: Merge.rc:51
#, c-format
msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US"
msgstr "LANG_SWEDISH, SUBLANG_DEFAULT"
#. Codepage
#: Merge.rc:23
#: Merge.rc:52
#, c-format
msgid "1252"
msgstr "1252"
#: Merge.rc:72
#: Merge.rc:99
#, c-format
msgid "C&opy to Right"
msgstr "Kopiera till &höger"
#: Merge.rc:73
#: Merge.rc:100
#, c-format
msgid "Cop&y to Left"
msgstr "Kopiera till &vänster"
#: Merge.rc:75
#, c-format
msgid "&Select Line Difference"
msgstr "&Markera skillnad på rad"
#: Merge.rc:77
#, c-format
msgid "&Undo"
msgstr "&Ångra"
#: Merge.rc:78
#, c-format
msgid "&Redo"
msgstr "&Gör om"
#: Merge.rc:80
#: Merge.rc:102
#, c-format
msgid "Cu&t"
msgstr "&Klipp ut"
#: Merge.rc:81
#: Merge.rc:103
#: Merge.rc:508
#, c-format
msgid "&Copy"
msgstr "K&opiera"
#: Merge.rc:82
#: Merge.rc:104
#, c-format
msgid "&Paste"
msgstr "K&listra in"
#: Merge.rc:84
#: Merge.rc:589
#, c-format
msgid "&Goto..."
msgstr "&Gå till..."
#: Merge.rc:86
#, c-format
msgid "Op&en"
msgstr "Öp&pna"
#: Merge.rc:88
#: Merge.rc:531
#: Merge.rc:537
#, c-format
msgid "with &Registered Application"
msgstr "med &Registrerat program"
#: Merge.rc:89
#: Merge.rc:532
#: Merge.rc:538
#, c-format
msgid "with &External Editor"
msgstr "med &Extern editor"
#: Merge.rc:90
#: Merge.rc:533
#: Merge.rc:539
#, c-format
msgid "&with..."
msgstr "&med..."
#: Merge.rc:110
#: Merge.rc:191
#: Merge.rc:312
#, c-format
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: Merge.rc:112
#: Merge.rc:193
#: Merge.rc:314
#, c-format
msgid "&New\tCtrl+N"
msgstr "&Ny\tCtrl+N"
#: Merge.rc:113
#: Merge.rc:194
#: Merge.rc:315
#, c-format
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr "&Öppna...\tCtrl+O"
#: Merge.rc:114
#: Merge.rc:195
#: Merge.rc:316
#, c-format
msgid "Op&en Conflict File..."
msgstr "Öpp&na Konfliktfil..."
#: Merge.rc:116
#: Merge.rc:197
#: Merge.rc:318
#, c-format
msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J"
msgstr "Öppna Projekt...\tCtrl+J"
#: Merge.rc:117
#: Merge.rc:198
#: Merge.rc:319
#, c-format
msgid "Sa&ve Project..."
msgstr "Sp&ara Projekt..."
#: Merge.rc:119
#, c-format
msgid "Recent Projects"
msgstr "Tidigare Projekt"
#: Merge.rc:121
#: Merge.rc:205
#: Merge.rc:351
#, c-format
msgid "E&xit"
msgstr "&Avsluta"
#: Merge.rc:123
#: Merge.rc:207
#: Merge.rc:353
#, c-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#: Merge.rc:125
#: Merge.rc:211
#: Merge.rc:387
#, c-format
msgid "&Options..."
msgstr "&Inställningar..."
#: Merge.rc:127
#: Merge.rc:213
#: Merge.rc:389
#, c-format
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#: Merge.rc:129
#: Merge.rc:228
#: Merge.rc:391
#, c-format
msgid "Select &Font..."
msgstr "Välj tecken&snitt..."
#: Merge.rc:130
#: Merge.rc:229
#: Merge.rc:392
#, c-format
msgid "Use Default F&ont"
msgstr "Använd standardtec&kensnitt"
#: Merge.rc:132
#: Merge.rc:231
#: Merge.rc:413
#, c-format
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Verktygsrad"
#: Merge.rc:134
#: Merge.rc:233
#: Merge.rc:415
#, c-format
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#: Merge.rc:135
#: Merge.rc:234
#: Merge.rc:416
#, c-format
msgid "&Small"
msgstr "&Liten"
#: Merge.rc:136
#: Merge.rc:235
#: Merge.rc:417
#, c-format
msgid "&Big"
msgstr "&Stor"
#: Merge.rc:138
#: Merge.rc:237
#: Merge.rc:419
#, c-format
msgid "&Status Bar"
msgstr "S&tatusfält"
#: Merge.rc:139
#: Merge.rc:238
#: Merge.rc:420
#, c-format
msgid "Ta&b Bar"
msgstr "Fi&lrad"
#: Merge.rc:141
#: Merge.rc:241
#: Merge.rc:424
#, c-format
msgid "&Language..."
msgstr "S&pråk..."
#: Merge.rc:143
#: Merge.rc:262
#: Merge.rc:446
#, c-format
msgid "&Tools"
msgstr "Verkt&yg"
#: Merge.rc:145
#: Merge.rc:265
#: Merge.rc:448
#, c-format
msgid "&Filters..."
msgstr "&Filter..."
#: Merge.rc:146
#: Merge.rc:266
#: Merge.rc:449
#, c-format
msgid "&Generate Patch..."
msgstr "&Skapa patch..."
#: Merge.rc:148
#: Merge.rc:269
#: Merge.rc:452
#, c-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugins"
#: Merge.rc:150
#: Merge.rc:271
#: Merge.rc:454
#, c-format
msgid "&List..."
msgstr "&Lista..."
#: Merge.rc:152
#: Merge.rc:273
#: Merge.rc:456
#, c-format
msgid "&Manual Unpacking"
msgstr "&Manuell Uppackning"
#: Merge.rc:153
#: Merge.rc:274
#: Merge.rc:457
#, c-format
msgid "&Automatic Unpacking"
msgstr "&Automatisk Uppackning"
#: Merge.rc:155
#: Merge.rc:276
#: Merge.rc:459
#, c-format
msgid "&Edit with Unpacker"
msgstr "&Ändra med Uppackare"
#: Merge.rc:157
#: Merge.rc:278
#: Merge.rc:466
#, c-format
msgid "&Reload plugins"
msgstr "&Öppna Plugins igen"
#: Merge.rc:159
#: Merge.rc:280
#: Merge.rc:468
#, c-format
msgid "&Debug"
msgstr "&Felsökning"
#: Merge.rc:161
#: Merge.rc:282
#: Merge.rc:470
#, c-format
msgid "&Load Config..."
msgstr "&Öppna Konfiguration..."
#: Merge.rc:162
#: Merge.rc:283
#: Merge.rc:471
#, c-format
msgid "&Reset Options"
msgstr "&Återställ Inställningar"
#: Merge.rc:164
#: Merge.rc:285
#: Merge.rc:473
#, c-format
msgid "&Window"
msgstr "F&önster"
#: Merge.rc:166
#: Merge.rc:287
#: Merge.rc:475
#, c-format
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Stäng"
#: Merge.rc:167
#: Merge.rc:288
#: Merge.rc:476
#, c-format
msgid "Clo&se All"
msgstr "Stä&ng alla"
#: Merge.rc:169
#: Merge.rc:290
#: Merge.rc:478
#, c-format
msgid "Change &Pane\tF6"
msgstr "Växla fil\tF6"
#: Merge.rc:171
#: Merge.rc:292
#: Merge.rc:480
#, c-format
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "&Ordna horisontellt"
#: Merge.rc:172
#: Merge.rc:293
#: Merge.rc:481
#, c-format
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "O&rdna vertikalt"
#: Merge.rc:173
#: Merge.rc:294
#: Merge.rc:482
#, c-format
msgid "&Cascade"
msgstr "&Överlappande"
#: Merge.rc:175
#: Merge.rc:296
#: Merge.rc:484
#: Merge.rc:1933
#, c-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: Merge.rc:177
#: Merge.rc:298
#: Merge.rc:486
#, c-format
msgid "&WinMerge Help\tF1"
msgstr "&WinMerge Hjälp\tF1"
#: Merge.rc:179
#: Merge.rc:300
#: Merge.rc:488
#, c-format
msgid "R&elease Notes"
msgstr "R&eleasenoteringar"
#: Merge.rc:180
#: Merge.rc:301
#: Merge.rc:489
#, c-format
msgid "&Translations"
msgstr "&Översättningar"
#: Merge.rc:181
#: Merge.rc:302
#: Merge.rc:490
#, c-format
msgid "C&onfiguration"
msgstr "K&onfiguration"
#: Merge.rc:182
#: Merge.rc:303
#: Merge.rc:491
#, c-format
msgid "A&rchive Support disabled..."
msgstr "A&rkivstöd avstängt..."
#: Merge.rc:184
#: Merge.rc:305
#: Merge.rc:493
#, c-format
msgid "&GNU General Public License"
msgstr "&GNU General Public License"
#: Merge.rc:185
#: Merge.rc:306
#: Merge.rc:494
#, c-format
msgid "&About WinMerge..."
msgstr "&Om WinMerge..."
#: Merge.rc:200
#: Merge.rc:337
#, c-format
msgid "L&eft Read-only"
msgstr "V&änster fil skrivskyddad"
#: Merge.rc:201
#: Merge.rc:338
#, c-format
msgid "Ri&ght Read-only"
msgstr "Hö&ger fil skrivskyddad"
#: Merge.rc:203
#, c-format
msgid "File En&coding"
msgstr "Fil&kodning"
#: Merge.rc:209
#: Merge.rc:363
#, c-format
msgid "Select &All\tCtrl+A"
msgstr "Välj &allt\tCtrl+A"
#: Merge.rc:215
#, c-format
msgid "Show &Identical Items"
msgstr "Visa &identiska objekt"
#: Merge.rc:216
#, c-format
msgid "Show &Different Items"
msgstr "Visa &olika objekt"
#: Merge.rc:217
#, c-format
msgid "Show L&eft Unique Items"
msgstr "Visa v&änsterunika objekt"
#: Merge.rc:218
#, c-format
msgid "Show Ri&ght Unique Items"
msgstr "Visa h&ögerunika objekt"
#: Merge.rc:219
#, c-format
msgid "Show S&kipped Items"
msgstr "Visa ö&verhoppade objekt"
#: Merge.rc:220
#, c-format
msgid "S&how Binary Files"
msgstr "V&isa binära filer"
#: Merge.rc:222
#, c-format
msgid "Show Hidd&en Items"
msgstr "Visa dold&a objekt"
#: Merge.rc:224
#, c-format
msgid "Tree &Mode"
msgstr "Träd&mod"
#: Merge.rc:225
#, c-format
msgid "E&xpand All Subfolders"
msgstr "E&xpandera alla underkataloger"
#: Merge.rc:226
#, c-format
msgid "&Collapse All Subfolders"
msgstr "&Minimera alla underkataloger"
#: Merge.rc:239
#, c-format
msgid "Compa&re Statistics"
msgstr "Jämfö&rstatistik"
#: Merge.rc:243
#: Merge.rc:426
#, c-format
msgid "Refre&sh\tF5"
msgstr "&Uppdatera\tF5"
#: Merge.rc:244
#, c-format
msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5"
msgstr "&Uppdatera valda\tCtrl+F5"
#: Merge.rc:246
#: Merge.rc:428
#, c-format
msgid "&Merge"
msgstr "&Jämför"
#: Merge.rc:248
#, c-format
msgid "Co&mpare\tEnter"
msgstr "Jä&mför\tEnter"
#: Merge.rc:250
#: Merge.rc:430
#, c-format
msgid "&Next Difference\tAlt+Down"
msgstr "&Nästa skillnad\tAlt+Ner"
#: Merge.rc:251
#: Merge.rc:431
#, c-format
msgid "&Previous Difference\tAlt+Up"
msgstr "&Föregående skillnad\tAlt+Upp"
#: Merge.rc:253
#: Merge.rc:433
#, c-format
msgid "&First Difference\tAlt+Home"
msgstr "Fö&rsta skillnad\tAlt+Home"
#: Merge.rc:254
#: Merge.rc:434
#, c-format
msgid "&Current Difference\tAlt+Enter"
msgstr "&Aktuell skillnad\tAlt+Enter"
#: Merge.rc:255
#: Merge.rc:435
#, c-format
msgid "&Last Difference\tAlt+End"
msgstr "&Sista skillnad\tAlt+End"
#: Merge.rc:257
#: Merge.rc:437
#, c-format
msgid "Copy to &Right\tAlt+Right"
msgstr "Kopiera till &höger\tAlt+Höger"
#: Merge.rc:258
#: Merge.rc:438
#, c-format
msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left"
msgstr "Kopiera till &vänster\tAlt+Vänster"
#: Merge.rc:260
#, c-format
msgid "&Delete\tDel"
msgstr "&Ta bort\tDelete"
#: Merge.rc:264
#: Merge.rc:562
#, c-format
msgid "&Customize Columns..."
msgstr "&Anpassa kolumner..."
#: Merge.rc:267
#: Merge.rc:450
#, c-format
msgid "Generate &Report..."
msgstr "Generera &rapport..."
#: Merge.rc:321
#, c-format
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Spara\tCtrl+S"
#: Merge.rc:322
#, c-format
msgid "Save &Left"
msgstr "Spara &Vänster fil"
#: Merge.rc:324
#: Merge.rc:329
#, c-format
msgid "&Save"
msgstr "&Spara"
#: Merge.rc:325
#: Merge.rc:330
#, c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "Spara so&m..."
#: Merge.rc:327
#, c-format
msgid "Save &Right"
msgstr "Spara &Höger fil"
#: Merge.rc:333
#, c-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Skriv ut..."
#: Merge.rc:334
#, c-format
msgid "Page Se&tup"
msgstr "Utskrifts&format"
#: Merge.rc:335
#, c-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Förhandsgranska u&tskrift"
#: Merge.rc:340
#, c-format
msgid "&Convert Line Endings to"
msgstr "&Radslut (DOS, UNIX, MAC)"
#: Merge.rc:342
#, c-format
msgid "&Windows (CRLF)"
msgstr "&Windows (CRLF)"
#: Merge.rc:343
#, c-format
msgid "&Unix (LF)"
msgstr "&Unix (LF)"
#: Merge.rc:344
#, c-format
msgid "&Mac (CR)"
msgstr "&Mac (CR)"
#: Merge.rc:347
#, c-format
msgid "&Merge Mode\tF9"
msgstr "&Mergemod\tF9"
#: Merge.rc:349
#, c-format
msgid "&File Encoding..."
msgstr "&Filkodning..."
#: Merge.rc:355
#, c-format
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Ångra\tCtrl+Z"
#: Merge.rc:356
#, c-format
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Gör om\tCtrl+Y"
#: Merge.rc:358
#, c-format
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X"
#: Merge.rc:359
#, c-format
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "K&opiera\tCtrl+C"
#: Merge.rc:360
#, c-format
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "K&listra in\tCtrl+V"
#: Merge.rc:362
#, c-format
msgid "Select Line &Difference\tF4"
msgstr "Markera skillnad &på rad\tF4"
#: Merge.rc:365
#, c-format
msgid "F&ind...\tCtrl+F"
msgstr "S&ök...\tCtrl+F"
#: Merge.rc:366
#, c-format
msgid "Repla&ce...\tCtrl+H"
msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H"
#: Merge.rc:368
#, c-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Script"
#: Merge.rc:370
#: Merge.rc:2789
#, c-format
msgid "< Empty >"
msgstr "< Inga >"
#: Merge.rc:373
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: Merge.rc:375
#, c-format
msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C"
msgstr "&Kopiera med radnummer\tCtrl+Shift+C"
#: Merge.rc:378
#, c-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmärken"
#: Merge.rc:380
#, c-format
msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2"
msgstr "&Växla Bokmärke\tCtrl+F2"
#: Merge.rc:381
#, c-format
msgid "&Next Bookmark\tF2"
msgstr "&Nästa Bokmärke\tF2"
#: Merge.rc:382
#, c-format
msgid "&Previous bookmark\tShift+F2"
msgstr "&Tidigare Bokmärke\tShift+F2"
#: Merge.rc:383
#, c-format
msgid "&Clear All Bookmarks"
msgstr "&Ta bort alla Bokmärken"
#: Merge.rc:385
#, c-format
msgid "&Go To...\tCtrl+G"
msgstr "&Gå till...\tCtrl+G"
#: Merge.rc:393
#, c-format
msgid "&Zoom"
msgstr "&Zooma"
#: Merge.rc:395
#, c-format
msgid "Zoom &In\tCtrl++"
msgstr "Zooma in\tCtrl++"
#: Merge.rc:396
#, c-format
msgid "Zoom &Out\tCtrl+-"
msgstr "Zooma ut\tCtrl+-"
#. Zoom to normal
#: Merge.rc:397
#, c-format
msgid "&Normal\tCtrl+*"
msgstr "&Normal\tCtrl+*"
#: Merge.rc:399
#, c-format
msgid "Syntax Highlight"
msgstr "Syntaxmarkering"
#: Merge.rc:404
#, c-format
msgid "&Lock Panes"
msgstr "&Lås placering"
#: Merge.rc:405
#, c-format
msgid "&View Whitespace"
msgstr "Visa &mellanslag"
#: Merge.rc:406
#, c-format
msgid "Vie&w Line Differences"
msgstr "Visa &radskillnader"
#: Merge.rc:407
#, c-format
msgid "View Line &Numbers"
msgstr "Visa rad&nummer"
#: Merge.rc:408
#, c-format
msgid "View &Margins"
msgstr "Visa &marginaler"
#: Merge.rc:409
#, c-format
msgid "W&rap Lines"
msgstr "R&adbryt rader"
#: Merge.rc:411
#, c-format
msgid "Sw&ap Panes"
msgstr "Vä&xla placering"
#: Merge.rc:421
#, c-format
msgid "Diff &Pane"
msgstr "Skillnadsfält"
#: Merge.rc:422
#, c-format
msgid "Lo&cation Pane"
msgstr "Skillnadsbild"
#: Merge.rc:440
#, c-format
msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right"
msgstr "K&opiera till höger och gå framåt\tAlt+Ctrl+Höger"
#: Merge.rc:441
#, c-format
msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left"
msgstr "Kopiera &till vänster och gå framåt\tAlt+Ctrl+Vänster"
#: Merge.rc:443
#, c-format
msgid "Copy &All to Right"
msgstr "Kopiera allt &till höger"
#: Merge.rc:444
#, c-format
msgid "Cop&y All to Left"
msgstr "Kopiera allt t&ill vänster"
#: Merge.rc:461
#, c-format
msgid "&Prediffer"
msgstr "&Prediffer"
#: Merge.rc:502
#, c-format
msgid "Comp&are"
msgstr "Jäm&för"
#: Merge.rc:503
#, c-format
msgid "Co&mpare Special"
msgstr "Jä&mför Special"
#: Merge.rc:505
#, c-format
msgid "&XML"
msgstr "&XML"
#: Merge.rc:510
#, c-format
msgid "&Left to Right"
msgstr "&Vänster till höger"
#: Merge.rc:511
#, c-format
msgid "L&eft to..."
msgstr "V&änster till..."
#: Merge.rc:512
#, c-format
msgid "&Right to Left"
msgstr "&Höger till vänster"
#: Merge.rc:513
#, c-format
msgid "R&ight to..."
msgstr "H&öger till..."
#: Merge.rc:515
#, c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytta"
#: Merge.rc:517
#, c-format
msgid "&Left to..."
msgstr "&Vänster till..."
#: Merge.rc:518
#, c-format
msgid "&Right to..."
msgstr "&Höger till..."
#: Merge.rc:520
#, c-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Ta bort"
#: Merge.rc:522
#: Merge.rc:1135
#: Merge.rc:1517
#, c-format
msgid "&Left"
msgstr "&Vänster"
#: Merge.rc:523
#: Merge.rc:1137
#: Merge.rc:1520
#, c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Höger"
#: Merge.rc:524
#, c-format
msgid "&Both"
msgstr "&Båda"
#: Merge.rc:526
#, c-format
msgid "Re&name"
msgstr "Byt &namn"
#: Merge.rc:527
#, c-format
msgid "&Hide Items"
msgstr "&Dölj filnamn"
#: Merge.rc:529
#, c-format
msgid "&Open Left"
msgstr "&Öppna vänster"
#: Merge.rc:535
#, c-format
msgid "O&pen Right"
msgstr "Ö&ppna höger"
#: Merge.rc:542
#, c-format
msgid "Cop&y Pathnames"
msgstr "Kop&iera Sökvägar"
#: Merge.rc:544
#, c-format
msgid "&Left (%1 of %2)"
msgstr "&Vänster (%1 av %2)"
#: Merge.rc:545
#, c-format
msgid "&Right (%1 of %2)"
msgstr "&Höger (%1 av %2)"
#: Merge.rc:546
#, c-format
msgid "&Both (%1 of %2)"
msgstr "&Båda (%1 av %2)"
#: Merge.rc:548
#, c-format
msgid "Copy &Filenames"
msgstr "Kopiera &Filnamn"
#: Merge.rc:550
#, c-format
msgid "&Zip"
msgstr "&Zip"
#: Merge.rc:552
#, c-format
msgid "&Left... (%1 of %2)"
msgstr "&Vänster... (%1 av %2)"
#: Merge.rc:553
#, c-format
msgid "&Right... (%1 of %2)"
msgstr "&Höger... (%1 av %2)"
#: Merge.rc:554
#, c-format
msgid "&Both... (%1 of %2)"
msgstr "&Båda... (%1 av %2)"
#: Merge.rc:555
#, c-format
msgid "&Differences... (%1 of %2)"
msgstr "&Skillnader... (%1 av %2)"
#: Merge.rc:558
#, c-format
msgid "&Refresh"
msgstr "&Uppdatera"
#: Merge.rc:570
#, c-format
msgid "&Copy Full Path"
msgstr "Kopiera hela sökvägen"
#: Merge.rc:571
#, c-format
msgid "Copy &Filename"
msgstr "Kopiera Filnamn"
#: Merge.rc:577
#, c-format
msgid "Prediffer Settings"
msgstr "Prediffer-inställningar"
#: Merge.rc:579
#, c-format
msgid "&No prediffer"
msgstr "&Ingen Prediffer"
#: Merge.rc:580
#, c-format
msgid "Auto prediffer"
msgstr "Automatisk Prediffer"
#: Merge.rc:588
#, c-format
msgid "G&oto Diff"
msgstr "G&å till skillnad"
#: Merge.rc:591
#, c-format
msgid "&No Moved Blocks"
msgstr "&Inga Flyttade Block"
#: Merge.rc:592
#, c-format
msgid "&All Moved Blocks"
msgstr "&Alla Flyttade Block"
#: Merge.rc:593
#, c-format
msgid "Moved Block for &Current Diff"
msgstr "Flyttat Block för &Aktuell Skillnad"
#: Merge.rc:662
#, c-format
msgid "About WinMerge"
msgstr "Om WinMerge"
#: Merge.rc:668
#, c-format
msgid "(Private Build)"
msgstr "(Privat kompilering)"
#: Merge.rc:669
#, c-format
msgid "All rights reserved."
msgstr "Med ensamrätt"
#: Merge.rc:670
#, c-format
msgid "Visit the WinMerge HomePage!"
msgstr "Besök WinMerges hemsida !"
#: Merge.rc:673
#: Merge.rc:705
#: Merge.rc:797
#: Merge.rc:983
#: Merge.rc:1054
#: Merge.rc:1083
#: Merge.rc:1093
#: Merge.rc:1259
#: Merge.rc:1323
#: Merge.rc:1336
#: Merge.rc:1428
#: Merge.rc:1443
#: Merge.rc:1665
#, c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: Merge.rc:674
#, c-format
msgid "Contributors"
msgstr "Medarbetare"
#: Merge.rc:681
#, c-format
msgid "Select Files or Folders"
msgstr "Välj filer eller kataloger..."
#: Merge.rc:684
#: Merge.rc:1594
#, c-format
msgid "&Left:"
msgstr "&Vänster:"
#: Merge.rc:688
#: Merge.rc:749
#: Merge.rc:997
#: Merge.rc:1019
#, c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bläddra..."
#: Merge.rc:689
#: Merge.rc:1598
#, c-format
msgid "&Right:"
msgstr "&Höger:"
#: Merge.rc:693
#: Merge.rc:1030
#, c-format
msgid "Bro&wse..."
msgstr "B&läddra..."
#: Merge.rc:694
#: Merge.rc:1602
#, c-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#: Merge.rc:697
#: Merge.rc:1604
#, c-format
msgid "Select..."
msgstr "Välj..."
#: Merge.rc:698
#, c-format
msgid "&Unpacker:"
msgstr "&Uppackare:"
#: Merge.rc:701
#, c-format
msgid "&Select..."
msgstr "Välj..."
#: Merge.rc:702
#: Merge.rc:1605
#, c-format
msgid "&Include Subfolders"
msgstr "&Inkludera Underkataloger"
#: Merge.rc:704
#, c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: Merge.rc:706
#: Merge.rc:736
#: Merge.rc:798
#: Merge.rc:828
#: Merge.rc:860
#: Merge.rc:870
#: Merge.rc:1055
#: Merge.rc:1084
#: Merge.rc:1094
#: Merge.rc:1145
#: Merge.rc:1260
#: Merge.rc:1337
#: Merge.rc:1429
#: Merge.rc:1444
#: Merge.rc:1666
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: Merge.rc:707
#: Merge.rc:1338
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
#: Merge.rc:708
#, c-format
msgid "Files or Folders to Compare"
msgstr "Filer eller kataloger som skall jämföras"
#: Merge.rc:715
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe"
msgstr "Visual SourceSafe"
#: Merge.rc:720
#, c-format
msgid "Database:"
msgstr "Databas:"
#: Merge.rc:723
#, c-format
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"
#: Merge.rc:726
#, c-format
msgid "User:"
msgstr "Användare:"
#: Merge.rc:728
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: Merge.rc:730
#, c-format
msgid "Link to Destination VSS project"
msgstr "Länka till valt VSS-projekt"
#: Merge.rc:732
#: Merge.rc:875
#, c-format
msgid "Apply to all items"
msgstr "Tillämpa på alla objekt"
#: Merge.rc:734
#, c-format
msgid "Check Out"
msgstr "Checka ut"
#: Merge.rc:735
#: Merge.rc:871
#, c-format
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som..."
#: Merge.rc:741
#, c-format
msgid "Versioning System"
msgstr "Versionsstyrningssystem"
#: Merge.rc:744
#, c-format
msgid "&Versioning System:"
msgstr "&Versionsstyrningssystem:"
#: Merge.rc:747
#: Merge.rc:2065
#, c-format
msgid "&Path to cleartool.exe:"
msgstr "&Sökväg till Cleartool.exe:"
#: Merge.rc:754
#: Merge.rc:1941
#, c-format
msgid "General"
msgstr "Generellt"
#: Merge.rc:757
#, c-format
msgid "Automatically &scroll to first difference"
msgstr "Gå automati&skt till första skillnaden"
#: Merge.rc:760
#, c-format
msgid "&Disable Splash Screen"
msgstr "&Visa inte Startskärm"
#: Merge.rc:762
#, c-format
msgid "Cl&ose windows with ESC"
msgstr "St&äng fönster med ESC"
#: Merge.rc:764
#, c-format
msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog"
msgstr "Verifiera sökvägar i Öppna-dialogen"
#: Merge.rc:767
#, c-format
msgid "All&ow only one instance to run"
msgstr "&Tillåt bara en upplaga att köra"
#: Merge.rc:769
#, c-format
msgid "As&k when closing multiple windows"
msgstr "Frå&ga när flera fönster stängs"
#: Merge.rc:771
#, c-format
msgid "&Preserve file time in file compare"
msgstr "&Bevara Filtidsuppgifter i Filjämförelse"
#: Merge.rc:774
#, c-format
msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup"
msgstr "Visa \"Välj Filer eller Kataloger\" Dialogen vid Uppstart"
#: Merge.rc:776
#, c-format
msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:"
msgstr "Ö&ppna-dialog Auto-Komplettera:"
#: Merge.rc:779
#, c-format
msgid "Enable multiple compare windows for"
msgstr "Starta flera jämförfönster för"
#: Merge.rc:781
#: Merge.rc:1617
#, c-format
msgid "&Folder compare"
msgstr "&Jämför kataloger"
#: Merge.rc:783
#: Merge.rc:1619
#, c-format
msgid "Fil&e compare"
msgstr "Jäm&för filer"
#: Merge.rc:785
#, c-format
msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again."
msgstr "WinMerge tillåter att vissa meddelanderutor döljs. Klicka på Återställ-knappen för att göra alla meddelanderutor synliga igen."
#: Merge.rc:787
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: Merge.rc:794
#, c-format
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: Merge.rc:801
#, c-format
msgid "Available languages:"
msgstr "Tillgängliga språk:"
#: Merge.rc:807
#, c-format
msgid "Find"
msgstr "Sök"
#: Merge.rc:810
#: Merge.rc:837
#, c-format
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "S&ök efter:"
#: Merge.rc:813
#: Merge.rc:843
#, c-format
msgid "Match &whole word only"
msgstr "Matcha &hela ord"
#: Merge.rc:815
#: Merge.rc:845
#, c-format
msgid "Match &case"
msgstr "Mat&cha VERSALER och gemener"
#: Merge.rc:817
#: Merge.rc:847
#, c-format
msgid "Regular &expression"
msgstr "&Reguljärt uttryck"
#: Merge.rc:819
#, c-format
msgid "D&on't wrap end of file"
msgstr "V&änd inte vid slutet av filen"
#: Merge.rc:822
#, c-format
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#: Merge.rc:823
#, c-format
msgid "&Up"
msgstr "&Upp"
#: Merge.rc:825
#, c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Ner"
#: Merge.rc:827
#: Merge.rc:857
#, c-format
msgid "&Find Next"
msgstr "&Sök nästa"
#: Merge.rc:834
#, c-format
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: Merge.rc:840
#, c-format
msgid "Re&place with:"
msgstr "Ersä&tt med:"
#: Merge.rc:849
#, c-format
msgid "&Don't wrap end of file"
msgstr "Vänd inte vid slutet av filen"
#: Merge.rc:852
#, c-format
msgid "Replace in"
msgstr "Ersätt i"
#: Merge.rc:853
#, c-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Markering"
#: Merge.rc:855
#, c-format
msgid "Wh&ole file"
msgstr "He&la filen"
#: Merge.rc:858
#, c-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Ersätt"
#: Merge.rc:859
#, c-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Ersätt &alla"
#: Merge.rc:866
#: Merge.rc:2187
#, c-format
msgid "Rational ClearCase"
msgstr "Rational ClearCase"
#: Merge.rc:869
#, c-format
msgid "CheckOut"
msgstr "Checka ut"
#: Merge.rc:874
#: Merge.rc:1179
#, c-format
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: Merge.rc:877
#, c-format
msgid "CheckIn after checkout"
msgstr "Checka in efter Checka ut"
#: Merge.rc:883
#, c-format
msgid "Linefilters"
msgstr "Radfilter"
#: Merge.rc:886
#, c-format
msgid "Enable Line Filters"
msgstr "Använd Radfilter"
#: Merge.rc:889
#, c-format
msgid "Regular Expressions (one per line):"
msgstr "Reguljära uttryck (ett per rad):"
#: Merge.rc:896
#, c-format
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: Merge.rc:897
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: Merge.rc:898
#, c-format
msgid "Edit"
msgstr "Ändra"
#: Merge.rc:899
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: Merge.rc:904
#: Merge.rc:1944
#, c-format
msgid "Colors"
msgstr "Kulörer"
#: Merge.rc:907
#, c-format
msgid "Difference:"
msgstr "Skillnader:"
#: Merge.rc:911
#, c-format
msgid "Selected Difference:"
msgstr "Markerade skillnader:"
#: Merge.rc:915
#: Merge.rc:1569
#, c-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: Merge.rc:916
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Borttaget"
#: Merge.rc:929
#: Merge.rc:1364
#: Merge.rc:1570
#, c-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: Merge.rc:933
#, c-format
msgid "Ignored Difference:"
msgstr "Ignorerad Skillnad:"
#: Merge.rc:943
#, c-format
msgid "Moved:"
msgstr "Flyttad:"
#: Merge.rc:953
#, c-format
msgid "Selected Moved:"
msgstr "Markerad flyttad:"
#: Merge.rc:960
#, c-format
msgid "Word Difference:"
msgstr "Ordskillnad:"
#: Merge.rc:967
#, c-format
msgid "Selected Word Diff:"
msgstr "Vald ordskillnad:"
#: Merge.rc:974
#: Merge.rc:1053
#: Merge.rc:1082
#: Merge.rc:1182
#: Merge.rc:1410
#, c-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
#: Merge.rc:980
#: Merge.rc:1352
#: Merge.rc:1558
#, c-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#: Merge.rc:990
#: Merge.rc:1947
#, c-format
msgid "System"
msgstr "System"
#: Merge.rc:993
#, c-format
msgid "&Send deleted files to Recycle Bin"
msgstr "&Skicka borttagna filer till Papperskorgen"
#: Merge.rc:995
#, c-format
msgid "&External editor:"
msgstr "Extern Editor:"
#: Merge.rc:998
#, c-format
msgid "&Filter folder:"
msgstr "&Filterkatalog:"
#: Merge.rc:1000
#, c-format
msgid "B&rowse..."
msgstr "Bläddra..."
#: Merge.rc:1001
#, c-format
msgid "Temporary files folder"
msgstr "Katalog för Temporära filer"
#: Merge.rc:1002
#, c-format
msgid "S&ystem's temp folder"
msgstr "S&ystemets temporära katalog"
#: Merge.rc:1004
#, c-format
msgid "C&ustom folder:"
msgstr "A&npassad katalog:"
#: Merge.rc:1007
#: Merge.rc:1023
#, c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "Bläddra..."
#: Merge.rc:1013
#, c-format
msgid "Patch Generator"
msgstr "Patchgenerator"
#: Merge.rc:1016
#, c-format
msgid "File&1:"
msgstr "Fil &1:"
#: Merge.rc:1020
#, c-format
msgid "File&2:"
msgstr "Fil &2:"
#: Merge.rc:1024
#, c-format
msgid "&Swap"
msgstr "Byt"
#: Merge.rc:1025
#, c-format
msgid "&Append to existing file"
msgstr "Lägg till i befintlig fil"
#: Merge.rc:1027
#, c-format
msgid "&Result:"
msgstr "&Resultat:"
#: Merge.rc:1031
#, c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Format"
#: Merge.rc:1032
#, c-format
msgid "St&yle:"
msgstr "T&yp:"
#: Merge.rc:1035
#, c-format
msgid "&Context:"
msgstr "Samman&hang:"
#: Merge.rc:1038
#, c-format
msgid "W&hitespaces"
msgstr "&Mellanslag"
#: Merge.rc:1039
#, c-format
msgid "Com&pare"
msgstr "&Jämför"
#: Merge.rc:1041
#, c-format
msgid "I&gnore changes"
msgstr "Ignorera skillnader"
#: Merge.rc:1043
#, c-format
msgid "Ig&nore all"
msgstr "Ignorera alla"
#: Merge.rc:1045
#, c-format
msgid "Ignor&e blank lines"
msgstr "Ignorera blanka rader"
#: Merge.rc:1047
#, c-format
msgid "Case sensi&tive"
msgstr "VERSAL/gemen-känslig"
#: Merge.rc:1049
#, c-format
msgid "Inclu&de command line"
msgstr "Inklu&dera kommandorad"
#: Merge.rc:1051
#, c-format
msgid "Open to e&xternal editor"
msgstr "Öppna i Extern editor"
#: Merge.rc:1073
#, c-format
msgid "Display Columns"
msgstr "Visa kolumner"
#: Merge.rc:1079
#, c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytta &Upp"
#: Merge.rc:1080
#, c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Flytta &Ned"
#: Merge.rc:1090
#, c-format
msgid "Select Unpacker"
msgstr "Välj Uppackare"
#: Merge.rc:1095
#, c-format
msgid "File unpacker:"
msgstr "Fil-uppackare:"
#: Merge.rc:1098
#, c-format
msgid "Display all unpackers, don't check the extension"
msgstr "Visa alla uppackare, kontrollera inte filsuffixet"
#: Merge.rc:1101
#, c-format
msgid "Extensions list:"
msgstr "Filsuffixlista:"
#: Merge.rc:1102
#, c-format
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
#: Merge.rc:1113
#, c-format
msgid " Folder Compare Progress"
msgstr "Katalogjämförelsens fortskridande"
#: Merge.rc:1116
#: Merge.rc:1894
#, c-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: Merge.rc:1121
#, c-format
msgid "Comparing items..."
msgstr "Jämför objekt..."
#: Merge.rc:1122
#, c-format
msgid "Items compared:"
msgstr "Jämförda objekt:"
#: Merge.rc:1123
#, c-format
msgid "Items total:"
msgstr "Objekt totalt:"
#: Merge.rc:1129
#, c-format
msgid "Go To"
msgstr "Gå till"
#: Merge.rc:1132
#, c-format
msgid "G&oto:"
msgstr "G&å till:"
#: Merge.rc:1134
#, c-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: Merge.rc:1139
#, c-format
msgid "Goto what"
msgstr "Gå till vad"
#: Merge.rc:1140
#, c-format
msgid "Li&ne"
msgstr "Ra&d"
#: Merge.rc:1142
#, c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Skillnad"
#: Merge.rc:1144
#, c-format
msgid "&Go To"
msgstr "&Gå till"
#: Merge.rc:1150
#: Merge.rc:1942
#, c-format
msgid "Compare"
msgstr "Jämför"
#: Merge.rc:1153
#, c-format
msgid "Whitespace"
msgstr "Mellanslag"
#: Merge.rc:1154
#, c-format
msgid "&Compare"
msgstr "Jämför &mellanslag"
#: Merge.rc:1156
#, c-format
msgid "&Ignore change"
msgstr "&Ignorera mellanslagsskillnader "
#: Merge.rc:1158
#, c-format
msgid "I&gnore all"
msgstr "Ignorera &alla mellanslag"
#: Merge.rc:1160
#, c-format
msgid "Ignore blan&k lines"
msgstr "Ignorera blan&ka rader"
#: Merge.rc:1162
#, c-format
msgid "Ignore &case"
msgstr "&Ignorera VERSAL/gemen-skillnader"
#: Merge.rc:1164
#, c-format
msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)"
msgstr "Igno&rera skillnader i radslut (Windows/Unix/Mac)"
#: Merge.rc:1167
#, c-format
msgid "E&nable moved block detection"
msgstr "M&öjliggör detektion av flyttade textblock"
#: Merge.rc:1169
#, c-format
msgid "&Match similar lines"
msgstr "&Matcha liknande rader"
#: Merge.rc:1171
#, c-format
msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds"
msgstr "Ign&orera tidsskillnad mindre än 3 sekunder"
#: Merge.rc:1174
#, c-format
msgid "&File Compare method:"
msgstr "&Filjämförelsemetod:"
#: Merge.rc:1177
#, c-format
msgid "S&top after first difference"
msgstr "S&toppa efter första skillnaden"
#: Merge.rc:1180
#, c-format
msgid "Filter Comments"
msgstr "Filterkommentarer"
#: Merge.rc:1187
#: Merge.rc:1943
#, c-format
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: Merge.rc:1190
#, c-format
msgid "&Highlight syntax"
msgstr "&Markera syntaxen"
#: Merge.rc:1192
#, c-format
msgid "&Automatic rescan"
msgstr "Automatisk &uppdatering"
#: Merge.rc:1194
#, c-format
msgid "&Preserve original EOL chars"
msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken"
#: Merge.rc:1196
#, c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Tabbar"
#: Merge.rc:1197
#, c-format
msgid "&Tab size:"
msgstr "&Tabbsteg:"
#: Merge.rc:1200
#, c-format
msgid "&Insert Tabs"
msgstr "Infoga tabbar"
#: Merge.rc:1202
#, c-format
msgid "Insert &Spaces"
msgstr "Infoga mellanslag"
#: Merge.rc:1204
#, c-format
msgid "Line Difference Coloring"
msgstr "Radskillnadskulörer"
#: Merge.rc:1206
#, c-format
msgid "View line differences"
msgstr "Visa radskillnader"
#: Merge.rc:1208
#, c-format
msgid "&Character level"
msgstr "&Teckennivå"
#: Merge.rc:1210
#, c-format
msgid "&Word-level:"
msgstr "&Ordnivå:"
#: Merge.rc:1225
#, c-format
msgid "Filefilters"
msgstr "Filfilter"
#: Merge.rc:1231
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Testa"
#: Merge.rc:1232
#, c-format
msgid "Install..."
msgstr "Installera..."
#: Merge.rc:1233
#, c-format
msgid "New..."
msgstr "Ny..."
#: Merge.rc:1234
#, c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
#: Merge.rc:1235
#, c-format
msgid "Delete..."
msgstr "Ta bort..."
#: Merge.rc:1241
#, c-format
msgid "Save modified files?"
msgstr "Spara ändrade filer?"
#: Merge.rc:1244
#, c-format
msgid "Left side file"
msgstr "Vänster fil"
#: Merge.rc:1247
#, c-format
msgid "&Save changes"
msgstr "&Spara ändringar"
#: Merge.rc:1249
#, c-format
msgid "&Discard changes"
msgstr "&Ignorera ändringar"
#: Merge.rc:1251
#, c-format
msgid "Right side file"
msgstr "Höger fil"
#: Merge.rc:1254
#, c-format
msgid "S&ave changes"
msgstr "S¶ ändringar"
#: Merge.rc:1256
#, c-format
msgid "Dis&card changes"
msgstr "Ign&orera ändringar"
#: Merge.rc:1258
#, c-format
msgid "Discard All"
msgstr "Ignorera alla ändringar"
#: Merge.rc:1265
#: Merge.rc:1513
#: Merge.rc:1949
#, c-format
msgid "Codepage"
msgstr "Codepage"
#: Merge.rc:1268
#, c-format
msgid "Default Codepage"
msgstr "Standard Codepage"
#: Merge.rc:1269
#, c-format
msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:"
msgstr "Välj den Codepage som används som standard när icke-Unicodefiler öppnas:"
#: Merge.rc:1271
#, c-format
msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session"
msgstr "Detektera Codepage-info för dessa filer: .html, .rc, .xml \nbehöver omstarta sessionen"
#: Merge.rc:1274
#, c-format
msgid "System codepage"
msgstr "System Codepage"
#: Merge.rc:1276
#, c-format
msgid "According to WinMerge User Interface"
msgstr "Enligt WinMerges användargränssnitt"
#: Merge.rc:1278
#, c-format
msgid "Custom codepage:"
msgstr "Anpassad Codepage:"
#: Merge.rc:1286
#, c-format
msgid "WinMerge - Archive support disabled"
msgstr "WinMerge - Arkivstöd är avstängt"
#: Merge.rc:1289
#, c-format
msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)"
msgstr "Kan inte detektera 7-Zip-version (är 7-Zip inte installerat?)"
#: Merge.rc:1292
#, c-format
msgid "Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\nessential components to be copied to the program directory for standalone operation."
msgstr "Arkivstöd kräver antingen att version 3.11 eller högre av 7-Zip är installerat på din dator, eller att dess\nnödvändiga komponenter kopieras till WinMerges programkatalog för fristående användning."
#: Merge.rc:1294
#, c-format
msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path."
msgstr "Det måste också finnas ett lämpligt gränssnittsplugin (Merge7z*.dll) i sökvägen."
#: Merge.rc:1296
#, c-format
msgid "Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\nversions become available."
msgstr "Var god och använd den version av 7-Zip som rekommenderas nedanför tills gränssnittsplugins för senare\nversioner blir tillgängliga."
#: Merge.rc:1298
#, c-format
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: Merge.rc:1300
#, c-format
msgid "Plugin required\n(dllbuild %04u)"
msgstr "Plugin krävd\n(dllbuild %04u)"
#: Merge.rc:1302
#, c-format
msgid "Recommended version of 7-Zip:"
msgstr "Rekommenderad version av 7-Zip:"
#: Merge.rc:1305
#: Merge.rc:1308
#, c-format
msgid "present"
msgstr "finns"
#: Merge.rc:1306
#, c-format
msgid "Merge7z000U.dll"
msgstr "Merge7z000U.dll"
#: Merge.rc:1309
#, c-format
msgid "7-Zip software installed on your computer:"
msgstr "7-Zip program installerat på din dator:"
#: Merge.rc:1311
#: Merge.rc:1316
#, c-format
msgid "none"
msgstr "inget"
#: Merge.rc:1313
#, c-format
msgid "missing"
msgstr "saknas"
#: Merge.rc:1314
#, c-format
msgid "7-Zip components for standalone operation:"
msgstr "7-Zip komponenter för fristående användning:"
#: Merge.rc:1318
#, c-format
msgid "outdated"
msgstr "utdaterad"
#: Merge.rc:1319
#, c-format
msgid "Plugins on path:"
msgstr "Plugins i sökväg:"
#: Merge.rc:1320
#, c-format
msgid "Don't display this &message again.\n(You can always recall this message from the Help menu.)"
msgstr "Visa inte detta &meddelande igen.\n(Du kan alltid få tillbaka detta meddelande från Hjälp-menyn.)"
#: Merge.rc:1324
#, c-format
msgid "Plugin Download"
msgstr "Ladda ner Plugin"
#: Merge.rc:1333
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: Merge.rc:1344
#, c-format
msgid " Categories"
msgstr " Kategorier"
#: Merge.rc:1346
#, c-format
msgid "Import..."
msgstr "Importera..."
#: Merge.rc:1347
#, c-format
msgid "Export..."
msgstr "Exportera..."
#: Merge.rc:1355
#, c-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord:"
#: Merge.rc:1356
#, c-format
msgid "Function names:"
msgstr "Funktionsnamn:"
#: Merge.rc:1357
#, c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
#: Merge.rc:1358
#, c-format
msgid "Numbers:"
msgstr "Nummer:"
#: Merge.rc:1359
#, c-format
msgid "Operators:"
msgstr "Operatorer:"
#: Merge.rc:1360
#, c-format
msgid "Strings:"
msgstr "Strängar:"
#: Merge.rc:1361
#, c-format
msgid "Preprocessor:"
msgstr "Preprocessor:"
#: Merge.rc:1362
#, c-format
msgid "User 1:"
msgstr "Användare 1:"
#: Merge.rc:1363
#, c-format
msgid "User 2:"
msgstr "Användare 2:"
#: Merge.rc:1368
#: Merge.rc:1373
#: Merge.rc:1378
#: Merge.rc:1383
#: Merge.rc:1388
#: Merge.rc:1393
#: Merge.rc:1398
#: Merge.rc:1403
#: Merge.rc:1408
#, c-format
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: Merge.rc:1416
#, c-format
msgid "Folder Compare Report"
msgstr "Rapport för Katalogjämförelse"
#: Merge.rc:1419
#, c-format
msgid "Report &File:"
msgstr "Rapport&fil:"
#: Merge.rc:1422
#: Merge.rc:1596
#: Merge.rc:1600
#: Merge.rc:1627
#, c-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#: Merge.rc:1423
#, c-format
msgid "&Style:"
msgstr "&Stil:"
#: Merge.rc:1426
#, c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Kopiera till klippbordet"
#: Merge.rc:1434
#, c-format
msgid "Shared or Private Filter"
msgstr "Delat eller privat filter?"
#: Merge.rc:1437
#, c-format
msgid "Which type of filter do you want to create?"
msgstr "Vilken typ av filter vill du skapa?"
#: Merge.rc:1439
#, c-format
msgid "Shared Filter (for all users on this machine)"
msgstr "Delat filter (för alla användare på denna dator)"
#: Merge.rc:1441
#, c-format
msgid "Private Filter (only for current user)"
msgstr "Privat filter (bara för den aktuella användaren)"
#: Merge.rc:1449
#: Merge.rc:1950
#, c-format
msgid "Archive Support"
msgstr "Arkivstöd"
#: Merge.rc:1452
#, c-format
msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:"
msgstr "Arkivstödet kräver att 7-Zip-plugin är installerad:"
#: Merge.rc:1454
#, c-format
msgid "Download 7-zip Plugin"
msgstr "Ladda ner 7-zip-plugin"
#: Merge.rc:1455
#, c-format
msgid "&Enable archive file support"
msgstr "&Aktivera arkivfilstöd"
#: Merge.rc:1457
#, c-format
msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available"
msgstr "&Använd fristående 7-Zip om det finns"
#: Merge.rc:1460
#, c-format
msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder"
msgstr "A&nvänd lokal 7-Zip från WinMerges katalog"
#: Merge.rc:1462
#, c-format
msgid "&Detect archive type from file signature"
msgstr "&Detektera arkivtyp från filsignatur"
#: Merge.rc:1470
#, c-format
msgid "Compare Statistics"
msgstr "Jämförelsestatistik"
#: Merge.rc:1473
#, c-format
msgid "Folders:"
msgstr "Kataloger:"
#: Merge.rc:1474
#, c-format
msgid "Files:"
msgstr "Filer:"
#: Merge.rc:1475
#: Merge.rc:2341
#, c-format
msgid "Different"
msgstr "Olika"
#: Merge.rc:1476
#, c-format
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
#: Merge.rc:1479
#: Merge.rc:1498
#, c-format
msgid "Binary:"
msgstr "Binär:"
#: Merge.rc:1482
#, c-format
msgid "Unique"
msgstr "Unik"
#: Merge.rc:1483
#, c-format
msgid "Left:"
msgstr "Vänster:"
#: Merge.rc:1488
#, c-format
msgid "Right:"
msgstr "Höger:"
#: Merge.rc:1493
#: Merge.rc:2335
#, c-format
msgid "Identical"
msgstr "Identisk"
#: Merge.rc:1502
#, c-format
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
#: Merge.rc:1507
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: Merge.rc:1516
#, c-format
msgid "Affects"
msgstr "Påverkar"
#: Merge.rc:1519
#: Merge.rc:1522
#, c-format
msgid "(Affects)"
msgstr "(Påverkar)"
#: Merge.rc:1523
#, c-format
msgid "Select Codepage for"
msgstr "Välj Codepage för"
#: Merge.rc:1524
#, c-format
msgid "&File Loading:"
msgstr "&Filöppnande:"
#: Merge.rc:1526
#: Merge.rc:1529
#, c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: Merge.rc:1527
#, c-format
msgid "File &Saving:"
msgstr "Filsparande:"
#: Merge.rc:1530
#, c-format
msgid "&Use same codepage for both"
msgstr "&Använd samma Codepage för båda"
#: Merge.rc:1533
#, c-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Verkställ"
#: Merge.rc:1534
#: Merge.rc:1916
#, c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#: Merge.rc:1539
#, c-format
msgid "Test Filter"
msgstr "Testa Filter"
#: Merge.rc:1542
#, c-format
msgid "Testing filter ..."
msgstr "Testar filter ..."
#: Merge.rc:1544
#, c-format
msgid "&Enter text to test:"
msgstr "&Skriv in text att testa:"
#: Merge.rc:1546
#, c-format
msgid "&Folder Name"
msgstr "&Katalognamn"
#: Merge.rc:1548
#, c-format
msgid "Result:"
msgstr "Resultat:"
#: Merge.rc:1552
#, c-format
msgid "&Test"
msgstr "&Testa"
#: Merge.rc:1553
#, c-format
msgid "&Close"
msgstr "&Stäng"
#: Merge.rc:1561
#, c-format
msgid "&Use customized text colors"
msgstr "&Använd anpassade textkulörer"
#: Merge.rc:1564
#, c-format
msgid "Custom text colors"
msgstr "Anpassade textkulörer"
#: Merge.rc:1566
#, c-format
msgid "Whitespace:"
msgstr "Mellanslag:"
#: Merge.rc:1567
#, c-format
msgid "Regular text:"
msgstr "Vanlig text:"
#: Merge.rc:1568
#, c-format
msgid "Selection:"
msgstr "Markering:"
#: Merge.rc:1591
#, c-format
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"
#: Merge.rc:1597
#, c-format
msgid "R&ead-only"
msgstr "Bara& läsbar"
#: Merge.rc:1601
#, c-format
msgid "Re&ad-only"
msgstr "Bara& läsbar"
#: Merge.rc:1607
#, c-format
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: Merge.rc:1608
#, c-format
msgid "Save..."
msgstr "Spara..."
#: Merge.rc:1613
#: Merge.rc:1951
#, c-format
msgid "Backup Files"
msgstr "Backup på filer"
#: Merge.rc:1616
#, c-format
msgid "Create backup files in:"
msgstr "Skapa backupfiler i:"
#: Merge.rc:1621
#, c-format
msgid "Create backup files into:"
msgstr "Skapa backupfiler i:"
#: Merge.rc:1622
#, c-format
msgid "&Original file's folder"
msgstr "&Originalfilens katalog"
#: Merge.rc:1624
#, c-format
msgid "&Global backup folder:"
msgstr "&Global backupkatalog:"
#: Merge.rc:1628
#, c-format
msgid "Backup filename:"
msgstr "Backupfilnamn:"
#: Merge.rc:1629
#, c-format
msgid "&Append .bak -extension"
msgstr "&Lägg till filsuffixet .bak"
#: Merge.rc:1631
#, c-format
msgid "A&ppend timestamp"
msgstr "L&ägg till tidsmarkering"
#: Merge.rc:1638
#: Merge.rc:2243
#, c-format
msgid "Confirm Copy"
msgstr "Bekräfta kopiering"
#: Merge.rc:1642
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy XXX items?"
msgstr "Är du säker på att du vill kopiera XXX objekt?"
#: Merge.rc:1644
#, c-format
msgid "From left"
msgstr "Från vänster"
#: Merge.rc:1647
#, c-format
msgid "To right"
msgstr "Till höger"
#: Merge.rc:1650
#, c-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: Merge.rc:1651
#, c-format
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: Merge.rc:1657
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: Merge.rc:1660
#, c-format
msgid "&Enable plugins"
msgstr "&Starta Plugins"
#: Merge.rc:1671
#: Merge.rc:1952
#, c-format
msgid "Shell Integration"
msgstr "Gränssnittsintegration"
#: Merge.rc:1674
#, c-format
msgid "Explorer"
msgstr "Explorer"
#: Merge.rc:1675
#, c-format
msgid "E&nable advanced menu"
msgstr "A&nvänd avancerad meny"
#: Merge.rc:1677
#, c-format
msgid "In&clude subfolders by default"
msgstr "In&kludera underkataloger som standard"
#: Merge.rc:1679
#, c-format
msgid "&Add to context menu"
msgstr "&Lägg till i kontextmeny"
#: Merge.rc:1681
#, c-format
msgid "Folder compare"
msgstr "Katalogjämförelse"
#: Merge.rc:1682
#, c-format
msgid "Add &Shell menu to context menu"
msgstr "Lägg till &gränssnittsmeny i kontextmeny"
#. StringFileInfo.Block
#: Merge.rc:1708
#, c-format
msgid "040904e4"
msgstr "041d04e4"
#. VarFileInfo.Translation
#: Merge.rc:1724
#, c-format
msgid "0x409, 1252"
msgstr "0x41d, 1252"
#: Merge.rc:1739
#, c-format
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#: Merge.rc:1745
#, c-format
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: Merge.rc:1746
#, c-format
msgid "CAP"
msgstr "CAP"
#: Merge.rc:1747
#, c-format
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
#: Merge.rc:1748
#, c-format
msgid "SCRL"
msgstr "SCRL"
#: Merge.rc:1749
#, c-format
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#: Merge.rc:1750
#, c-format
msgid "REC"
msgstr "REC"
#: Merge.rc:1756
#, c-format
msgid "Create empty documents\nNew Documents (Ctrl+N)"
msgstr "Skapar nya dokument\nNya Dokument (Ctrl+N)"
#: Merge.rc:1757
#, c-format
msgid "Open an existing document\nOpen (Ctrl+O)"
msgstr "Öppnar ett befintligt dokument\nÖppna (Ctrl+O)"
#: Merge.rc:1758
#, c-format
msgid "Close the active document\nClose"
msgstr "Stänger det aktiva dokumentet\nStäng"
#: Merge.rc:1759
#, c-format
msgid "Save the active document\nSave (Ctrl+S)"
msgstr "Sparar det aktiva dokumentet\nSpara (Ctrl+S)"
#: Merge.rc:1760
#, c-format
msgid "Save the active document with a new name\nSave As"
msgstr "Sparar det aktiva dokumentet med ett nytt namn\nSpara som"
#: Merge.rc:1761
#, c-format
msgid "Change the printing options\nPage Setup"
msgstr "Ändrar Utskriftsinställningar\nSidinställningar"
#: Merge.rc:1762
#, c-format
msgid "Change the printer and printing options\nPrint Setup"
msgstr "Ändrar skrivare och skrivarinställningar\nSkrivarinställningar"
#: Merge.rc:1763
#, c-format
msgid "Print the active document\nPrint"
msgstr "Skriver ut det aktiva dokumentet\nSkriv ut"
#: Merge.rc:1764
#, c-format
msgid "Display full pages\nPrint Preview"
msgstr "Visar helsidor\nFörhandsgranska"
#: Merge.rc:1769
#, c-format
msgid "Make all hidden items visible again"
msgstr "Gör alla dolda objekt synliga igen"
#: Merge.rc:1770
#, c-format
msgid "Toggle tree mode"
msgstr "Växla trädmod"
#: Merge.rc:1771
#, c-format
msgid "Expand all subfolders"
msgstr "Expandera alla underkataloger"
#: Merge.rc:1772
#, c-format
msgid "Collapse all subfolders"
msgstr "Minimera alla underkataloger"
#: Merge.rc:1778
#, c-format
msgid "Open project file\nProject file (Ctrl+J)"
msgstr "Öppna projektfil\nProjektfil (Ctrl+J)"
#: Merge.rc:1779
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to open project file"
msgstr "Okänt fel vid försök att öppna Projektfil"
#: Merge.rc:1780
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to save project file"
msgstr "Okänt fel vid försök att spara Projektfil"
#: Merge.rc:1781
#, c-format
msgid "Project File"
msgstr "Projektfil"
#: Merge.rc:1782
#, c-format
msgid "Project file successfully loaded."
msgstr "Projektfilen är framgångsrikt öppnad."
#: Merge.rc:1783
#, c-format
msgid "Project file successfully saved."
msgstr "Projektfilen är framgångsrikt sparad."
#: Merge.rc:1784
#, c-format
msgid "Save current paths and options to project file\nSave Project File"
msgstr "Sparar aktuella sökvägar och inställningar till Projektfil\nSpara Projektfil"
#: Merge.rc:1789
#, c-format
msgid "Display program information, version number and copyright\nAbout"
msgstr "Visar Programinformation, Versionsnummer och Copyright\nOm"
#: Merge.rc:1790
#, c-format
msgid "Quit the application; prompts to save documents\nExit"
msgstr "Avslutar WinMerge och frågar om du vill spara dokument\nAvsluta"
#: Merge.rc:1796
#: Merge.rc:1797
#: Merge.rc:1798
#: Merge.rc:1799
#: Merge.rc:1800
#: Merge.rc:1801
#: Merge.rc:1802
#: Merge.rc:1803
#: Merge.rc:1804
#: Merge.rc:1805
#: Merge.rc:1806
#: Merge.rc:1807
#: Merge.rc:1808
#: Merge.rc:1809
#: Merge.rc:1810
#: Merge.rc:1811
#, c-format
msgid "Open this document"
msgstr "Öppna detta dokument"
#: Merge.rc:1816
#, c-format
msgid "Switch to the next window pane\nNext Pane"
msgstr "Växlar till nästa fönster\nNästa fönster"
#: Merge.rc:1817
#, c-format
msgid "Switch back to the previous window pane\nPrevious Pane"
msgstr "Växlar till förra fönstret\nFörra fönstret"
#: Merge.rc:1823
#, c-format
msgid "Arrange windows so they overlap\nCascade Windows"
msgstr "Arrangerar fönstren så att de överlappar varandra\nÖverlappande fönster"
#: Merge.rc:1824
#, c-format
msgid "Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\nTile Windows Horizontally"
msgstr "Ordnar fönstren icke-överlappande horisontellt\nOrdna horisontellt"
#: Merge.rc:1825
#, c-format
msgid "Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\nTile Windows Vertically"
msgstr "Ordnar fönstren icke-överlappande vertikalt\nOrdna vertikalt"
#: Merge.rc:1831
#, c-format
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard\nCopy"
msgstr "Kopierar den markerade texten och lägger det i klippbordet\nKopiera"
#: Merge.rc:1832
#, c-format
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard\nCut"
msgstr "Klipper ut den markerade texten och lägger det i klippbordet\nKlipp ut"
#: Merge.rc:1833
#, c-format
msgid "Find the specified text\nFind"
msgstr "Söker den angivna texten\nSök"
#: Merge.rc:1834
#, c-format
msgid "Insert Clipboard contents\nPaste"
msgstr "Klistrar in innehållet i klippbordet\nKlistra in"
#: Merge.rc:1835
#, c-format
msgid "Repeat the last action\nRepeat"
msgstr "Upprepar den senaste åtgärden\nUpprepa"
#: Merge.rc:1836
#, c-format
msgid "Replace specific text with different text\nReplace"
msgstr "Ersätter den markerade texten med annan text\nErsätt"
#: Merge.rc:1837
#, c-format
msgid "Select the entire document\nSelect All"
msgstr "Väljer hela dokumentet\nVälj allt"
#: Merge.rc:1838
#, c-format
msgid "Undo the last action\nUndo (Ctrl+Z)"
msgstr "Ångrar den senaste åtgärden\nÅngra"
#: Merge.rc:1839
#, c-format
msgid "Redo the previously undone action\nRedo (Ctrl+Y)"
msgstr "Gör om den tidigare ångrade åtgärden\nGör om (Ctrl+Y)"
#: Merge.rc:1845
#, c-format
msgid "Show or hide the toolbar\nToggle ToolBar"
msgstr "Visar eller gömmer verktygsfältet\nVäxla verktygsfält"
#: Merge.rc:1846
#, c-format
msgid "Show or hide the status bar\nToggle StatusBar"
msgstr "Visar eller gömmer statusfältet\nVäxla statusfältet"
#: Merge.rc:1847
#, c-format
msgid "Show or hide the tab bar\nToggle TabBar"
msgstr "Visar eller gömmer filraden\nVäxla filraden"
#: Merge.rc:1848
#, c-format
msgid "Automatically resize panes\nLock Panes"
msgstr "Automatisk storleksändring av placering\nLås Placering"
#: Merge.rc:1854
#, c-format
msgid "Change the window size"
msgstr "Ändra fönsterstorlek"
#: Merge.rc:1855
#, c-format
msgid "Change the window position"
msgstr "Flytta fönster"
#: Merge.rc:1856
#, c-format
msgid "Reduce the window to an icon"
msgstr "Minimera fönstret till en ikon"
#: Merge.rc:1857
#, c-format
msgid "Enlarge the window to full size"
msgstr "Maximera fönstret till full storlek"
#: Merge.rc:1858
#, c-format
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Växla till nästa dokumentfönster"
#: Merge.rc:1859
#, c-format
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Växla till förra dokumentfönstret"
#: Merge.rc:1860
#, c-format
msgid "Close the active window and prompts to save the documents"
msgstr "Stäng det aktiva fönstret och fråga om dokumenten skall sparas"
#: Merge.rc:1865
#, c-format
msgid "Restore the window to normal size"
msgstr "Återställ fönstret till normal storlek"
#: Merge.rc:1866
#, c-format
msgid "Activate Task List"
msgstr "Lista med aktiva fönster"
#: Merge.rc:1867
#, c-format
msgid "Activate this window"
msgstr "Aktiverar det här fönstret"
#: Merge.rc:1873
#, c-format
msgid "Close print preview mode\nCancel Preview"
msgstr "Stänger Förhandsgranskning\nStäng Förhandsgranskning"
#: Merge.rc:1880
#, c-format
msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare"
msgstr "\nFiljämförelse\n\n\n\nWinMerge.Filjämförelse\nWinMerge Filjämförelse"
#: Merge.rc:1881
#, c-format
msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare"
msgstr "\nKatalogjämförelse\n\n\n\nWinMerge.Katalogjämförelse\nWinMerge Katalogjämförelse"
#: Merge.rc:1888
#, c-format
msgid "Preserve original EOL chars"
msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken"
#: Merge.rc:1895
#, c-format
msgid "Press any key"
msgstr "Tryck på en valfri tangent"
#: Merge.rc:1901
#: Merge.rc:1902
#, c-format
msgid "Right click on the path to copy"
msgstr "Högerklicka på sökvägen för att kopiera"
#: Merge.rc:1908
#, c-format
msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
msgstr "Utvecklare:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner"
#: Merge.rc:1909
#, c-format
msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details."
msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUT INGA GARANTIER. Detta är fri programvara och du är välkommen att vidaredistribuera den under vissa omständigheter; se GNU General Public License i Hjälpmenyn för detaljer."
#: Merge.rc:1915
#, c-format
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
#: Merge.rc:1917
#, c-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
#: Merge.rc:1918
#, c-format
msgid "&Retry"
msgstr "&Försök igen"
#: Merge.rc:1919
#, c-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorera"
#: Merge.rc:1920
#, c-format
msgid "Ignore &all"
msgstr "Ignorera &allt"
#: Merge.rc:1921
#, c-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#: Merge.rc:1927
#, c-format
msgid "Yes to &all"
msgstr "Ja till &allt"
#: Merge.rc:1928
#, c-format
msgid "&No"
msgstr "&Nej"
#: Merge.rc:1929
#, c-format
msgid "No to a&ll"
msgstr "Nej till a&llt"
#: Merge.rc:1930
#, c-format
msgid "&Continue"
msgstr "&Fortsätt"
#: Merge.rc:1931
#, c-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Skippa"
#: Merge.rc:1932
#, c-format
msgid "Skip &all"
msgstr "Skippa &allt"
#: Merge.rc:1934
#, c-format
msgid "Don't display this &message again."
msgstr "Visa inte detta &meddelande igen."
#: Merge.rc:1935
#, c-format
msgid "Don't ask this &question again."
msgstr "Fråga inte denna &fråga igen."
#: Merge.rc:1945
#, c-format
msgid "Syntax colors"
msgstr "Syntaxkulörer"
#: Merge.rc:1946
#, c-format
msgid "Text Colors"
msgstr "Textkulörer"
#: Merge.rc:1948
#, c-format
msgid "Version Control"
msgstr "Versionskontroll"
#: Merge.rc:1959
#, c-format
msgid "To:"
msgstr "Till:"
#: Merge.rc:1960
#, c-format
msgid "From left:"
msgstr "Från vänster:"
#: Merge.rc:1961
#, c-format
msgid "To left:"
msgstr "Till vänster:"
#: Merge.rc:1962
#, c-format
msgid "From right:"
msgstr "Från höger:"
#: Merge.rc:1963
#, c-format
msgid "To right:"
msgstr "Till höger:"
#: Merge.rc:1969
#, c-format
msgid "Version %1"
msgstr "Version %1"
#: Merge.rc:1970
#, c-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: Merge.rc:1971
#, c-format
msgid "X64"
msgstr "X64"
#: Merge.rc:1977
#, c-format
msgid "Options (%1)"
msgstr "Egenskaper (%1)"
#: Merge.rc:1978
#, c-format
msgid "All message boxes are now displayed again."
msgstr "Alla meddelanderutor visas nu igen."
#: Merge.rc:1979
#, c-format
msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted."
msgstr "Ändringar har gjorts i den aktuella filjämförelsesessionen. Vissa inställningar kanske inte syns förrän den aktuella filjämförelsen startas om."
#: Merge.rc:1980
#, c-format
msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows."
msgstr "Ändringen av typsnitt kommer inte att synas i redan öppna fönster."
#: Merge.rc:1982
#, c-format
msgid "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n\nPlease use values 1 - %1."
msgstr "Värdet i Tabbstorleks-fältet är inte inom vad WinMerge accepterar.\n\nVar god och använd värden från 1 - %1."
#: Merge.rc:1984
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n\nPlease re-start WinMerge after the reset."
msgstr "Är du säker att du vill återställa alla WinMerges inställningar till standardvärden?\n\nVar god och återstarta WinMerge efter återställningen."
#: Merge.rc:1990
#, c-format
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: Merge.rc:1991
#, c-format
msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Programfiler|*.exe;*.bat;*.cmd|Alla Filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:1992
#, c-format
msgid "All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:1993
#, c-format
msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
msgstr "WinMerge Projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||"
#: Merge.rc:1995
#, c-format
msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Inställningsfiler (*.ini)|*.ini|Alla Filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2001
#, c-format
msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Text-filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alla filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2002
#, c-format
msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alla filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2003
#, c-format
msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alla filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2009
#, c-format
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: Merge.rc:2010
#, c-format
msgid "UTF-8 (B)"
msgstr "UTF-8 (B)"
#: Merge.rc:2011
#, c-format
msgid "UCS-2 LE"
msgstr "UCS-2 LE"
#: Merge.rc:2012
#, c-format
msgid "UCS-2 BE"
msgstr "UCS-2 BE"
#: Merge.rc:2018
#, c-format
msgid "Full Contents"
msgstr "Total jämförelse"
#: Merge.rc:2019
#, c-format
msgid "Quick Contents"
msgstr "Snabb jämförelse"
#: Merge.rc:2020
#, c-format
msgid "Modified Date"
msgstr "Datum för förändring"
#: Merge.rc:2021
#, c-format
msgid "Modified Date and Size"
msgstr "Ändrat Datum och Storlek"
#: Merge.rc:2022
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "Filstorlek"
#: Merge.rc:2028
#: Merge.rc:2653
#, c-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: Merge.rc:2029
#, c-format
msgid "Location"
msgstr "Sökväg"
#: Merge.rc:2030
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: Merge.rc:2031
#, c-format
msgid "[F] "
msgstr "[F] "
#: Merge.rc:2032
#: Merge.rc:2655
#, c-format
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: Merge.rc:2033
#, c-format
msgid "Select filename for new filter"
msgstr "Välj filnamn för nytt filter"
#: Merge.rc:2034
#, c-format
msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||"
msgstr "Filfilter (*.flt)|*.flt|Alla Filer (*.*)|*.*||"
#: Merge.rc:2036
#, c-format
msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n%2."
msgstr "Kan inte hitta filfilterfilen!\n\nVar god och kopiera filen %1 till WinMerges Filterkatalog:\n%2."
#: Merge.rc:2038
#, c-format
msgid "Cannot copy filter template file to filter folder:\n%1\n\nPlease make sure the folder exists and is writable."
msgstr "Kan inte kopiera filterfilen till filterkatalogen:\n%1\n\nVar god och verifiera att katalogen finns och att den är skrivbar."
#: Merge.rc:2040
#, c-format
msgid "User's filter file folder is not defined!\n\nPlease select filter folder in Options/System."
msgstr "Användarens filterfilkatalog är inte definierad!\n\nVar god och välj filterkatalog i Inställningar/System."
#: Merge.rc:2042
#, c-format
msgid "Failed to delete the filter file:\n%1\n\nMaybe the file is read-only?"
msgstr "Kan inte ta bort filterfilen:\n%1\n\nKanske är filen bara läsbar?"
#: Merge.rc:2043
#, c-format
msgid "Locate filter file to install"
msgstr "Ange sökväg för filterfil att installera"
#: Merge.rc:2045
#, c-format
msgid "Installing filter file failed.\n\nCould not copy new filter file to filter folder."
msgstr "Installation av filterfilen misslyckades.\n\nKunde inte kopiera ny filterfil till filterkatalogen."
#: Merge.rc:2047
#, c-format
msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?"
msgstr "Filterfilen är redan installerad. Vill du skriva över existerande filterfil?"
#: Merge.rc:2053
#, c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
#: Merge.rc:2059
#, c-format
msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later."
msgstr "Filtren är uppdaterade Vill du uppdatera alla öppna katalogjämförelser?\n\nOm du inte vill uppdatera alla jämförelser nu kan du välja Nej och uppdatera jämförelser senare."
#: Merge.rc:2066
#, c-format
msgid "&Path to SS.EXE:"
msgstr "&Sökväg till SS.EXE"
#: Merge.rc:2072
#, c-format
msgid "Folder Comparison Results"
msgstr "Resultat för jämförda kataloger"
#: Merge.rc:2073
#, c-format
msgid "File Comparison"
msgstr "Filjämförelse"
#: Merge.rc:2074
#, c-format
msgid "Untitled left"
msgstr "Namnlös vänster"
#: Merge.rc:2075
#, c-format
msgid "Untitled right"
msgstr "Namnlös höger"
#: Merge.rc:2076
#, c-format
msgid "Theirs File"
msgstr "Deras fil"
#: Merge.rc:2077
#, c-format
msgid "Mine File"
msgstr "Min fil"
#: Merge.rc:2083
#, c-format
msgid "Scanning files..."
msgstr "Söker filer..."
#: Merge.rc:2084
#, c-format
msgid "Opening selection"
msgstr "Öppnar val"
#: Merge.rc:2085
#, c-format
msgid "Copying Left to Right"
msgstr "Kopiera vänster till höger"
#: Merge.rc:2086
#, c-format
msgid "Copying Right to Left"
msgstr "Kopiera höger till vänster"
#: Merge.rc:2087
#, c-format
msgid "Copying All to Left"
msgstr "Kopiera allt till vänster"
#: Merge.rc:2088
#, c-format
msgid "Copying All to Right"
msgstr "Kopiera allt till höger"
#: Merge.rc:2089
#, c-format
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopierar filer..."
#: Merge.rc:2090
#, c-format
msgid "Deleting files..."
msgstr "Tar bort filer..."
#: Merge.rc:2091
#, c-format
msgid "Moving files..."
msgstr "Flyttar filer..."
#: Merge.rc:2092
#, c-format
msgid "Creating the report..."
msgstr "Skapar rapport..."
#: Merge.rc:2093
#, c-format
msgid "Undoing the last operation..."
msgstr "Ångrar den sista åtgärden..."
#: Merge.rc:2094
#, c-format
msgid "Redoing the previous operation..."
msgstr "Gör om den tidigare åtgärden..."
#: Merge.rc:2100
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s"
msgstr "Rad: %s Kolumn: %d/%d Tecken: %d/%d Radslut: %s"
#: Merge.rc:2101
#, c-format
msgid "Line: %s"
msgstr "Rad: %s"
#: Merge.rc:2102
#, c-format
msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d"
msgstr "Rad: %s Kolumn: %d/%d Tecken: %d/%d"
#: Merge.rc:2103
#, c-format
msgid "Merge"
msgstr "Mergemod"
#: Merge.rc:2104
#, c-format
msgid "Difference %1 of %2"
msgstr "Skillnad %1 av %2"
#: Merge.rc:2105
#, c-format
msgid "%1 Differences Found"
msgstr "%1 skillnader funna"
#: Merge.rc:2106
#, c-format
msgid "1 Difference Found"
msgstr "1 skillnad funnen"
#. Abbreviation from "Read Only"
#: Merge.rc:2107
#, c-format
msgid "RO"
msgstr "RO"
#: Merge.rc:2113
#, c-format
msgid "Item %1 of %2"
msgstr "Objekt %1 av %2"
#: Merge.rc:2114
#, c-format
msgid "Items: %1"
msgstr "Objekt: %1"
#: Merge.rc:2120
#, c-format
msgid "Select two existing folders or files to compare"
msgstr "Välj två existerande kataloger eller filer att jämföra"
#: Merge.rc:2121
#, c-format
msgid "Folder Selection"
msgstr "Val av katalog"
#: Merge.rc:2122
#, c-format
msgid "Select two folders or two files to compare."
msgstr "Välj två kataloger eller två filer att jämföra."
#: Merge.rc:2123
#, c-format
msgid "Left path is invalid!"
msgstr "Vänster sökväg är felaktig!"
#: Merge.rc:2124
#, c-format
msgid "Right path is invalid!"
msgstr "Höger sökväg är felaktig!"
#: Merge.rc:2125
#, c-format
msgid "Both paths are invalid!"
msgstr "Båda sökvägarna är felaktiga!"
#: Merge.rc:2126
#, c-format
msgid "Choose two files to enable unpacker selection."
msgstr "Välj två filer för att starta valet av uppackare."
#: Merge.rc:2127
#, c-format
msgid "Cannot compare file and folder!"
msgstr "Kan inte jämföra en fil med en katalog!"
#: Merge.rc:2133
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Kan inte hitta: %1"
#: Merge.rc:2134
#, c-format
msgid "File not unpacked: %1"
msgstr "Filen är inte uppackad: %1"
#: Merge.rc:2135
#, c-format
msgid "Cannot open file\n%1\n\n%2"
msgstr "Kan inte öppna fil\n%1\n\n%2"
#: Merge.rc:2136
#, c-format
msgid "Failed to parse conflict file."
msgstr "Kunde inte tolka Konfliktfilen."
#: Merge.rc:2137
#, c-format
msgid "The file\n%1\nis not a conflict file."
msgstr "Filen\n%1\när inte en Konfliktfil."
#: Merge.rc:2143
#, c-format
msgid "Save As"
msgstr "Spara som"
#: Merge.rc:2144
#, c-format
msgid "Save changes to %1?"
msgstr "Spara ändringar i %1?"
#: Merge.rc:2145
#, c-format
msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)"
msgstr "%1 är skrivskyddad. Vill du skriva över filen (välj Nej för att spara filen med ett annat namn)?"
#: Merge.rc:2146
#, c-format
msgid "Error checking destination writeability"
msgstr "Fel vid kontroll av skrivbarhet på destinationen!"
#: Merge.rc:2147
#, c-format
msgid "Error backing up file"
msgstr "Fel vid backup av filen"
#: Merge.rc:2149
#, c-format
msgid "Unable to backup original file:\n%1\n\nContinue anyway?"
msgstr "Kan inte ta backup på originalfilen:\n%1\n\nVill du fortsätta i alla fall?"
#: Merge.rc:2150
#, c-format
msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t-use a different filename (Press Ok)\n\t-abort the current operation (Press Cancel)?"
msgstr "Det gick inte att spara filen.\n%1\n%2\nVill du:\n\t-använda ett annat filnamn (Tryck Ok)\n\t-avbryta sparande av fil (Tryck Avbryt)?"
#: Merge.rc:2151
#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr "Plugin '%2' kan inte packa dina förändringar av den vänstra filen tillbaka till '%1'.\n\nOriginalfilen blir inte ändrad.\n\nVill du spara den uppackade versionen till en annan fil?"
#: Merge.rc:2152
#, c-format
msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?"
msgstr "Plugin '%2' kan inte packa dina förändringar av den högra filen tillbaka till '%1'.\n\nOriginalfilen blir inte ändrad.\n\nVill du spara den uppackade versionen till en annan fil?"
#: Merge.rc:2153
#, c-format
msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge loaded it.\n\nOverwrite changed file?"
msgstr "En annan applikation har uppdaterat filen\n%1\nsedan WinMerge har öppnat den.\n\nVill du skriva över den förändrade filen?"
#: Merge.rc:2154
#, c-format
msgid "%1\nis marked read-only. Would you like to override the read-only item?"
msgstr "%1\när markerad bara läsbar. Vill du ändå ändra i den?"
#: Merge.rc:2155
#, c-format
msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?"
msgstr "Ett annat program har uppdaterat filen\n%1\nsedan WinMerge scannade den förra gången.\n\nVill du öppna filen igen?"
#: Merge.rc:2156
#, c-format
msgid "Save Left File As"
msgstr "Spara vänster fil som"
#: Merge.rc:2157
#, c-format
msgid "Save Right File As"
msgstr "Spara höger fil som"
#: Merge.rc:2158
#, c-format
msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue."
msgstr "Filen\n%1\n har försvunnit. Var god och spara en kopia av filen för att fortsätta."
#: Merge.rc:2164
#, c-format
msgid "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n\nRefresh documents before continuing."
msgstr "Kan inte lägga samman skillnader när filerna inte är synkroniserade.\n\nUppdatera filerna innan du fortsätter."
#: Merge.rc:2170
#, c-format
msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)"
msgstr "Du måste ange sökvägen till ett SourceSafe-projekt för att fortsätta (t.ex.: $/MittProjekt)"
#: Merge.rc:2171
#, c-format
msgid "Checkout files from VSS..."
msgstr "Hämtar filer från VSS..."
#: Merge.rc:2172
#, c-format
msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..."
msgstr "Versionshanteringssystemet (VSS) returnerade ett fel under försöket att checka ut filen. Det går inte att fortsätta..."
#: Merge.rc:2173
#, c-format
msgid "Error executing versioning system command."
msgstr "Fel vid utförande av kommando för versionshanteringssystem."
#: Merge.rc:2174
#, c-format
msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?"
msgstr "VSS-arbetskatalogen och läget på den aktuella filen matchar inte. Vill du fortsätta ändå?"
#: Merge.rc:2175
#, c-format
msgid "No VSS database(s) found!"
msgstr "Ingen VSS databas hittad!"
#: Merge.rc:2176
#, c-format
msgid "Error from VSS:"
msgstr "Fel från VSS:"
#: Merge.rc:2177
#, c-format
msgid "Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n Please, check config spec of used view.\n Undo checkout operation?"
msgstr "Versionshanteringssystemet (VSS) returnerade ett fel under försöket att checka in filen.\n Var god och, kontrollera konfigurationsspecifikation på använd markering.\n Ångra checka ut åtgärd?"
#: Merge.rc:2178
#, c-format
msgid "Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n Please, check config spec of used view. "
msgstr "Versionshanteringssystemet (VSS) returnerade ett fel under försöket att ångra checka ut av filen.\n Var god och, kontrollera konfigurationsspecifikation på använd markering. "
#: Merge.rc:2184
#: Merge.rc:2637
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Inget"
#: Merge.rc:2185
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)"
msgstr "Visual SourceSafe (lägre än 5.0)"
#: Merge.rc:2186
#, c-format
msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)"
msgstr "Visual SourceSafe (5.0 eller högre)"
#: Merge.rc:2188
#, c-format
msgid "Break at whitespace"
msgstr "Radbryt på mellanslag"
#: Merge.rc:2189
#, c-format
msgid "Break at whitespace or punctuation"
msgstr "Radbryt på mellanslag eller punkt"
#: Merge.rc:2195
#: Merge.rc:2197
#, c-format
msgid "Copy selected item to named directory"
msgstr "Kopiera valt objekt till angiven katalog"
#: Merge.rc:2196
#: Merge.rc:2198
#, c-format
msgid "Copy selected item to custom directory"
msgstr "Kopiera valt objekt till anpassad katalog"
#: Merge.rc:2199
#, c-format
msgid "Delete selected item on left"
msgstr "Ta bort valda objekt på vänster sida"
#: Merge.rc:2200
#, c-format
msgid "Delete selected item on right"
msgstr "Ta bort valda objekt på höger sida"
#: Merge.rc:2201
#, c-format
msgid "Delete selected item(s) on both sides"
msgstr "Ta bort valda objekt på båda sidor"
#: Merge.rc:2202
#, c-format
msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)"
msgstr "Dölj valda objekt (realtidsfilter)"
#: Merge.rc:2203
#, c-format
msgid "Rename selected item on both sides"
msgstr "Byt namn på valt objekt på båda sidor"
#: Merge.rc:2204
#, c-format
msgid "Right to Left (%1)"
msgstr "Höger till vänster (%1)"
#: Merge.rc:2205
#, c-format
msgid "Left to Right (%1)"
msgstr "Vänster till höger (%1)"
#: Merge.rc:2206
#, c-format
msgid "Right to Left (%1 of %2)"
msgstr "Höger till vänster (%1 av %2)"
#: Merge.rc:2207
#, c-format
msgid "Left to Right (%1 of %2)"
msgstr "Vänster till höger (%1 av %2)"
#: Merge.rc:2208
#: Merge.rc:2224
#, c-format
msgid "Left to... (%1)"
msgstr "Vänster till... (%1)"
#: Merge.rc:2209
#: Merge.rc:2225
#, c-format
msgid "Right to... (%1)"
msgstr "Höger till... (%1)"
#: Merge.rc:2210
#: Merge.rc:2226
#, c-format
msgid "Left to... (%1 of %2)"
msgstr "Vänster till... (%1 av %2)"
#: Merge.rc:2211
#: Merge.rc:2227
#, c-format
msgid "Right to... (%1 of %2)"
msgstr "Höger till... (%1 av %2)"
#: Merge.rc:2217
#, c-format
msgid "Left (%1)"
msgstr "Vänster (%1)"
#: Merge.rc:2218
#, c-format
msgid "Right (%1)"
msgstr "Höger (%1)"
#: Merge.rc:2219
#, c-format
msgid "Both (%1)"
msgstr "Båda (%1)"
#: Merge.rc:2220
#, c-format
msgid "Left (%1 of %2)"
msgstr "Vänster (%1 av %2)"
#: Merge.rc:2221
#, c-format
msgid "Right (%1 of %2)"
msgstr "Höger (%1 av %2)"
#: Merge.rc:2222
#, c-format
msgid "Both (%1 of %2)"
msgstr "Båda (%1 av %2)"
#: Merge.rc:2223
#, c-format
msgid "Select destination folder"
msgstr "Välj destinationskatalog"
#: Merge.rc:2228
#, c-format
msgid "Left side - select destination folder:"
msgstr "Vänster sida - välj destinationskatalog:"
#: Merge.rc:2229
#, c-format
msgid "Right side - select destination folder:"
msgstr "Höger sida - välj destinationskatalog:"
#: Merge.rc:2230
#, c-format
msgid "(%1 Files Affected)"
msgstr "(%1 filer påverkade)"
#: Merge.rc:2231
#, c-format
msgid "(%1 of %2 Files Affected)"
msgstr "(%1 av %2 filer påverkade)"
#: Merge.rc:2237
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete\n\n%1 ?"
msgstr "Är du säker på du att vill ta bort\n\n%1\n?"
#: Merge.rc:2238
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy:"
msgstr "Är du säker på att du vill kopiera:"
#: Merge.rc:2239
#, c-format
msgid "Are you sure you want to copy %d items:"
msgstr "Är du säker på att du vill kopiera %d objekt:"
#: Merge.rc:2240
#, c-format
msgid "Operation aborted!\n\nFolder contents at disks has changed, path\n%1\nwas not found.\n\nPlease refresh the compare."
msgstr "Operation avbruten!\n\nKataloginnehållet på diskar har ändrats, sökvägen\n%1\nhittades inte.\n\nVar god och uppdatera jämförelsen."
#: Merge.rc:2241
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move:"
msgstr "Är du säker att du vill flytta:"
#: Merge.rc:2242
#, c-format
msgid "Are you sure you want to move %d items:"
msgstr "Är du säker att du vill flytta % objekt:"
#: Merge.rc:2244
#, c-format
msgid "Confirm Move"
msgstr "Bekräfta flyttning"
#: Merge.rc:2250
#, c-format
msgid "Open left file"
msgstr "Öppna den vänstra filen"
#: Merge.rc:2251
#, c-format
msgid "Open the left file to external editor"
msgstr "Öppna den vänstra filen med en extern editor"
#: Merge.rc:2252
#, c-format
msgid "Open left file with ..."
msgstr "Öppna den vänstra filen med ..."
#: Merge.rc:2253
#, c-format
msgid "Open right file"
msgstr "Öppna den högra filen"
#: Merge.rc:2254
#, c-format
msgid "Open the right file to external editor"
msgstr "Öppna den högra filen med en extern editor"
#: Merge.rc:2255
#, c-format
msgid "Open right file with..."
msgstr "Öppna den högra filen med ..."
#: Merge.rc:2256
#, c-format
msgid "Failed to execute external editor: %1"
msgstr "Kunde inte starta den externa editorn %1"
#: Merge.rc:2257
#, c-format
msgid "Unknown extension on external editor: %1"
msgstr "Okänt suffix för extern editor: %1"
#: Merge.rc:2258
#, c-format
msgid "Copy filenames to clipboard"
msgstr "Kopiera filnamn till klippbordet"
#: Merge.rc:2259
#, c-format
msgid "Copy left side pathnames to clipboard"
msgstr "Kopiera vänster sidas sökvägar till klippbordet"
#: Merge.rc:2260
#, c-format
msgid "Copy right side pathnames to clipboard"
msgstr "Kopiera höger sidas sökvägar till klippbordet"
#: Merge.rc:2261
#, c-format
msgid "Copy both sides pathnames to clipboard"
msgstr "Kopiera båda sidors sökvägar till klippbordet"
#: Merge.rc:2267
#, c-format
msgid "Left Shell menu"
msgstr "Vänster Gränssnittsmeny"
#: Merge.rc:2268
#, c-format
msgid "Right Shell menu"
msgstr "Höger Gränssnittsmeny"
#: Merge.rc:2274
#, c-format
msgid "Unknown archive format"
msgstr "Okänt arkivformat"
#: Merge.rc:2275
#, c-format
msgid "Add items from left side to archive"
msgstr "Lägg till objekt från vänster sida till arkivet"
#: Merge.rc:2276
#, c-format
msgid "Add items from right side to archive"
msgstr "Lägg till objekt från höger sida till arkivet"
#: Merge.rc:2277
#, c-format
msgid "Add items from both sides to archive"
msgstr "Lägg till objekt från båda sidor till arkivet"
#: Merge.rc:2278
#, c-format
msgid "Add different items to archive (both sides)"
msgstr "Lägg till olika objekt till arkivet (från båda sidor)"
#: Merge.rc:2280
#, c-format
msgid "Move selected file on left to custom directory"
msgstr "Flytta vald fil till vänster till anpassad katalog"
#: Merge.rc:2282
#, c-format
msgid "Move selected file on right to custom directory"
msgstr "Flytta vald fil till höger till anpassad katalog"
#: Merge.rc:2288
#, c-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: Merge.rc:2289
#, c-format
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
#: Merge.rc:2290
#, c-format
msgid "Comparison result"
msgstr "Resultat av jämförelsen"
#: Merge.rc:2291
#, c-format
msgid "Left Date"
msgstr "Vänster datum"
#: Merge.rc:2292
#, c-format
msgid "Right Date"
msgstr "Höger datum"
#: Merge.rc:2293
#, c-format
msgid "Extension"
msgstr "Filsuffix"
#: Merge.rc:2294
#, c-format
msgid "Left Size"
msgstr "Vänster storlek"
#: Merge.rc:2295
#, c-format
msgid "Right Size"
msgstr "Höger storlek"
#: Merge.rc:2296
#, c-format
msgid "Right Size (Short)"
msgstr "Höger Filstorlek (Förkortad)"
#: Merge.rc:2297
#, c-format
msgid "Left Size (Short)"
msgstr "Vänster Filstorlek (Förkortad)"
#: Merge.rc:2303
#, c-format
msgid "Left Creation Time"
msgstr "Vänster skapaddatum"
#: Merge.rc:2304
#, c-format
msgid "Right Creation Time"
msgstr "Höger skapaddatum"
#: Merge.rc:2305
#, c-format
msgid "Newer File"
msgstr "Nyare filer"
#: Merge.rc:2306
#, c-format
msgid "Left File Version"
msgstr "Filversion på vänster fil"
#: Merge.rc:2307
#, c-format
msgid "Right File Version"
msgstr "Filversion på höger fil"
#: Merge.rc:2308
#, c-format
msgid "Short Result"
msgstr "Kort resultat"
#: Merge.rc:2309
#, c-format
msgid "Left Attributes"
msgstr "Vänster attribut"
#: Merge.rc:2310
#, c-format
msgid "Right Attributes"
msgstr "Höger attribut"
#: Merge.rc:2311
#, c-format
msgid "Left EOL"
msgstr "Vänster radslutstyp"
#: Merge.rc:2312
#, c-format
msgid "Right EOL"
msgstr "Höger radslutstyp"
#: Merge.rc:2318
#, c-format
msgid "Left Encoding"
msgstr "Vänster kodning"
#: Merge.rc:2319
#, c-format
msgid "Right Encoding"
msgstr "Höger kodning"
#: Merge.rc:2320
#, c-format
msgid "Ignored Diff."
msgstr "Ignorerade skillnader"
#: Merge.rc:2321
#, c-format
msgid "Differences"
msgstr "Skillnader"
#: Merge.rc:2322
#: Merge.rc:2633
#, c-format
msgid "Binary"
msgstr "Binär"
#: Merge.rc:2328
#, c-format
msgid "Unable to compare files"
msgstr "Kan inte jämföra filerna"
#: Merge.rc:2329
#, c-format
msgid "Item aborted"
msgstr "Objekt avbrutet"
#: Merge.rc:2330
#, c-format
msgid "File skipped"
msgstr "Hoppat över filen"
#: Merge.rc:2331
#, c-format
msgid "Folder skipped"
msgstr "Hoppat över katalogen"
#: Merge.rc:2332
#, c-format
msgid "Left only: %1"
msgstr "Bara vänster: %1"
#: Merge.rc:2333
#, c-format
msgid "Right only: %1"
msgstr "Bara höger: %1"
#: Merge.rc:2334
#, c-format
msgid "Binary files are identical"
msgstr "De binära filerna är identiska"
#: Merge.rc:2336
#, c-format
msgid "Binary files are different"
msgstr "De binära filerna är olika"
#: Merge.rc:2337
#, c-format
msgid "Files are different"
msgstr "Filerna är olika"
#: Merge.rc:2338
#, c-format
msgid "Folders are different"
msgstr "Katalogerna är olika"
#: Merge.rc:2339
#, c-format
msgid "Left Only"
msgstr "Endast vänster"
#: Merge.rc:2340
#, c-format
msgid "Right Only"
msgstr "Endast höger"
#: Merge.rc:2342
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: Merge.rc:2343
#, c-format
msgid "Text files are identical"
msgstr "Textfilerna är identiska"
#: Merge.rc:2348
#, c-format
msgid "Text files are different"
msgstr "Textfilerna är olika"
#: Merge.rc:2354
#, c-format
msgid "Elapsed time: %ld ms"
msgstr "Förfluten tid: %ld ms"
#: Merge.rc:2355
#, c-format
msgid "1 item selected"
msgstr "1 objekt valt"
#: Merge.rc:2356
#, c-format
msgid "%1 items selected"
msgstr "%1 objekt valda"
#: Merge.rc:2362
#, c-format
msgid "Filename or folder name."
msgstr "Filnamn eller katalognamn."
#: Merge.rc:2363
#, c-format
msgid "Subfolder name when subfolders are included."
msgstr "Underkatalognamn när underkataloger inkluderas."
#: Merge.rc:2364
#, c-format
msgid "Comparison result, long form."
msgstr "Jämförelseresultat, lång version."
#: Merge.rc:2365
#, c-format
msgid "Left side modification date."
msgstr "Vänster sidas ändringsdatum."
#: Merge.rc:2366
#, c-format
msgid "Right side modification date."
msgstr "Höger sidas ändringsdatum."
#: Merge.rc:2367
#, c-format
msgid "File's extension."
msgstr "Filsuffix."
#: Merge.rc:2368
#, c-format
msgid "Left file size in bytes."
msgstr "Vänster fils storlek i bytes."
#: Merge.rc:2369
#, c-format
msgid "Right file size in bytes."
msgstr "Höger fils storlek i bytes."
#: Merge.rc:2370
#, c-format
msgid "Left file size abbreviated."
msgstr "Vänster filstorlek är förkortad."
#: Merge.rc:2371
#, c-format
msgid "Right file size abbreviated."
msgstr "Höger filstorlek är förkortad."
#: Merge.rc:2377
#, c-format
msgid "Left side creation time."
msgstr "Vänster sidas skapelsetid."
#: Merge.rc:2378
#, c-format
msgid "Right side creation time."
msgstr "Höger sidas skapelsetid."
#: Merge.rc:2379
#, c-format
msgid "Tells which side has newer modification date."
msgstr "Visar vilken sida som har ett nyare ändringsdatum."
#: Merge.rc:2380
#, c-format
msgid "Left side file version, only for some filetypes."
msgstr "Vänster sidas filversion, bara för några filtyper."
#: Merge.rc:2381
#, c-format
msgid "Right side file version, only for some filetypes."
msgstr "Höger sidas filversion, bara för några filtyper."
#: Merge.rc:2382
#, c-format
msgid "Short comparison result."
msgstr "Kortfattat jämförelseresultat."
#: Merge.rc:2383
#, c-format
msgid "Left side attributes."
msgstr "Vänster sidas attribut."
#: Merge.rc:2384
#, c-format
msgid "Right side attributes."
msgstr "Höger sidas attribut."
#: Merge.rc:2385
#, c-format
msgid "Left side file EOL type"
msgstr "Vänster sidas filradslutstyp"
#: Merge.rc:2386
#, c-format
msgid "Right side file EOL type"
msgstr "Höger sidas filradslutstyp"
#: Merge.rc:2392
#, c-format
msgid "Left side encoding."
msgstr "Vänster sidas kodning."
#: Merge.rc:2393
#, c-format
msgid "Right side encoding."
msgstr "Höger sidas kodning."
#: Merge.rc:2394
#, c-format
msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged."
msgstr "Antal ignorerade skillnader i filen. Dessa skillnader ignorerades av WinMerge och kan inte läggas samman."
#: Merge.rc:2395
#, c-format
msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences."
msgstr "Antal skillnader i filen. Detta antal inkluderar inte ignorerade skillnader."
#: Merge.rc:2396
#, c-format
msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary."
msgstr "Visar stjärna (*) om filen är binär."
#: Merge.rc:2402
#, c-format
msgid "Compare %1 with %2"
msgstr "Jämför %1 med %2"
#: Merge.rc:2403
#, c-format
msgid "Comma-separated list"
msgstr "Komma-separerad lista"
#: Merge.rc:2404
#, c-format
msgid "Tab-separated list"
msgstr "Tabb-separerad lista"
#: Merge.rc:2405
#, c-format
msgid "Simple HTML"
msgstr "Enkel HTML"
#: Merge.rc:2406
#, c-format
msgid "Simple XML"
msgstr "Enkel XML"
#: Merge.rc:2408
#, c-format
msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?"
msgstr "Rapportfilen finns redan. Vill du skriva över denna fil?"
#: Merge.rc:2409
#, c-format
msgid "Error creating the report:\n%1"
msgstr "Fel vid skapande av rapport:\n%1"
#: Merge.rc:2410
#, c-format
msgid "The report has been created successfully."
msgstr "Rapporten har skapats."
#: Merge.rc:2416
#, c-format
msgid "The same file is opened in both panels."
msgstr "Samma fil är öppnad i vänster och höger panel."
#: Merge.rc:2417
#, c-format
msgid "The selected files are identical."
msgstr "De valda filerna är identiska."
#: Merge.rc:2418
#, c-format
msgid "An error occurred while comparing the files."
msgstr "Ett fel inträffade under jämförelsen av filerna."
#: Merge.rc:2419
#, c-format
msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings."
msgstr "Temporära filer kunde inte skapas. Kontrollera inställningarna för dina temporära sökvägar."
#: Merge.rc:2420
#, c-format
msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)."
msgstr "Dessa filer har olika radslutstyper.\n\nVill du betrakta alla radslutstyper som likvärdiga för denna jämförelse?\n\nOBS: Om du alltid vill betrakta alla radslutstyper som likvärdiga, markera alternativet 'Ignorera skillnader i radslut (WINDOWS,UNIX,MAC)' i Jämför-fliken i Inställningar-dialogen (finns under Redigera/Inställningar)."
#: Merge.rc:2421
#, c-format
msgid "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n With the current options, they will be unified to the main type.\n Do you want to change the options and preserve the different EOL ?"
msgstr "Radsluten är av olika typer (Windows/Unix/Mac) i filen '%1'.\n Med de aktuella inställningarna, kommer de att bli till den vanligaste typen.\n Vill du ändra inställningarna och bevara de olika radsluten ?"
#: Merge.rc:2422
#, c-format
msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more."
msgstr "Ett fel uppstod vid prediffing av filen '%1' med plugin '%2'. Prediffing används inte mer."
#: Merge.rc:2423
#, c-format
msgid "The selected folder is invalid."
msgstr "Den valda katalogen är ogiltig."
#: Merge.rc:2424
#, c-format
msgid "Cannot open a binary file to editor."
msgstr "Kan inte öppna en binär fil för att editera."
#: Merge.rc:2425
#, c-format
msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?"
msgstr "Katalogen finns bara på andra sidan och kan inte öppnas.\n\nVill du skapa en matchande katalog:\n%1\npå andra sidan och öppna dessa kataloger?"
#: Merge.rc:2431
#, c-format
msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?"
msgstr "Vänster (cp%d) och höger (cp%d) fil har inte samma Codepage. \nAtt visa varje fil i dess egen Codepage ger en bättre visning men sammanfogning/kopierande blir farligt.\nVi föreslår att du glömmer Codepage informationen. Önskar du detta ?"
#: Merge.rc:2432
#, c-format
msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss."
msgstr "Varning: Filerna använder olika filkodningar, vänster=%s och höger=%s, och sammanfogning kan leda till förlust av information."
#: Merge.rc:2433
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: both files"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: båda filerna"
#: Merge.rc:2434
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: right file"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: höger fil"
#: Merge.rc:2435
#, c-format
msgid "Information lost due to encoding errors: left file"
msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: vänster fil"
#: Merge.rc:2441
#, c-format
msgid "No difference"
msgstr "Ingen skillnad"
#: Merge.rc:2442
#, c-format
msgid "Line difference"
msgstr "Radskillnad"
#: Merge.rc:2448
#, c-format
msgid "Replaced %1 string(s)."
msgstr "Ersatt %1 sträng(ar)."
#: Merge.rc:2449
#, c-format
msgid "Cannot find string \"%s\""
msgstr "Kan inte hitta strängen \"%s\""
#: Merge.rc:2455
#, c-format
msgid "Copy Full Path"
msgstr "Kopiera hela sökvägen"
#: Merge.rc:2456
#, c-format
msgid "Copy Filename"
msgstr "Kopiera filnamn"
#: Merge.rc:2462
#, c-format
msgid "Location Pane"
msgstr "Skillnadsfält"
#: Merge.rc:2463
#, c-format
msgid "Diff Pane"
msgstr "Skillnadsbild"
#: Merge.rc:2469
#, c-format
msgid "Patch file successfully written."
msgstr "Patchfilen sparad."
#: Merge.rc:2470
#, c-format
msgid "1. item is not found or is directory!"
msgstr "Det gick inte att hitta första filen, eller så är det en katalog!"
#: Merge.rc:2471
#, c-format
msgid "2. item is not found or is directory!"
msgstr "Det gick inte att hitta andra filen, eller så är det en katalog!"
#: Merge.rc:2472
#, c-format
msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Patchfilen finns redan. Vill du skriva över den?"
#: Merge.rc:2473
#, c-format
msgid "[%1 files selected]"
msgstr "[%1 fil(er) valda]"
#: Merge.rc:2474
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: Merge.rc:2475
#, c-format
msgid "Context"
msgstr "Sammanhang"
#: Merge.rc:2476
#, c-format
msgid "Unified"
msgstr "Förenad"
#: Merge.rc:2477
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Kunde inte spara filen %1."
#: Merge.rc:2478
#, c-format
msgid "The specified output path is not an absolute path: %1"
msgstr "Den specificerade resultatsökvägen är inte en absolut sökväg: %1"
#: Merge.rc:2479
#, c-format
msgid "Specify an output file"
msgstr "Välj ett filnamn för resultatet"
#: Merge.rc:2480
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from binary files."
msgstr "Kan inte skapa en patchfil från binära filer."
#: Merge.rc:2481
#, c-format
msgid "Cannot create a patch file from directories."
msgstr "Kan inte skapa en patchfil från kataloger."
#: Merge.rc:2482
#, c-format
msgid "Please save all files first.\n\nCreating a patch requires that there are no unsaved changes in files."
msgstr "Var god och spara ALLA filer först.\n\nAtt skapa en patch kräver att det inte finns några osparade förändringar i filerna."
#: Merge.rc:2483
#, c-format
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Katalogen finns inte."
#: Merge.rc:2488
#, c-format
msgid "Current directory comparison results will be cleared."
msgstr "Aktuella katalogjämförelseresultat kommer att tas bort."
#: Merge.rc:2489
#, c-format
msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it."
msgstr "Arkivstöd är inte startat.\nAlla krävda komponenter (7-zip och/eller Merge7z*.dll) för arkivstöd kan inte hittas.\nSe manualen för mer information om arkivstöd och hur man startar det."
#: Merge.rc:2490
#, c-format
msgid "\nNote: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings."
msgstr "\nNotera: 7-Zip integration är avstängd i WinMerges inställningar."
#: Merge.rc:2491
#, c-format
msgid "\nNote: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings."
msgstr "\nNotera: 7-Zip integration är begränsad till fristående användning i WinMerges inställningar."
#: Merge.rc:2492
#, c-format
msgid "Select file for export"
msgstr "Välj fil att exportera"
#: Merge.rc:2493
#, c-format
msgid "Select file for import"
msgstr "Välj fil att importera"
#: Merge.rc:2494
#, c-format
msgid "Options imported from the file."
msgstr "Inställningar importerades från filen."
#: Merge.rc:2495
#, c-format
msgid "Options exported to the file."
msgstr "Inställningar exporterades till filen."
#: Merge.rc:2496
#, c-format
msgid "Failed to import options from the file."
msgstr "Det gick inte att importera inställningar från filen."
#: Merge.rc:2497
#, c-format
msgid "Failed to write options to the file."
msgstr "Det gick inte att spara inställningar till filen."
#: Merge.rc:2498
#, c-format
msgid "You are about to close several compare windows.\n\nDo you want to continue?"
msgstr "Du är på väg att stänga flera jämförfönster.\n\nVill du göra detta?"
#: Merge.rc:2504
#, c-format
msgid "Regular expression error"
msgstr "Fel i reguljärt uttryck"
#: Merge.rc:2505
#, c-format
msgid "No match"
msgstr "Ingen träff"
#: Merge.rc:2506
#, c-format
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck"
#: Merge.rc:2507
#, c-format
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt repetitionstecken"
#: Merge.rc:2508
#, c-format
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn"
#: Merge.rc:2509
#, c-format
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Bakåtlutat snedstreck sist på en rad"
#: Merge.rc:2510
#, c-format
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Felaktig bakåtreferens"
#: Merge.rc:2511
#, c-format
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Inte matchande [ eller [^"
#: Merge.rc:2512
#, c-format
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Inte matchande ( eller \\("
#: Merge.rc:2513
#, c-format
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Inte matchande \\{"
#: Merge.rc:2514
#, c-format
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Felaktigt innehåll av \\{\\}"
#: Merge.rc:2515
#, c-format
msgid "Invalid range end"
msgstr "Felaktigt intervallslut"
#: Merge.rc:2516
#, c-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"
#: Merge.rc:2517
#, c-format
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck"
#: Merge.rc:2518
#, c-format
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck"
#: Merge.rc:2519
#, c-format
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguljärt uttryck är för stort"
#: Merge.rc:2524
#, c-format
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Inte matchande ) eller \\)"
#: Merge.rc:2530
#, c-format
msgid "Western European"
msgstr "Västeuropeisk"
#: Merge.rc:2531
#, c-format
msgid "Eastern European"
msgstr "Östeuropeisk"
#: Merge.rc:2532
#, c-format
msgid "East Asian"
msgstr "Östasisk"
#: Merge.rc:2533
#, c-format
msgid "SE & SW Asian"
msgstr "Sydöst- och sydvästasiatisk"
#: Merge.rc:2534
#, c-format
msgid "Middle Eastern"
msgstr "Mellanöstersk"
#: Merge.rc:2535
#: Merge.rc:2545
#, c-format
msgid "Not applicable"
msgstr "Inte tillämplig"
#: Merge.rc:2541
#, c-format
msgid "MS-Windows"
msgstr "MS-Windows"
#: Merge.rc:2542
#, c-format
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
#: Merge.rc:2543
#, c-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: Merge.rc:2544
#, c-format
msgid "IBM"
msgstr "IBM"
#: Merge.rc:2551
#, c-format
msgid "EBCDIC"
msgstr "EBCDIC"
#: Merge.rc:2552
#, c-format
msgid "IBM EBCDIC Cyrillic"
msgstr "IBM EBCDIC Kyrillisk"
#: Merge.rc:2558
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin US"
msgstr "MS-DOS Latin US"
#: Merge.rc:2559
#, c-format
msgid "MS-DOS Arabic"
msgstr "MS-DOS Arabiska"
#: Merge.rc:2560
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek"
msgstr "MS-DOS Grekiska"
#: Merge.rc:2561
#, c-format
msgid "MS-DOS Baltic Rim"
msgstr "MS-DOS Baltisk utkant"
#: Merge.rc:2562
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 1"
msgstr "MS-DOS Latin 1"
#: Merge.rc:2563
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 1"
msgstr "MS-DOS Grekisk 1"
#: Merge.rc:2564
#, c-format
msgid "MS-DOS Latin 2"
msgstr "MS-DOS Latin 2"
#: Merge.rc:2565
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic"
msgstr "MS-DOS Kyrillisk"
#: Merge.rc:2566
#, c-format
msgid "MS-DOS Turkish"
msgstr "MS-DOS Turkiska"
#: Merge.rc:2567
#, c-format
msgid "MS-DOS Portuguese"
msgstr "MS-DOS Portugisiska"
#: Merge.rc:2573
#, c-format
msgid "MS-DOS Icelandic"
msgstr "MS-DOS Isländska"
#: Merge.rc:2574
#, c-format
msgid "MS-DOS Hebrew"
msgstr "MS-DOS Hebreiska"
#: Merge.rc:2575
#, c-format
msgid "MS-DOS French Canada"
msgstr "MS-DOS Franska (Kanadensisk)"
#: Merge.rc:2576
#, c-format
msgid "MS-DOS Nordic"
msgstr "MS-DOS Nordisk"
#: Merge.rc:2577
#, c-format
msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1"
msgstr "MS-DOS Kyrillisk CIS 1"
#: Merge.rc:2578
#, c-format
msgid "MS-DOS Greek 2"
msgstr "MS-DOS Grekisk 2"
#: Merge.rc:2584
#, c-format
msgid "Windows Thai"
msgstr "Windows Thailändska"
#: Merge.rc:2585
#, c-format
msgid "Windows Japanese"
msgstr "Windows Japanska"
#: Merge.rc:2586
#, c-format
msgid "Windows Simplified Chinese"
msgstr "Windows Förenklad Kinesiska"
#: Merge.rc:2587
#, c-format
msgid "Windows Korean"
msgstr "Windows Koreanska"
#: Merge.rc:2588
#, c-format
msgid "Windows Traditional Chinese"
msgstr "Windows Traditionell Kinesiska"
#: Merge.rc:2589
#, c-format
msgid "Windows Latin 2"
msgstr "Windows Latin 2"
#: Merge.rc:2590
#, c-format
msgid "Windows Cyrillic (Slavic)"
msgstr "Windows Kyrillisk (Slavisk)"
#: Merge.rc:2591
#, c-format
msgid "Windows Latin 1"
msgstr "Windows Latin 1"
#: Merge.rc:2592
#, c-format
msgid "Windows Greek"
msgstr "Windows Grekiska"
#: Merge.rc:2593
#, c-format
msgid "Windows Latin 5 (Turkish)"
msgstr "Windows Latin 5 (Turkiska)"
#: Merge.rc:2594
#, c-format
msgid "Windows Hebrew"
msgstr "Windows Hebreiska"
#: Merge.rc:2595
#, c-format
msgid "Windows Arabic"
msgstr "Windows Arabiska"
#: Merge.rc:2596
#, c-format
msgid "Windows Baltic Rim"
msgstr "Windows Baltisk utkant"
#: Merge.rc:2597
#, c-format
msgid "Windows Vietnamese"
msgstr "Windows Vietnamesiska"
#: Merge.rc:2603
#, c-format
msgid "Macintosh Roman"
msgstr "Macintosh Romersk"
#: Merge.rc:2604
#, c-format
msgid "Macintosh Greek"
msgstr "Macintosh Grekiska"
#: Merge.rc:2605
#, c-format
msgid "Macintosh Cyrillic"
msgstr "Macintosh Kyrillisk"
#: Merge.rc:2606
#, c-format
msgid "Macintosh "
msgstr "Macintosh Centraleuropeisk"
#: Merge.rc:2607
#, c-format
msgid "Macintosh Central Europe"
msgstr "Macintosh Isländsk"
#: Merge.rc:2608
#, c-format
msgid "Macintosh Turkish"
msgstr "Macintosh Turkiska"
#: Merge.rc:2617
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-2"
msgstr "Liknar ISO-8859-2(Latin 2)"
#: Merge.rc:2620
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-1"
msgstr "Liknar ISO-8859-1(Latin 1)"
#: Merge.rc:2621
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-7"
msgstr "Liknar ISO-8859-7(Grekisk)"
#: Merge.rc:2622
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-9"
msgstr "Liknar ISO-8859-9(Turkisk)"
#: Merge.rc:2623
#, c-format
msgid "Approximates ISO-8859-8"
msgstr "Liknar ISO-8859-8(Hebreisk)"
#: Merge.rc:2629
#, c-format
msgid "Win"
msgstr "DOS"
#: Merge.rc:2630
#, c-format
msgid "Mac"
msgstr "MAC"
#: Merge.rc:2631
#, c-format
msgid "Unix"
msgstr "UNIX"
#: Merge.rc:2632
#, c-format
msgid "Mixed"
msgstr "Blandad"
#: Merge.rc:2634
#, c-format
msgid "LF"
msgstr "LF"
#: Merge.rc:2635
#, c-format
msgid "CR"
msgstr "CR"
#: Merge.rc:2636
#, c-format
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"
#: Merge.rc:2643
#, c-format
msgid " B"
msgstr " B"
#: Merge.rc:2644
#, c-format
msgid " KB"
msgstr " KB"
#: Merge.rc:2645
#, c-format
msgid " MB"
msgstr " MB"
#: Merge.rc:2646
#, c-format
msgid " GB"
msgstr " GB"
#: Merge.rc:2647
#, c-format
msgid " TB"
msgstr " TB"
#: Merge.rc:2648
#, c-format
msgid " PB"
msgstr " PB"
#: Merge.rc:2654
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: Merge.rc:2656
#, c-format
msgid "Unpacker"
msgstr "Uppackare"
#: Merge.rc:2657
#, c-format
msgid "Prediffer"
msgstr "Prediffer"
#: Merge.rc:2658
#, c-format
msgid "Editor script"
msgstr "Editorscript"
#: Merge.rc:2665
#, c-format
msgid "Save the left file"
msgstr "Sparar den vänstra filen"
#: Merge.rc:2666
#, c-format
msgid "Save the right file"
msgstr "Sparar den högra filen"
#: Merge.rc:2667
#, c-format
msgid "Save the left file with name..."
msgstr "Sparar den vänstra filen som..."
#: Merge.rc:2668
#, c-format
msgid "Save the right file with name..."
msgstr "Sparar den högra filen som..."
#: Merge.rc:2669
#, c-format
msgid "Change left side file/folder read-only status"
msgstr "Ändrar vänster sidas fil/katalog bara läsbar status"
#: Merge.rc:2670
#, c-format
msgid "Change right side file/folder read-only status"
msgstr "Ändrar höger sidas fil/katalog bara läsbar status"
#: Merge.rc:2671
#, c-format
msgid "Convert EOL to Windows mode"
msgstr "Konverterar radslut till Windows-format"
#: Merge.rc:2672
#, c-format
msgid "Convert EOL to Unix mode"
msgstr "Konverterar radslut till Unix-format"
#: Merge.rc:2673
#, c-format
msgid "Convert EOL to Mac mode"
msgstr "Konverterar radslut till Mac-format"
#: Merge.rc:2674
#, c-format
msgid "Switch between editing and merging modes"
msgstr "Växlar mellan Editeramod och Mergemod"
#: Merge.rc:2675
#, c-format
msgid "View and adjust file encoding properties\nFile encoding properties"
msgstr "Visar och ändrar filkodningsegenskaper\nFilkodningsegenskaper"
#: Merge.rc:2676
#, c-format
msgid "Open and resolve conflict file"
msgstr "Öppna och fixa Konfliktfilen"
#: Merge.rc:2682
#, c-format
msgid "Select difference area in the current line\nDifference in the Current Line"
msgstr "Markerar skillnad på aktuell rad\nSkillnad på aktuell rad"
#: Merge.rc:2683
#, c-format
msgid "Go to line or difference\nGo to (Ctrl+G)"
msgstr "Går till rad eller skillnad\nGå till (Ctrl+G)"
#: Merge.rc:2684
#, c-format
msgid "Set program options\nOptions"
msgstr "Ändrar programinställningar\nInställningar"
#: Merge.rc:2685
#, c-format
msgid "Refresh display\nRefresh (F5)"
msgstr "Uppdaterar innehållet\nUppdatera (F5)"
#: Merge.rc:2686
#, c-format
msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin"
msgstr "Kopierar valda rader till klippboken och lägger till radnummer i början på raderna"
#: Merge.rc:2687
#, c-format
msgid "Refresh selected items"
msgstr "Uppdaterar valda objekt"
#: Merge.rc:2688
#, c-format
msgid "Toggle bookmark"
msgstr "Växlar Bokmärke"
#: Merge.rc:2689
#, c-format
msgid "Go to next bookmark"
msgstr "Går till nästa Bokmärke"
#: Merge.rc:2690
#, c-format
msgid "Go to previous bookmark"
msgstr "Går till tidigare Bokmärke"
#: Merge.rc:2691
#, c-format
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Tar bort alla Bokmärken"
#: Merge.rc:2697
#, c-format
msgid "Displays items that are exactly the same\nShow Identical Items"
msgstr "Visar objekt som är exakt lika\nVisa identiska objekt"
#: Merge.rc:2698
#, c-format
msgid "Displays items that have differences\nShow Different Items"
msgstr "Visar objekt som har skillnader\nVisa skillnader i objekt"
#: Merge.rc:2699
#, c-format
msgid "Displays items that exist in only on the left side\nShow Left Unique Items"
msgstr "Visar objekt som bara finns på vänster sida\nVisa vänsterunika objekt"
#: Merge.rc:2700
#, c-format
msgid "Displays items that exist in only on the right side\nShow Right Unique Items"
msgstr "Visar objekt som bara finns på höger sida\nVisa högerunika objekt"
#: Merge.rc:2701
#, c-format
msgid "Displays binary files\nShow Binary Files"
msgstr "Visar binära filer\nVisa binära filer"
#: Merge.rc:2702
#, c-format
msgid "Displays skipped items\nShow Skipped Items"
msgstr "Visar överhoppade objekt\nVisa överhoppade objekt"
#: Merge.rc:2708
#, c-format
msgid "Select the font for the view\nSelect View Font"
msgstr "Väljer typsnitt för fönstren\nVälj typsnitt"
#: Merge.rc:2709
#, c-format
msgid "Revert to using the default system font for view\nDefault Font"
msgstr "Väljer standardtypsnitt för fönstren\nVälj standardtypsnitt"
#: Merge.rc:2710
#, c-format
msgid "Shows whitespace characters"
msgstr "Visar ett tecken för mellanslag"
#: Merge.rc:2711
#, c-format
msgid "Toggle Diff Pane"
msgstr "Växla skillnadsbilden"
#: Merge.rc:2712
#, c-format
msgid "Location pane shows overall picture from files"
msgstr "Skillnadsbilden visar en övergripande bild av filerna"
#: Merge.rc:2713
#, c-format
msgid "Show folder compare statistics dialog"
msgstr "Visar dialog med katalogjämförelsestatistik"
#: Merge.rc:2714
#, c-format
msgid "Select the current user interface language\nLanguage"
msgstr "Väljer språk för användargränssnittet\nSpråk"
#: Merge.rc:2715
#, c-format
msgid "Shows differences inside lines with different colors\nShow Line Difference"
msgstr "Visar skillnader inom rader med olika färg\nVisa radskillnad"
#: Merge.rc:2716
#, c-format
msgid "Swap the positions of the two panes"
msgstr "Växlar placering på de två filerna"
#: Merge.rc:2717
#, c-format
msgid "Shows line numbers\nShow Line Numbers"
msgstr "Visar radnummer\nVisa radnummer"
#: Merge.rc:2718
#, c-format
msgid "Enable word wrap\nWrap Lines"
msgstr "Startar radbrytning\nRadbrytning"
#: Merge.rc:2719
#, c-format
msgid "Shows selection margins for both panes\nShow Selection Margins"
msgstr "Visar marginaler för båda filerna\nVisa filmarginaler"
#: Merge.rc:2720
#, c-format
msgid "Increase text size"
msgstr "Öka textstorlek"
#: Merge.rc:2721
#, c-format
msgid "Decrease text size"
msgstr "Minska textstorlek"
#: Merge.rc:2722
#, c-format
msgid "Reset text zoom to default size"
msgstr "Återställ textzoomning till standardstorlek"
#: Merge.rc:2728
#, c-format
msgid "Scroll to the previous difference\nPrevious Difference (Alt+Up)"
msgstr "Går till föregående skillnad\nFöregående skillnad (Alt+Upp)"
#: Merge.rc:2729
#, c-format
msgid "Scroll to the next difference\nNext Difference (Alt+Down)"
msgstr "Går till nästa skillnad\nNästa skillnad (Alt+Ner)"
#: Merge.rc:2730
#, c-format
msgid "Scroll to the first difference\nFirst Difference (Alt+Home)"
msgstr "Går till första skillnaden\nFörsta skillnad (Alt+Home)"
#: Merge.rc:2731
#, c-format
msgid "Scroll to the current difference\nCurrent Difference (Alt+Enter)"
msgstr "Går till aktuell skillnad\nAktuell skillnad (Alt+Enter)"
#: Merge.rc:2732
#, c-format
msgid "Scroll to the last difference\nLast Difference (Alt+End)"
msgstr "Går till sista skillnaden\nSista skillnad (Alt+End)"
#: Merge.rc:2733
#, c-format
msgid "Copy the selected text to the right file\nCopy Right (Alt+Right)"
msgstr "Kopierar den valda texten till den högra filen\nKopiera höger (Alt+Höger)"
#: Merge.rc:2734
#, c-format
msgid "Copy the selected text to the left file\nCopy Left (Alt+Left)"
msgstr "Kopierar den valda texten till den vänstra filen\nKopiera vänster (Alt+Vänster)"
#: Merge.rc:2735
#, c-format
msgid "Copy difference to right and advance to next\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)"
msgstr "Kopierar skillnad till höger och går fram till nästa\nKopiera höger och gå framåt (Ctrl+Alt+Höger)"
#: Merge.rc:2736
#, c-format
msgid "Copy difference to left and advance to next\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)"
msgstr "Kopierar skillnad till vänster och går fram till nästa\nKopiera vänster och gå framåt (Ctrl+Alt+Vänster)"
#: Merge.rc:2737
#, c-format
msgid "Copy all differences to the right file\nAll Right"
msgstr "Kopierar alla skillnader till den högra filen\nKopiera allt till höger"
#: Merge.rc:2738
#, c-format
msgid "Copy all differences to the left file\nAll Left"
msgstr "Kopierar alla skillnader till den vänstra filen\nKopiera allt till vänster"
#: Merge.rc:2739
#, c-format
msgid "Delete selected items from both directories"
msgstr "Tar bort valda objekt från båda katalogerna"
#: Merge.rc:2740
#, c-format
msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)"
msgstr "Jämför valt objekt (jämför första objektet om flera objekt är valda)"
#: Merge.rc:2746
#, c-format
msgid "Select and reorder directory compare columns"
msgstr "Välj och sortera om kolumnerna för katalogjämförelse"
#: Merge.rc:2747
#, c-format
msgid "Generate a patch-file"
msgstr "Skapar en patchfil"
#: Merge.rc:2748
#, c-format
msgid "Select and modify filters"
msgstr "Väljer och ändrar filter"
#: Merge.rc:2749
#, c-format
msgid "Generates a report from compare results"
msgstr "Genererar en rapport för jämförresultat"
#: Merge.rc:2755
#, c-format
msgid "Shows a list of available plugins"
msgstr "Visar en lista på tillgängliga Plugins"
#: Merge.rc:2756
#, c-format
msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)"
msgstr "Användaren väljer uppackare (ingen uppackning när man jämför kataloger)"
#: Merge.rc:2757
#, c-format
msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)"
msgstr "Den valda uppackaren används för båda filerna (bara en fil behöver ha filsuffixet)"
#: Merge.rc:2758
#, c-format
msgid "Select an unpacker to edit this file"
msgstr "Välj en uppackare för att ändra i denna fil"
#: Merge.rc:2759
#, c-format
msgid "No prediffer (normal)"
msgstr "Ingen prediffer (standard)"
#: Merge.rc:2760
#, c-format
msgid "Suggested plugins"
msgstr "Föreslagna plugins"
#: Merge.rc:2761
#, c-format
msgid "Other plugins"
msgstr "Andra plugins"
#: Merge.rc:2762
#, c-format
msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)"
msgstr "Stäng alla plugins och öppna dem igen (för utvecklare)"
#: Merge.rc:2768
#, c-format
msgid "Activates next visible file\nActivate next File"
msgstr "Aktiverar nästa synliga fil\nAktivera nästa fil"
#: Merge.rc:2769
#, c-format
msgid "Closes all open windows"
msgstr "Stänger alla öppna fönster"
#: Merge.rc:2775
#, c-format
msgid "Opens the WinMerge Help\nWinMerge Help"
msgstr "Öppnar WinMerge Hjälp\nWinMerge Hjälp"
#: Merge.rc:2776
#, c-format
msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file"
msgstr "Sparar aktuell WinMerge Versionsinfo och Konfiguration till en textfil"
#: Merge.rc:2777
#, c-format
msgid "Display the GNU General Public License"
msgstr "Visar GNU General Public License"
#: Merge.rc:2778
#, c-format
msgid "Private Build: %1"
msgstr "Privat Kompilering: %1"
#: Merge.rc:2779
#, c-format
msgid "Opens the release notes document\nRelease Notes"
msgstr "Öppnar Releasenoteringsdokumentet\nReleasenoteringar"
#: Merge.rc:2780
#, c-format
msgid "Opens the translations website\nTranslations"
msgstr "Öppnar Översättningssidan\nÖversättningar"
#: Merge.rc:2786
#, c-format
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Plugin-inställningar"
#: Merge.rc:2787
#, c-format
msgid "No prediffer"
msgstr "Ingen prediffer"
#: Merge.rc:2788
#, c-format
msgid "Prediff if possible"
msgstr "Prediffer om möjligt"
#: Merge.rc:2790
#, c-format
msgid "WSH not found - .sct scripts disabled"
msgstr "Windows Script Host ('wscript.exe') hittades inte - .sct script är avstängda"
#: Merge.rc:2791
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: Merge.rc:2792
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
#: Merge.rc:2798
#, c-format
msgid "Open the file with registered application"
msgstr "Öppna filen med registerat program"
#: Merge.rc:2799
#, c-format
msgid "Open the file with external editor"
msgstr "Öppna filen med extern editor"
#: Merge.rc:2800
#, c-format
msgid "Open the file with a particular program"
msgstr "Öppna filen med ett speciellt program"
#: Merge.rc:2806
#, c-format
msgid "Do not display moved blocks"
msgstr "Visa inte flyttade block"
#: Merge.rc:2807
#, c-format
msgid "Display all moved blocks"
msgstr "Visa alla flyttade block"
#: Merge.rc:2808
#, c-format
msgid "Display moved blocks only from current diff"
msgstr "Visa flyttade block bara från aktuell skillnad"
#: Merge.rc:2809
#, c-format
msgid "Go to diff under cursor"
msgstr "Gå till skillnad under cursor"
#: Merge.rc:2810
#, c-format
msgid "G&oto Diff %1 of %2"
msgstr "G&å till skillnad %1 av %2"
#: Merge.rc:2811
#, c-format
msgid "G&oto Line %1"
msgstr "G&å till rad %1"
#: Merge.rc:2817
#, c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Avstängd"
#: Merge.rc:2818
#, c-format
msgid "From file system"
msgstr "Från Filsystem"
#: Merge.rc:2819
#, c-format
msgid "From MRU list"
msgstr "Från Senast Använda filer"
#: Merge.rc:2825
#, c-format
msgid "No Highlighting"
msgstr "Ingen markering"
#: Merge.rc:2826
#, c-format
msgid "ASP"
msgstr "ASP"
#: Merge.rc:2827
#, c-format
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#: Merge.rc:2828
#, c-format
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#: Merge.rc:2829
#, c-format
msgid "C/C++"
msgstr "C/C++"
#: Merge.rc:2830
#, c-format
msgid "C#"
msgstr "C#"
#: Merge.rc:2831
#, c-format
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: Merge.rc:2832
#, c-format
msgid "DCL"
msgstr "DCL"
#: Merge.rc:2833
#, c-format
msgid "Fortran"
msgstr "Fortran"
#: Merge.rc:2834
#, c-format
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: Merge.rc:2835
#, c-format
msgid "INI"
msgstr "INI"
#: Merge.rc:2836
#, c-format
msgid "InnoSetup"
msgstr "InnoSetup"
#: Merge.rc:2837
#, c-format
msgid "InstallShield"
msgstr "InstallShield"
#: Merge.rc:2838
#, c-format
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: Merge.rc:2839
#, c-format
msgid "AutoLISP"
msgstr "AutoLISP"
#: Merge.rc:2840
#, c-format
msgid "NSIS"
msgstr "NSIS"
#: Merge.rc:2841
#, c-format
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#: Merge.rc:2842
#, c-format
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: Merge.rc:2843
#, c-format
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: Merge.rc:2844
#, c-format
msgid "Portable Object"
msgstr "Portabelt Objekt"
#: Merge.rc:2845
#, c-format
msgid "PowerShell"
msgstr "PowerShell"
#: Merge.rc:2846
#, c-format
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: Merge.rc:2847
#, c-format
msgid "REXX"
msgstr "REXX"
#: Merge.rc:2848
#, c-format
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
#: Merge.rc:2849
#, c-format
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#: Merge.rc:2850
#, c-format
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: Merge.rc:2851
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: Merge.rc:2852
#, c-format
msgid "SIOD"
msgstr "SIOD"
#: Merge.rc:2853
#, c-format
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: Merge.rc:2854
#, c-format
msgid "TCL"
msgstr "TCL"
#: Merge.rc:2855
#, c-format
msgid "TEX"
msgstr "TEX"
#: Merge.rc:2856
#, c-format
msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"
#: Merge.rc:2857
#, c-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: Merge.rc:2862
#, c-format
msgid "Hide the toolbar"
msgstr "Dölj verktygsraden"
#: Merge.rc:2863
#, c-format
msgid "Show small toolbar"
msgstr "Visa liten verktygsrad"
#: Merge.rc:2864
#, c-format
msgid "Show big toolbar"
msgstr "Visa stor verktygsrad"