# This file is part from WinMerge # Released under the "GNU General Public License" # # Translators: # * Göran Håkansson # * Hans Eriksson # # ID line follows -- this is updated by SVN # $Id: Swedish.po 6436 2009-02-10 20:23:30Z kimmov $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: WinMerge\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=13216&atid=113216\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-08-24 20:00+0100\n" "Last-Translator: Hans Eriksson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1252\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-SourceCharset: CP1252\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" #. LANGUAGE, SUBLANGUAGE #: Merge.rc:22 #: Merge.rc:51 #, c-format msgid "LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US" msgstr "LANG_SWEDISH, SUBLANG_DEFAULT" #. Codepage #: Merge.rc:23 #: Merge.rc:52 #, c-format msgid "1252" msgstr "1252" #: Merge.rc:72 #: Merge.rc:99 #, c-format msgid "C&opy to Right" msgstr "Kopiera till &höger" #: Merge.rc:73 #: Merge.rc:100 #, c-format msgid "Cop&y to Left" msgstr "Kopiera till &vänster" #: Merge.rc:75 #, c-format msgid "&Select Line Difference" msgstr "&Markera skillnad på rad" #: Merge.rc:77 #, c-format msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" #: Merge.rc:78 #, c-format msgid "&Redo" msgstr "&Gör om" #: Merge.rc:80 #: Merge.rc:102 #, c-format msgid "Cu&t" msgstr "&Klipp ut" #: Merge.rc:81 #: Merge.rc:103 #: Merge.rc:508 #, c-format msgid "&Copy" msgstr "K&opiera" #: Merge.rc:82 #: Merge.rc:104 #, c-format msgid "&Paste" msgstr "K&listra in" #: Merge.rc:84 #: Merge.rc:589 #, c-format msgid "&Goto..." msgstr "&Gå till..." #: Merge.rc:86 #, c-format msgid "Op&en" msgstr "Öp&pna" #: Merge.rc:88 #: Merge.rc:531 #: Merge.rc:537 #, c-format msgid "with &Registered Application" msgstr "med &Registrerat program" #: Merge.rc:89 #: Merge.rc:532 #: Merge.rc:538 #, c-format msgid "with &External Editor" msgstr "med &Extern editor" #: Merge.rc:90 #: Merge.rc:533 #: Merge.rc:539 #, c-format msgid "&with..." msgstr "&med..." #: Merge.rc:110 #: Merge.rc:191 #: Merge.rc:312 #, c-format msgid "&File" msgstr "&Arkiv" #: Merge.rc:112 #: Merge.rc:193 #: Merge.rc:314 #, c-format msgid "&New\tCtrl+N" msgstr "&Ny\tCtrl+N" #: Merge.rc:113 #: Merge.rc:194 #: Merge.rc:315 #, c-format msgid "&Open...\tCtrl+O" msgstr "&Öppna...\tCtrl+O" #: Merge.rc:114 #: Merge.rc:195 #: Merge.rc:316 #, c-format msgid "Op&en Conflict File..." msgstr "Öpp&na Konfliktfil..." #: Merge.rc:116 #: Merge.rc:197 #: Merge.rc:318 #, c-format msgid "Open Pro&ject...\tCtrl+J" msgstr "Öppna Projekt...\tCtrl+J" #: Merge.rc:117 #: Merge.rc:198 #: Merge.rc:319 #, c-format msgid "Sa&ve Project..." msgstr "Sp&ara Projekt..." #: Merge.rc:119 #, c-format msgid "Recent Projects" msgstr "Tidigare Projekt" #: Merge.rc:121 #: Merge.rc:205 #: Merge.rc:351 #, c-format msgid "E&xit" msgstr "&Avsluta" #: Merge.rc:123 #: Merge.rc:207 #: Merge.rc:353 #, c-format msgid "&Edit" msgstr "&Redigera" #: Merge.rc:125 #: Merge.rc:211 #: Merge.rc:387 #, c-format msgid "&Options..." msgstr "&Inställningar..." #: Merge.rc:127 #: Merge.rc:213 #: Merge.rc:389 #, c-format msgid "&View" msgstr "&Visa" #: Merge.rc:129 #: Merge.rc:228 #: Merge.rc:391 #, c-format msgid "Select &Font..." msgstr "Välj tecken&snitt..." #: Merge.rc:130 #: Merge.rc:229 #: Merge.rc:392 #, c-format msgid "Use Default F&ont" msgstr "Använd standardtec&kensnitt" #: Merge.rc:132 #: Merge.rc:231 #: Merge.rc:413 #, c-format msgid "&Toolbar" msgstr "&Verktygsrad" #: Merge.rc:134 #: Merge.rc:233 #: Merge.rc:415 #, c-format msgid "&None" msgstr "&Ingen" #: Merge.rc:135 #: Merge.rc:234 #: Merge.rc:416 #, c-format msgid "&Small" msgstr "&Liten" #: Merge.rc:136 #: Merge.rc:235 #: Merge.rc:417 #, c-format msgid "&Big" msgstr "&Stor" #: Merge.rc:138 #: Merge.rc:237 #: Merge.rc:419 #, c-format msgid "&Status Bar" msgstr "S&tatusfält" #: Merge.rc:139 #: Merge.rc:238 #: Merge.rc:420 #, c-format msgid "Ta&b Bar" msgstr "Fi&lrad" #: Merge.rc:141 #: Merge.rc:241 #: Merge.rc:424 #, c-format msgid "&Language..." msgstr "S&pråk..." #: Merge.rc:143 #: Merge.rc:262 #: Merge.rc:446 #, c-format msgid "&Tools" msgstr "Verkt&yg" #: Merge.rc:145 #: Merge.rc:265 #: Merge.rc:448 #, c-format msgid "&Filters..." msgstr "&Filter..." #: Merge.rc:146 #: Merge.rc:266 #: Merge.rc:449 #, c-format msgid "&Generate Patch..." msgstr "&Skapa patch..." #: Merge.rc:148 #: Merge.rc:269 #: Merge.rc:452 #, c-format msgid "&Plugins" msgstr "&Plugins" #: Merge.rc:150 #: Merge.rc:271 #: Merge.rc:454 #, c-format msgid "&List..." msgstr "&Lista..." #: Merge.rc:152 #: Merge.rc:273 #: Merge.rc:456 #, c-format msgid "&Manual Unpacking" msgstr "&Manuell Uppackning" #: Merge.rc:153 #: Merge.rc:274 #: Merge.rc:457 #, c-format msgid "&Automatic Unpacking" msgstr "&Automatisk Uppackning" #: Merge.rc:155 #: Merge.rc:276 #: Merge.rc:459 #, c-format msgid "&Edit with Unpacker" msgstr "&Ändra med Uppackare" #: Merge.rc:157 #: Merge.rc:278 #: Merge.rc:466 #, c-format msgid "&Reload plugins" msgstr "&Öppna Plugins igen" #: Merge.rc:159 #: Merge.rc:280 #: Merge.rc:468 #, c-format msgid "&Debug" msgstr "&Felsökning" #: Merge.rc:161 #: Merge.rc:282 #: Merge.rc:470 #, c-format msgid "&Load Config..." msgstr "&Öppna Konfiguration..." #: Merge.rc:162 #: Merge.rc:283 #: Merge.rc:471 #, c-format msgid "&Reset Options" msgstr "&Återställ Inställningar" #: Merge.rc:164 #: Merge.rc:285 #: Merge.rc:473 #, c-format msgid "&Window" msgstr "F&önster" #: Merge.rc:166 #: Merge.rc:287 #: Merge.rc:475 #, c-format msgid "Cl&ose" msgstr "&Stäng" #: Merge.rc:167 #: Merge.rc:288 #: Merge.rc:476 #, c-format msgid "Clo&se All" msgstr "Stä&ng alla" #: Merge.rc:169 #: Merge.rc:290 #: Merge.rc:478 #, c-format msgid "Change &Pane\tF6" msgstr "Växla fil\tF6" #: Merge.rc:171 #: Merge.rc:292 #: Merge.rc:480 #, c-format msgid "Tile &Horizontally" msgstr "&Ordna horisontellt" #: Merge.rc:172 #: Merge.rc:293 #: Merge.rc:481 #, c-format msgid "Tile &Vertically" msgstr "O&rdna vertikalt" #: Merge.rc:173 #: Merge.rc:294 #: Merge.rc:482 #, c-format msgid "&Cascade" msgstr "&Överlappande" #: Merge.rc:175 #: Merge.rc:296 #: Merge.rc:484 #: Merge.rc:1933 #, c-format msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" #: Merge.rc:177 #: Merge.rc:298 #: Merge.rc:486 #, c-format msgid "&WinMerge Help\tF1" msgstr "&WinMerge Hjälp\tF1" #: Merge.rc:179 #: Merge.rc:300 #: Merge.rc:488 #, c-format msgid "R&elease Notes" msgstr "R&eleasenoteringar" #: Merge.rc:180 #: Merge.rc:301 #: Merge.rc:489 #, c-format msgid "&Translations" msgstr "&Översättningar" #: Merge.rc:181 #: Merge.rc:302 #: Merge.rc:490 #, c-format msgid "C&onfiguration" msgstr "K&onfiguration" #: Merge.rc:182 #: Merge.rc:303 #: Merge.rc:491 #, c-format msgid "A&rchive Support disabled..." msgstr "A&rkivstöd avstängt..." #: Merge.rc:184 #: Merge.rc:305 #: Merge.rc:493 #, c-format msgid "&GNU General Public License" msgstr "&GNU General Public License" #: Merge.rc:185 #: Merge.rc:306 #: Merge.rc:494 #, c-format msgid "&About WinMerge..." msgstr "&Om WinMerge..." #: Merge.rc:200 #: Merge.rc:337 #, c-format msgid "L&eft Read-only" msgstr "V&änster fil skrivskyddad" #: Merge.rc:201 #: Merge.rc:338 #, c-format msgid "Ri&ght Read-only" msgstr "Hö&ger fil skrivskyddad" #: Merge.rc:203 #, c-format msgid "File En&coding" msgstr "Fil&kodning" #: Merge.rc:209 #: Merge.rc:363 #, c-format msgid "Select &All\tCtrl+A" msgstr "Välj &allt\tCtrl+A" #: Merge.rc:215 #, c-format msgid "Show &Identical Items" msgstr "Visa &identiska objekt" #: Merge.rc:216 #, c-format msgid "Show &Different Items" msgstr "Visa &olika objekt" #: Merge.rc:217 #, c-format msgid "Show L&eft Unique Items" msgstr "Visa v&änsterunika objekt" #: Merge.rc:218 #, c-format msgid "Show Ri&ght Unique Items" msgstr "Visa h&ögerunika objekt" #: Merge.rc:219 #, c-format msgid "Show S&kipped Items" msgstr "Visa ö&verhoppade objekt" #: Merge.rc:220 #, c-format msgid "S&how Binary Files" msgstr "V&isa binära filer" #: Merge.rc:222 #, c-format msgid "Show Hidd&en Items" msgstr "Visa dold&a objekt" #: Merge.rc:224 #, c-format msgid "Tree &Mode" msgstr "Träd&mod" #: Merge.rc:225 #, c-format msgid "E&xpand All Subfolders" msgstr "E&xpandera alla underkataloger" #: Merge.rc:226 #, c-format msgid "&Collapse All Subfolders" msgstr "&Minimera alla underkataloger" #: Merge.rc:239 #, c-format msgid "Compa&re Statistics" msgstr "Jämfö&rstatistik" #: Merge.rc:243 #: Merge.rc:426 #, c-format msgid "Refre&sh\tF5" msgstr "&Uppdatera\tF5" #: Merge.rc:244 #, c-format msgid "&Refresh Selected\tCtrl+F5" msgstr "&Uppdatera valda\tCtrl+F5" #: Merge.rc:246 #: Merge.rc:428 #, c-format msgid "&Merge" msgstr "&Jämför" #: Merge.rc:248 #, c-format msgid "Co&mpare\tEnter" msgstr "Jä&mför\tEnter" #: Merge.rc:250 #: Merge.rc:430 #, c-format msgid "&Next Difference\tAlt+Down" msgstr "&Nästa skillnad\tAlt+Ner" #: Merge.rc:251 #: Merge.rc:431 #, c-format msgid "&Previous Difference\tAlt+Up" msgstr "&Föregående skillnad\tAlt+Upp" #: Merge.rc:253 #: Merge.rc:433 #, c-format msgid "&First Difference\tAlt+Home" msgstr "Fö&rsta skillnad\tAlt+Home" #: Merge.rc:254 #: Merge.rc:434 #, c-format msgid "&Current Difference\tAlt+Enter" msgstr "&Aktuell skillnad\tAlt+Enter" #: Merge.rc:255 #: Merge.rc:435 #, c-format msgid "&Last Difference\tAlt+End" msgstr "&Sista skillnad\tAlt+End" #: Merge.rc:257 #: Merge.rc:437 #, c-format msgid "Copy to &Right\tAlt+Right" msgstr "Kopiera till &höger\tAlt+Höger" #: Merge.rc:258 #: Merge.rc:438 #, c-format msgid "Copy to L&eft\tAlt+Left" msgstr "Kopiera till &vänster\tAlt+Vänster" #: Merge.rc:260 #, c-format msgid "&Delete\tDel" msgstr "&Ta bort\tDelete" #: Merge.rc:264 #: Merge.rc:562 #, c-format msgid "&Customize Columns..." msgstr "&Anpassa kolumner..." #: Merge.rc:267 #: Merge.rc:450 #, c-format msgid "Generate &Report..." msgstr "Generera &rapport..." #: Merge.rc:321 #, c-format msgid "&Save\tCtrl+S" msgstr "&Spara\tCtrl+S" #: Merge.rc:322 #, c-format msgid "Save &Left" msgstr "Spara &Vänster fil" #: Merge.rc:324 #: Merge.rc:329 #, c-format msgid "&Save" msgstr "&Spara" #: Merge.rc:325 #: Merge.rc:330 #, c-format msgid "Save &As..." msgstr "Spara so&m..." #: Merge.rc:327 #, c-format msgid "Save &Right" msgstr "Spara &Höger fil" #: Merge.rc:333 #, c-format msgid "&Print..." msgstr "&Skriv ut..." #: Merge.rc:334 #, c-format msgid "Page Se&tup" msgstr "Utskrifts&format" #: Merge.rc:335 #, c-format msgid "Print Previe&w" msgstr "Förhandsgranska u&tskrift" #: Merge.rc:340 #, c-format msgid "&Convert Line Endings to" msgstr "&Radslut (DOS, UNIX, MAC)" #: Merge.rc:342 #, c-format msgid "&Windows (CRLF)" msgstr "&Windows (CRLF)" #: Merge.rc:343 #, c-format msgid "&Unix (LF)" msgstr "&Unix (LF)" #: Merge.rc:344 #, c-format msgid "&Mac (CR)" msgstr "&Mac (CR)" #: Merge.rc:347 #, c-format msgid "&Merge Mode\tF9" msgstr "&Mergemod\tF9" #: Merge.rc:349 #, c-format msgid "&File Encoding..." msgstr "&Filkodning..." #: Merge.rc:355 #, c-format msgid "&Undo\tCtrl+Z" msgstr "&Ångra\tCtrl+Z" #: Merge.rc:356 #, c-format msgid "&Redo\tCtrl+Y" msgstr "&Gör om\tCtrl+Y" #: Merge.rc:358 #, c-format msgid "Cu&t\tCtrl+X" msgstr "&Klipp ut\tCtrl+X" #: Merge.rc:359 #, c-format msgid "&Copy\tCtrl+C" msgstr "K&opiera\tCtrl+C" #: Merge.rc:360 #, c-format msgid "&Paste\tCtrl+V" msgstr "K&listra in\tCtrl+V" #: Merge.rc:362 #, c-format msgid "Select Line &Difference\tF4" msgstr "Markera skillnad &på rad\tF4" #: Merge.rc:365 #, c-format msgid "F&ind...\tCtrl+F" msgstr "S&ök...\tCtrl+F" #: Merge.rc:366 #, c-format msgid "Repla&ce...\tCtrl+H" msgstr "&Ersätt...\tCtrl+H" #: Merge.rc:368 #, c-format msgid "&Scripts" msgstr "&Script" #: Merge.rc:370 #: Merge.rc:2789 #, c-format msgid "< Empty >" msgstr "< Inga >" #: Merge.rc:373 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: Merge.rc:375 #, c-format msgid "&Copy With Line Numbers\tCtrl+Shift+C" msgstr "&Kopiera med radnummer\tCtrl+Shift+C" #: Merge.rc:378 #, c-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bokmärken" #: Merge.rc:380 #, c-format msgid "&Toggle Bookmark\tCtrl+F2" msgstr "&Växla Bokmärke\tCtrl+F2" #: Merge.rc:381 #, c-format msgid "&Next Bookmark\tF2" msgstr "&Nästa Bokmärke\tF2" #: Merge.rc:382 #, c-format msgid "&Previous bookmark\tShift+F2" msgstr "&Tidigare Bokmärke\tShift+F2" #: Merge.rc:383 #, c-format msgid "&Clear All Bookmarks" msgstr "&Ta bort alla Bokmärken" #: Merge.rc:385 #, c-format msgid "&Go To...\tCtrl+G" msgstr "&Gå till...\tCtrl+G" #: Merge.rc:393 #, c-format msgid "&Zoom" msgstr "&Zooma" #: Merge.rc:395 #, c-format msgid "Zoom &In\tCtrl++" msgstr "Zooma in\tCtrl++" #: Merge.rc:396 #, c-format msgid "Zoom &Out\tCtrl+-" msgstr "Zooma ut\tCtrl+-" #. Zoom to normal #: Merge.rc:397 #, c-format msgid "&Normal\tCtrl+*" msgstr "&Normal\tCtrl+*" #: Merge.rc:399 #, c-format msgid "Syntax Highlight" msgstr "Syntaxmarkering" #: Merge.rc:404 #, c-format msgid "&Lock Panes" msgstr "&Lås placering" #: Merge.rc:405 #, c-format msgid "&View Whitespace" msgstr "Visa &mellanslag" #: Merge.rc:406 #, c-format msgid "Vie&w Line Differences" msgstr "Visa &radskillnader" #: Merge.rc:407 #, c-format msgid "View Line &Numbers" msgstr "Visa rad&nummer" #: Merge.rc:408 #, c-format msgid "View &Margins" msgstr "Visa &marginaler" #: Merge.rc:409 #, c-format msgid "W&rap Lines" msgstr "R&adbryt rader" #: Merge.rc:411 #, c-format msgid "Sw&ap Panes" msgstr "Vä&xla placering" #: Merge.rc:421 #, c-format msgid "Diff &Pane" msgstr "Skillnadsfält" #: Merge.rc:422 #, c-format msgid "Lo&cation Pane" msgstr "Skillnadsbild" #: Merge.rc:440 #, c-format msgid "C&opy to Right and Advance\tAlt+Ctrl+Right" msgstr "K&opiera till höger och gå framåt\tAlt+Ctrl+Höger" #: Merge.rc:441 #, c-format msgid "Copy &to Left and Advance\tAlt+Ctrl+Left" msgstr "Kopiera &till vänster och gå framåt\tAlt+Ctrl+Vänster" #: Merge.rc:443 #, c-format msgid "Copy &All to Right" msgstr "Kopiera allt &till höger" #: Merge.rc:444 #, c-format msgid "Cop&y All to Left" msgstr "Kopiera allt t&ill vänster" #: Merge.rc:461 #, c-format msgid "&Prediffer" msgstr "&Prediffer" #: Merge.rc:502 #, c-format msgid "Comp&are" msgstr "Jäm&för" #: Merge.rc:503 #, c-format msgid "Co&mpare Special" msgstr "Jä&mför Special" #: Merge.rc:505 #, c-format msgid "&XML" msgstr "&XML" #: Merge.rc:510 #, c-format msgid "&Left to Right" msgstr "&Vänster till höger" #: Merge.rc:511 #, c-format msgid "L&eft to..." msgstr "V&änster till..." #: Merge.rc:512 #, c-format msgid "&Right to Left" msgstr "&Höger till vänster" #: Merge.rc:513 #, c-format msgid "R&ight to..." msgstr "H&öger till..." #: Merge.rc:515 #, c-format msgid "&Move" msgstr "&Flytta" #: Merge.rc:517 #, c-format msgid "&Left to..." msgstr "&Vänster till..." #: Merge.rc:518 #, c-format msgid "&Right to..." msgstr "&Höger till..." #: Merge.rc:520 #, c-format msgid "&Delete" msgstr "&Ta bort" #: Merge.rc:522 #: Merge.rc:1135 #: Merge.rc:1517 #, c-format msgid "&Left" msgstr "&Vänster" #: Merge.rc:523 #: Merge.rc:1137 #: Merge.rc:1520 #, c-format msgid "&Right" msgstr "&Höger" #: Merge.rc:524 #, c-format msgid "&Both" msgstr "&Båda" #: Merge.rc:526 #, c-format msgid "Re&name" msgstr "Byt &namn" #: Merge.rc:527 #, c-format msgid "&Hide Items" msgstr "&Dölj filnamn" #: Merge.rc:529 #, c-format msgid "&Open Left" msgstr "&Öppna vänster" #: Merge.rc:535 #, c-format msgid "O&pen Right" msgstr "Ö&ppna höger" #: Merge.rc:542 #, c-format msgid "Cop&y Pathnames" msgstr "Kop&iera Sökvägar" #: Merge.rc:544 #, c-format msgid "&Left (%1 of %2)" msgstr "&Vänster (%1 av %2)" #: Merge.rc:545 #, c-format msgid "&Right (%1 of %2)" msgstr "&Höger (%1 av %2)" #: Merge.rc:546 #, c-format msgid "&Both (%1 of %2)" msgstr "&Båda (%1 av %2)" #: Merge.rc:548 #, c-format msgid "Copy &Filenames" msgstr "Kopiera &Filnamn" #: Merge.rc:550 #, c-format msgid "&Zip" msgstr "&Zip" #: Merge.rc:552 #, c-format msgid "&Left... (%1 of %2)" msgstr "&Vänster... (%1 av %2)" #: Merge.rc:553 #, c-format msgid "&Right... (%1 of %2)" msgstr "&Höger... (%1 av %2)" #: Merge.rc:554 #, c-format msgid "&Both... (%1 of %2)" msgstr "&Båda... (%1 av %2)" #: Merge.rc:555 #, c-format msgid "&Differences... (%1 of %2)" msgstr "&Skillnader... (%1 av %2)" #: Merge.rc:558 #, c-format msgid "&Refresh" msgstr "&Uppdatera" #: Merge.rc:570 #, c-format msgid "&Copy Full Path" msgstr "Kopiera hela sökvägen" #: Merge.rc:571 #, c-format msgid "Copy &Filename" msgstr "Kopiera Filnamn" #: Merge.rc:577 #, c-format msgid "Prediffer Settings" msgstr "Prediffer-inställningar" #: Merge.rc:579 #, c-format msgid "&No prediffer" msgstr "&Ingen Prediffer" #: Merge.rc:580 #, c-format msgid "Auto prediffer" msgstr "Automatisk Prediffer" #: Merge.rc:588 #, c-format msgid "G&oto Diff" msgstr "G&å till skillnad" #: Merge.rc:591 #, c-format msgid "&No Moved Blocks" msgstr "&Inga Flyttade Block" #: Merge.rc:592 #, c-format msgid "&All Moved Blocks" msgstr "&Alla Flyttade Block" #: Merge.rc:593 #, c-format msgid "Moved Block for &Current Diff" msgstr "Flyttat Block för &Aktuell Skillnad" #: Merge.rc:662 #, c-format msgid "About WinMerge" msgstr "Om WinMerge" #: Merge.rc:668 #, c-format msgid "(Private Build)" msgstr "(Privat kompilering)" #: Merge.rc:669 #, c-format msgid "All rights reserved." msgstr "Med ensamrätt" #: Merge.rc:670 #, c-format msgid "Visit the WinMerge HomePage!" msgstr "Besök WinMerges hemsida !" #: Merge.rc:673 #: Merge.rc:705 #: Merge.rc:797 #: Merge.rc:983 #: Merge.rc:1054 #: Merge.rc:1083 #: Merge.rc:1093 #: Merge.rc:1259 #: Merge.rc:1323 #: Merge.rc:1336 #: Merge.rc:1428 #: Merge.rc:1443 #: Merge.rc:1665 #, c-format msgid "OK" msgstr "OK" #: Merge.rc:674 #, c-format msgid "Contributors" msgstr "Medarbetare" #: Merge.rc:681 #, c-format msgid "Select Files or Folders" msgstr "Välj filer eller kataloger..." #: Merge.rc:684 #: Merge.rc:1594 #, c-format msgid "&Left:" msgstr "&Vänster:" #: Merge.rc:688 #: Merge.rc:749 #: Merge.rc:997 #: Merge.rc:1019 #, c-format msgid "&Browse..." msgstr "&Bläddra..." #: Merge.rc:689 #: Merge.rc:1598 #, c-format msgid "&Right:" msgstr "&Höger:" #: Merge.rc:693 #: Merge.rc:1030 #, c-format msgid "Bro&wse..." msgstr "B&läddra..." #: Merge.rc:694 #: Merge.rc:1602 #, c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filter:" #: Merge.rc:697 #: Merge.rc:1604 #, c-format msgid "Select..." msgstr "Välj..." #: Merge.rc:698 #, c-format msgid "&Unpacker:" msgstr "&Uppackare:" #: Merge.rc:701 #, c-format msgid "&Select..." msgstr "Välj..." #: Merge.rc:702 #: Merge.rc:1605 #, c-format msgid "&Include Subfolders" msgstr "&Inkludera Underkataloger" #: Merge.rc:704 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: Merge.rc:706 #: Merge.rc:736 #: Merge.rc:798 #: Merge.rc:828 #: Merge.rc:860 #: Merge.rc:870 #: Merge.rc:1055 #: Merge.rc:1084 #: Merge.rc:1094 #: Merge.rc:1145 #: Merge.rc:1260 #: Merge.rc:1337 #: Merge.rc:1429 #: Merge.rc:1444 #: Merge.rc:1666 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Merge.rc:707 #: Merge.rc:1338 #, c-format msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: Merge.rc:708 #, c-format msgid "Files or Folders to Compare" msgstr "Filer eller kataloger som skall jämföras" #: Merge.rc:715 #, c-format msgid "Visual SourceSafe" msgstr "Visual SourceSafe" #: Merge.rc:720 #, c-format msgid "Database:" msgstr "Databas:" #: Merge.rc:723 #, c-format msgid "Project:" msgstr "Projekt:" #: Merge.rc:726 #, c-format msgid "User:" msgstr "Användare:" #: Merge.rc:728 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: Merge.rc:730 #, c-format msgid "Link to Destination VSS project" msgstr "Länka till valt VSS-projekt" #: Merge.rc:732 #: Merge.rc:875 #, c-format msgid "Apply to all items" msgstr "Tillämpa på alla objekt" #: Merge.rc:734 #, c-format msgid "Check Out" msgstr "Checka ut" #: Merge.rc:735 #: Merge.rc:871 #, c-format msgid "Save As..." msgstr "Spara som..." #: Merge.rc:741 #, c-format msgid "Versioning System" msgstr "Versionsstyrningssystem" #: Merge.rc:744 #, c-format msgid "&Versioning System:" msgstr "&Versionsstyrningssystem:" #: Merge.rc:747 #: Merge.rc:2065 #, c-format msgid "&Path to cleartool.exe:" msgstr "&Sökväg till Cleartool.exe:" #: Merge.rc:754 #: Merge.rc:1941 #, c-format msgid "General" msgstr "Generellt" #: Merge.rc:757 #, c-format msgid "Automatically &scroll to first difference" msgstr "Gå automati&skt till första skillnaden" #: Merge.rc:760 #, c-format msgid "&Disable Splash Screen" msgstr "&Visa inte Startskärm" #: Merge.rc:762 #, c-format msgid "Cl&ose windows with ESC" msgstr "St&äng fönster med ESC" #: Merge.rc:764 #, c-format msgid "&Automatically verify paths in Open-dialog" msgstr "Verifiera sökvägar i Öppna-dialogen" #: Merge.rc:767 #, c-format msgid "All&ow only one instance to run" msgstr "&Tillåt bara en upplaga att köra" #: Merge.rc:769 #, c-format msgid "As&k when closing multiple windows" msgstr "Frå&ga när flera fönster stängs" #: Merge.rc:771 #, c-format msgid "&Preserve file time in file compare" msgstr "&Bevara Filtidsuppgifter i Filjämförelse" #: Merge.rc:774 #, c-format msgid "Show \"Select Files or Folders\" Dialog on Startup" msgstr "Visa \"Välj Filer eller Kataloger\" Dialogen vid Uppstart" #: Merge.rc:776 #, c-format msgid "O&pen-dialog Auto-Completion:" msgstr "Ö&ppna-dialog Auto-Komplettera:" #: Merge.rc:779 #, c-format msgid "Enable multiple compare windows for" msgstr "Starta flera jämförfönster för" #: Merge.rc:781 #: Merge.rc:1617 #, c-format msgid "&Folder compare" msgstr "&Jämför kataloger" #: Merge.rc:783 #: Merge.rc:1619 #, c-format msgid "Fil&e compare" msgstr "Jäm&för filer" #: Merge.rc:785 #, c-format msgid "WinMerge allows hiding some common messageboxes. Press the Reset button to make all messageboxes visible again." msgstr "WinMerge tillåter att vissa meddelanderutor döljs. Klicka på Återställ-knappen för att göra alla meddelanderutor synliga igen." #: Merge.rc:787 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Återställ" #: Merge.rc:794 #, c-format msgid "Language" msgstr "Språk" #: Merge.rc:801 #, c-format msgid "Available languages:" msgstr "Tillgängliga språk:" #: Merge.rc:807 #, c-format msgid "Find" msgstr "Sök" #: Merge.rc:810 #: Merge.rc:837 #, c-format msgid "Fi&nd what:" msgstr "S&ök efter:" #: Merge.rc:813 #: Merge.rc:843 #, c-format msgid "Match &whole word only" msgstr "Matcha &hela ord" #: Merge.rc:815 #: Merge.rc:845 #, c-format msgid "Match &case" msgstr "Mat&cha VERSALER och gemener" #: Merge.rc:817 #: Merge.rc:847 #, c-format msgid "Regular &expression" msgstr "&Reguljärt uttryck" #: Merge.rc:819 #, c-format msgid "D&on't wrap end of file" msgstr "V&änd inte vid slutet av filen" #: Merge.rc:822 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Riktning" #: Merge.rc:823 #, c-format msgid "&Up" msgstr "&Upp" #: Merge.rc:825 #, c-format msgid "&Down" msgstr "&Ner" #: Merge.rc:827 #: Merge.rc:857 #, c-format msgid "&Find Next" msgstr "&Sök nästa" #: Merge.rc:834 #, c-format msgid "Replace" msgstr "Ersätt" #: Merge.rc:840 #, c-format msgid "Re&place with:" msgstr "Ersä&tt med:" #: Merge.rc:849 #, c-format msgid "&Don't wrap end of file" msgstr "Vänd inte vid slutet av filen" #: Merge.rc:852 #, c-format msgid "Replace in" msgstr "Ersätt i" #: Merge.rc:853 #, c-format msgid "&Selection" msgstr "&Markering" #: Merge.rc:855 #, c-format msgid "Wh&ole file" msgstr "He&la filen" #: Merge.rc:858 #, c-format msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" #: Merge.rc:859 #, c-format msgid "Replace &All" msgstr "Ersätt &alla" #: Merge.rc:866 #: Merge.rc:2187 #, c-format msgid "Rational ClearCase" msgstr "Rational ClearCase" #: Merge.rc:869 #, c-format msgid "CheckOut" msgstr "Checka ut" #: Merge.rc:874 #: Merge.rc:1179 #, c-format msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: Merge.rc:877 #, c-format msgid "CheckIn after checkout" msgstr "Checka in efter Checka ut" #: Merge.rc:883 #, c-format msgid "Linefilters" msgstr "Radfilter" #: Merge.rc:886 #, c-format msgid "Enable Line Filters" msgstr "Använd Radfilter" #: Merge.rc:889 #, c-format msgid "Regular Expressions (one per line):" msgstr "Reguljära uttryck (ett per rad):" #: Merge.rc:896 #, c-format msgid "Save" msgstr "Spara" #: Merge.rc:897 #, c-format msgid "New" msgstr "Ny" #: Merge.rc:898 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Ändra" #: Merge.rc:899 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: Merge.rc:904 #: Merge.rc:1944 #, c-format msgid "Colors" msgstr "Kulörer" #: Merge.rc:907 #, c-format msgid "Difference:" msgstr "Skillnader:" #: Merge.rc:911 #, c-format msgid "Selected Difference:" msgstr "Markerade skillnader:" #: Merge.rc:915 #: Merge.rc:1569 #, c-format msgid "Background" msgstr "Bakgrund" #: Merge.rc:916 #, c-format msgid "Deleted" msgstr "Borttaget" #: Merge.rc:929 #: Merge.rc:1364 #: Merge.rc:1570 #, c-format msgid "Text" msgstr "Text" #: Merge.rc:933 #, c-format msgid "Ignored Difference:" msgstr "Ignorerad Skillnad:" #: Merge.rc:943 #, c-format msgid "Moved:" msgstr "Flyttad:" #: Merge.rc:953 #, c-format msgid "Selected Moved:" msgstr "Markerad flyttad:" #: Merge.rc:960 #, c-format msgid "Word Difference:" msgstr "Ordskillnad:" #: Merge.rc:967 #, c-format msgid "Selected Word Diff:" msgstr "Vald ordskillnad:" #: Merge.rc:974 #: Merge.rc:1053 #: Merge.rc:1082 #: Merge.rc:1182 #: Merge.rc:1410 #, c-format msgid "Defaults" msgstr "Standard" #: Merge.rc:980 #: Merge.rc:1352 #: Merge.rc:1558 #, c-format msgid "Dialog" msgstr "Dialog" #: Merge.rc:990 #: Merge.rc:1947 #, c-format msgid "System" msgstr "System" #: Merge.rc:993 #, c-format msgid "&Send deleted files to Recycle Bin" msgstr "&Skicka borttagna filer till Papperskorgen" #: Merge.rc:995 #, c-format msgid "&External editor:" msgstr "Extern Editor:" #: Merge.rc:998 #, c-format msgid "&Filter folder:" msgstr "&Filterkatalog:" #: Merge.rc:1000 #, c-format msgid "B&rowse..." msgstr "Bläddra..." #: Merge.rc:1001 #, c-format msgid "Temporary files folder" msgstr "Katalog för Temporära filer" #: Merge.rc:1002 #, c-format msgid "S&ystem's temp folder" msgstr "S&ystemets temporära katalog" #: Merge.rc:1004 #, c-format msgid "C&ustom folder:" msgstr "A&npassad katalog:" #: Merge.rc:1007 #: Merge.rc:1023 #, c-format msgid "Br&owse..." msgstr "Bläddra..." #: Merge.rc:1013 #, c-format msgid "Patch Generator" msgstr "Patchgenerator" #: Merge.rc:1016 #, c-format msgid "File&1:" msgstr "Fil &1:" #: Merge.rc:1020 #, c-format msgid "File&2:" msgstr "Fil &2:" #: Merge.rc:1024 #, c-format msgid "&Swap" msgstr "Byt" #: Merge.rc:1025 #, c-format msgid "&Append to existing file" msgstr "Lägg till i befintlig fil" #: Merge.rc:1027 #, c-format msgid "&Result:" msgstr "&Resultat:" #: Merge.rc:1031 #, c-format msgid "&Format" msgstr "&Format" #: Merge.rc:1032 #, c-format msgid "St&yle:" msgstr "T&yp:" #: Merge.rc:1035 #, c-format msgid "&Context:" msgstr "Samman&hang:" #: Merge.rc:1038 #, c-format msgid "W&hitespaces" msgstr "&Mellanslag" #: Merge.rc:1039 #, c-format msgid "Com&pare" msgstr "&Jämför" #: Merge.rc:1041 #, c-format msgid "I&gnore changes" msgstr "Ignorera skillnader" #: Merge.rc:1043 #, c-format msgid "Ig&nore all" msgstr "Ignorera alla" #: Merge.rc:1045 #, c-format msgid "Ignor&e blank lines" msgstr "Ignorera blanka rader" #: Merge.rc:1047 #, c-format msgid "Case sensi&tive" msgstr "VERSAL/gemen-känslig" #: Merge.rc:1049 #, c-format msgid "Inclu&de command line" msgstr "Inklu&dera kommandorad" #: Merge.rc:1051 #, c-format msgid "Open to e&xternal editor" msgstr "Öppna i Extern editor" #: Merge.rc:1073 #, c-format msgid "Display Columns" msgstr "Visa kolumner" #: Merge.rc:1079 #, c-format msgid "Move &Up" msgstr "Flytta &Upp" #: Merge.rc:1080 #, c-format msgid "Move &Down" msgstr "Flytta &Ned" #: Merge.rc:1090 #, c-format msgid "Select Unpacker" msgstr "Välj Uppackare" #: Merge.rc:1095 #, c-format msgid "File unpacker:" msgstr "Fil-uppackare:" #: Merge.rc:1098 #, c-format msgid "Display all unpackers, don't check the extension" msgstr "Visa alla uppackare, kontrollera inte filsuffixet" #: Merge.rc:1101 #, c-format msgid "Extensions list:" msgstr "Filsuffixlista:" #: Merge.rc:1102 #, c-format msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: Merge.rc:1113 #, c-format msgid " Folder Compare Progress" msgstr "Katalogjämförelsens fortskridande" #: Merge.rc:1116 #: Merge.rc:1894 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: Merge.rc:1121 #, c-format msgid "Comparing items..." msgstr "Jämför objekt..." #: Merge.rc:1122 #, c-format msgid "Items compared:" msgstr "Jämförda objekt:" #: Merge.rc:1123 #, c-format msgid "Items total:" msgstr "Objekt totalt:" #: Merge.rc:1129 #, c-format msgid "Go To" msgstr "Gå till" #: Merge.rc:1132 #, c-format msgid "G&oto:" msgstr "G&å till:" #: Merge.rc:1134 #, c-format msgid "File" msgstr "Fil" #: Merge.rc:1139 #, c-format msgid "Goto what" msgstr "Gå till vad" #: Merge.rc:1140 #, c-format msgid "Li&ne" msgstr "Ra&d" #: Merge.rc:1142 #, c-format msgid "&Difference" msgstr "&Skillnad" #: Merge.rc:1144 #, c-format msgid "&Go To" msgstr "&Gå till" #: Merge.rc:1150 #: Merge.rc:1942 #, c-format msgid "Compare" msgstr "Jämför" #: Merge.rc:1153 #, c-format msgid "Whitespace" msgstr "Mellanslag" #: Merge.rc:1154 #, c-format msgid "&Compare" msgstr "Jämför &mellanslag" #: Merge.rc:1156 #, c-format msgid "&Ignore change" msgstr "&Ignorera mellanslagsskillnader " #: Merge.rc:1158 #, c-format msgid "I&gnore all" msgstr "Ignorera &alla mellanslag" #: Merge.rc:1160 #, c-format msgid "Ignore blan&k lines" msgstr "Ignorera blan&ka rader" #: Merge.rc:1162 #, c-format msgid "Ignore &case" msgstr "&Ignorera VERSAL/gemen-skillnader" #: Merge.rc:1164 #, c-format msgid "Igno&re carriage return differences (Windows/Unix/Mac)" msgstr "Igno&rera skillnader i radslut (Windows/Unix/Mac)" #: Merge.rc:1167 #, c-format msgid "E&nable moved block detection" msgstr "M&öjliggör detektion av flyttade textblock" #: Merge.rc:1169 #, c-format msgid "&Match similar lines" msgstr "&Matcha liknande rader" #: Merge.rc:1171 #, c-format msgid "Ign&ore time differences less than 3 seconds" msgstr "Ign&orera tidsskillnad mindre än 3 sekunder" #: Merge.rc:1174 #, c-format msgid "&File Compare method:" msgstr "&Filjämförelsemetod:" #: Merge.rc:1177 #, c-format msgid "S&top after first difference" msgstr "S&toppa efter första skillnaden" #: Merge.rc:1180 #, c-format msgid "Filter Comments" msgstr "Filterkommentarer" #: Merge.rc:1187 #: Merge.rc:1943 #, c-format msgid "Editor" msgstr "Editor" #: Merge.rc:1190 #, c-format msgid "&Highlight syntax" msgstr "&Markera syntaxen" #: Merge.rc:1192 #, c-format msgid "&Automatic rescan" msgstr "Automatisk &uppdatering" #: Merge.rc:1194 #, c-format msgid "&Preserve original EOL chars" msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken" #: Merge.rc:1196 #, c-format msgid "Tabs" msgstr "Tabbar" #: Merge.rc:1197 #, c-format msgid "&Tab size:" msgstr "&Tabbsteg:" #: Merge.rc:1200 #, c-format msgid "&Insert Tabs" msgstr "Infoga tabbar" #: Merge.rc:1202 #, c-format msgid "Insert &Spaces" msgstr "Infoga mellanslag" #: Merge.rc:1204 #, c-format msgid "Line Difference Coloring" msgstr "Radskillnadskulörer" #: Merge.rc:1206 #, c-format msgid "View line differences" msgstr "Visa radskillnader" #: Merge.rc:1208 #, c-format msgid "&Character level" msgstr "&Teckennivå" #: Merge.rc:1210 #, c-format msgid "&Word-level:" msgstr "&Ordnivå:" #: Merge.rc:1225 #, c-format msgid "Filefilters" msgstr "Filfilter" #: Merge.rc:1231 #, c-format msgid "Test" msgstr "Testa" #: Merge.rc:1232 #, c-format msgid "Install..." msgstr "Installera..." #: Merge.rc:1233 #, c-format msgid "New..." msgstr "Ny..." #: Merge.rc:1234 #, c-format msgid "Edit..." msgstr "Redigera..." #: Merge.rc:1235 #, c-format msgid "Delete..." msgstr "Ta bort..." #: Merge.rc:1241 #, c-format msgid "Save modified files?" msgstr "Spara ändrade filer?" #: Merge.rc:1244 #, c-format msgid "Left side file" msgstr "Vänster fil" #: Merge.rc:1247 #, c-format msgid "&Save changes" msgstr "&Spara ändringar" #: Merge.rc:1249 #, c-format msgid "&Discard changes" msgstr "&Ignorera ändringar" #: Merge.rc:1251 #, c-format msgid "Right side file" msgstr "Höger fil" #: Merge.rc:1254 #, c-format msgid "S&ave changes" msgstr "S¶ ändringar" #: Merge.rc:1256 #, c-format msgid "Dis&card changes" msgstr "Ign&orera ändringar" #: Merge.rc:1258 #, c-format msgid "Discard All" msgstr "Ignorera alla ändringar" #: Merge.rc:1265 #: Merge.rc:1513 #: Merge.rc:1949 #, c-format msgid "Codepage" msgstr "Codepage" #: Merge.rc:1268 #, c-format msgid "Default Codepage" msgstr "Standard Codepage" #: Merge.rc:1269 #, c-format msgid "Select the default codepage assumed when loading non-Unicode files:" msgstr "Välj den Codepage som används som standard när icke-Unicodefiler öppnas:" #: Merge.rc:1271 #, c-format msgid "Detect codepage info for these files: .html, .rc, .xml \nneed to restart session" msgstr "Detektera Codepage-info för dessa filer: .html, .rc, .xml \nbehöver omstarta sessionen" #: Merge.rc:1274 #, c-format msgid "System codepage" msgstr "System Codepage" #: Merge.rc:1276 #, c-format msgid "According to WinMerge User Interface" msgstr "Enligt WinMerges användargränssnitt" #: Merge.rc:1278 #, c-format msgid "Custom codepage:" msgstr "Anpassad Codepage:" #: Merge.rc:1286 #, c-format msgid "WinMerge - Archive support disabled" msgstr "WinMerge - Arkivstöd är avstängt" #: Merge.rc:1289 #, c-format msgid "Unable to detect 7-Zip version (not installed?)" msgstr "Kan inte detektera 7-Zip-version (är 7-Zip inte installerat?)" #: Merge.rc:1292 #, c-format msgid "Archive support requires 7-Zip 3.11 or later to be installed on your computer, or its\nessential components to be copied to the program directory for standalone operation." msgstr "Arkivstöd kräver antingen att version 3.11 eller högre av 7-Zip är installerat på din dator, eller att dess\nnödvändiga komponenter kopieras till WinMerges programkatalog för fristående användning." #: Merge.rc:1294 #, c-format msgid "There must also be an appropriate interface plugin (Merge7z*.dll) on the path." msgstr "Det måste också finnas ett lämpligt gränssnittsplugin (Merge7z*.dll) i sökvägen." #: Merge.rc:1296 #, c-format msgid "Please use the version of 7-Zip recommended below until interface plugins for later\nversions become available." msgstr "Var god och använd den version av 7-Zip som rekommenderas nedanför tills gränssnittsplugins för senare\nversioner blir tillgängliga." #: Merge.rc:1298 #, c-format msgid "Version" msgstr "Version" #: Merge.rc:1300 #, c-format msgid "Plugin required\n(dllbuild %04u)" msgstr "Plugin krävd\n(dllbuild %04u)" #: Merge.rc:1302 #, c-format msgid "Recommended version of 7-Zip:" msgstr "Rekommenderad version av 7-Zip:" #: Merge.rc:1305 #: Merge.rc:1308 #, c-format msgid "present" msgstr "finns" #: Merge.rc:1306 #, c-format msgid "Merge7z000U.dll" msgstr "Merge7z000U.dll" #: Merge.rc:1309 #, c-format msgid "7-Zip software installed on your computer:" msgstr "7-Zip program installerat på din dator:" #: Merge.rc:1311 #: Merge.rc:1316 #, c-format msgid "none" msgstr "inget" #: Merge.rc:1313 #, c-format msgid "missing" msgstr "saknas" #: Merge.rc:1314 #, c-format msgid "7-Zip components for standalone operation:" msgstr "7-Zip komponenter för fristående användning:" #: Merge.rc:1318 #, c-format msgid "outdated" msgstr "utdaterad" #: Merge.rc:1319 #, c-format msgid "Plugins on path:" msgstr "Plugins i sökväg:" #: Merge.rc:1320 #, c-format msgid "Don't display this &message again.\n(You can always recall this message from the Help menu.)" msgstr "Visa inte detta &meddelande igen.\n(Du kan alltid få tillbaka detta meddelande från Hjälp-menyn.)" #: Merge.rc:1324 #, c-format msgid "Plugin Download" msgstr "Ladda ner Plugin" #: Merge.rc:1333 #, c-format msgid "Options" msgstr "Inställningar" #: Merge.rc:1344 #, c-format msgid " Categories" msgstr " Kategorier" #: Merge.rc:1346 #, c-format msgid "Import..." msgstr "Importera..." #: Merge.rc:1347 #, c-format msgid "Export..." msgstr "Exportera..." #: Merge.rc:1355 #, c-format msgid "Keywords:" msgstr "Nyckelord:" #: Merge.rc:1356 #, c-format msgid "Function names:" msgstr "Funktionsnamn:" #: Merge.rc:1357 #, c-format msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" #: Merge.rc:1358 #, c-format msgid "Numbers:" msgstr "Nummer:" #: Merge.rc:1359 #, c-format msgid "Operators:" msgstr "Operatorer:" #: Merge.rc:1360 #, c-format msgid "Strings:" msgstr "Strängar:" #: Merge.rc:1361 #, c-format msgid "Preprocessor:" msgstr "Preprocessor:" #: Merge.rc:1362 #, c-format msgid "User 1:" msgstr "Användare 1:" #: Merge.rc:1363 #, c-format msgid "User 2:" msgstr "Användare 2:" #: Merge.rc:1368 #: Merge.rc:1373 #: Merge.rc:1378 #: Merge.rc:1383 #: Merge.rc:1388 #: Merge.rc:1393 #: Merge.rc:1398 #: Merge.rc:1403 #: Merge.rc:1408 #, c-format msgid "Bold" msgstr "Fet" #: Merge.rc:1416 #, c-format msgid "Folder Compare Report" msgstr "Rapport för Katalogjämförelse" #: Merge.rc:1419 #, c-format msgid "Report &File:" msgstr "Rapport&fil:" #: Merge.rc:1422 #: Merge.rc:1596 #: Merge.rc:1600 #: Merge.rc:1627 #, c-format msgid "Browse..." msgstr "Bläddra..." #: Merge.rc:1423 #, c-format msgid "&Style:" msgstr "&Stil:" #: Merge.rc:1426 #, c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Kopiera till klippbordet" #: Merge.rc:1434 #, c-format msgid "Shared or Private Filter" msgstr "Delat eller privat filter?" #: Merge.rc:1437 #, c-format msgid "Which type of filter do you want to create?" msgstr "Vilken typ av filter vill du skapa?" #: Merge.rc:1439 #, c-format msgid "Shared Filter (for all users on this machine)" msgstr "Delat filter (för alla användare på denna dator)" #: Merge.rc:1441 #, c-format msgid "Private Filter (only for current user)" msgstr "Privat filter (bara för den aktuella användaren)" #: Merge.rc:1449 #: Merge.rc:1950 #, c-format msgid "Archive Support" msgstr "Arkivstöd" #: Merge.rc:1452 #, c-format msgid "Archive support requires 7-Zip plugin installed:" msgstr "Arkivstödet kräver att 7-Zip-plugin är installerad:" #: Merge.rc:1454 #, c-format msgid "Download 7-zip Plugin" msgstr "Ladda ner 7-zip-plugin" #: Merge.rc:1455 #, c-format msgid "&Enable archive file support" msgstr "&Aktivera arkivfilstöd" #: Merge.rc:1457 #, c-format msgid "&Use stand-alone 7-Zip if available" msgstr "&Använd fristående 7-Zip om det finns" #: Merge.rc:1460 #, c-format msgid "U&se local 7-Zip from WinMerge folder" msgstr "A&nvänd lokal 7-Zip från WinMerges katalog" #: Merge.rc:1462 #, c-format msgid "&Detect archive type from file signature" msgstr "&Detektera arkivtyp från filsignatur" #: Merge.rc:1470 #, c-format msgid "Compare Statistics" msgstr "Jämförelsestatistik" #: Merge.rc:1473 #, c-format msgid "Folders:" msgstr "Kataloger:" #: Merge.rc:1474 #, c-format msgid "Files:" msgstr "Filer:" #: Merge.rc:1475 #: Merge.rc:2341 #, c-format msgid "Different" msgstr "Olika" #: Merge.rc:1476 #, c-format msgid "Text:" msgstr "Text:" #: Merge.rc:1479 #: Merge.rc:1498 #, c-format msgid "Binary:" msgstr "Binär:" #: Merge.rc:1482 #, c-format msgid "Unique" msgstr "Unik" #: Merge.rc:1483 #, c-format msgid "Left:" msgstr "Vänster:" #: Merge.rc:1488 #, c-format msgid "Right:" msgstr "Höger:" #: Merge.rc:1493 #: Merge.rc:2335 #, c-format msgid "Identical" msgstr "Identisk" #: Merge.rc:1502 #, c-format msgid "Total:" msgstr "Totalt:" #: Merge.rc:1507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Stäng" #: Merge.rc:1516 #, c-format msgid "Affects" msgstr "Påverkar" #: Merge.rc:1519 #: Merge.rc:1522 #, c-format msgid "(Affects)" msgstr "(Påverkar)" #: Merge.rc:1523 #, c-format msgid "Select Codepage for" msgstr "Välj Codepage för" #: Merge.rc:1524 #, c-format msgid "&File Loading:" msgstr "&Filöppnande:" #: Merge.rc:1526 #: Merge.rc:1529 #, c-format msgid "..." msgstr "..." #: Merge.rc:1527 #, c-format msgid "File &Saving:" msgstr "Filsparande:" #: Merge.rc:1530 #, c-format msgid "&Use same codepage for both" msgstr "&Använd samma Codepage för båda" #: Merge.rc:1533 #, c-format msgid "&Apply" msgstr "&Verkställ" #: Merge.rc:1534 #: Merge.rc:1916 #, c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: Merge.rc:1539 #, c-format msgid "Test Filter" msgstr "Testa Filter" #: Merge.rc:1542 #, c-format msgid "Testing filter ..." msgstr "Testar filter ..." #: Merge.rc:1544 #, c-format msgid "&Enter text to test:" msgstr "&Skriv in text att testa:" #: Merge.rc:1546 #, c-format msgid "&Folder Name" msgstr "&Katalognamn" #: Merge.rc:1548 #, c-format msgid "Result:" msgstr "Resultat:" #: Merge.rc:1552 #, c-format msgid "&Test" msgstr "&Testa" #: Merge.rc:1553 #, c-format msgid "&Close" msgstr "&Stäng" #: Merge.rc:1561 #, c-format msgid "&Use customized text colors" msgstr "&Använd anpassade textkulörer" #: Merge.rc:1564 #, c-format msgid "Custom text colors" msgstr "Anpassade textkulörer" #: Merge.rc:1566 #, c-format msgid "Whitespace:" msgstr "Mellanslag:" #: Merge.rc:1567 #, c-format msgid "Regular text:" msgstr "Vanlig text:" #: Merge.rc:1568 #, c-format msgid "Selection:" msgstr "Markering:" #: Merge.rc:1591 #, c-format msgid "Paths" msgstr "Sökvägar" #: Merge.rc:1597 #, c-format msgid "R&ead-only" msgstr "Bara& läsbar" #: Merge.rc:1601 #, c-format msgid "Re&ad-only" msgstr "Bara& läsbar" #: Merge.rc:1607 #, c-format msgid "Open..." msgstr "Öppna..." #: Merge.rc:1608 #, c-format msgid "Save..." msgstr "Spara..." #: Merge.rc:1613 #: Merge.rc:1951 #, c-format msgid "Backup Files" msgstr "Backup på filer" #: Merge.rc:1616 #, c-format msgid "Create backup files in:" msgstr "Skapa backupfiler i:" #: Merge.rc:1621 #, c-format msgid "Create backup files into:" msgstr "Skapa backupfiler i:" #: Merge.rc:1622 #, c-format msgid "&Original file's folder" msgstr "&Originalfilens katalog" #: Merge.rc:1624 #, c-format msgid "&Global backup folder:" msgstr "&Global backupkatalog:" #: Merge.rc:1628 #, c-format msgid "Backup filename:" msgstr "Backupfilnamn:" #: Merge.rc:1629 #, c-format msgid "&Append .bak -extension" msgstr "&Lägg till filsuffixet .bak" #: Merge.rc:1631 #, c-format msgid "A&ppend timestamp" msgstr "L&ägg till tidsmarkering" #: Merge.rc:1638 #: Merge.rc:2243 #, c-format msgid "Confirm Copy" msgstr "Bekräfta kopiering" #: Merge.rc:1642 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy XXX items?" msgstr "Är du säker på att du vill kopiera XXX objekt?" #: Merge.rc:1644 #, c-format msgid "From left" msgstr "Från vänster" #: Merge.rc:1647 #, c-format msgid "To right" msgstr "Till höger" #: Merge.rc:1650 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Ja" #: Merge.rc:1651 #, c-format msgid "No" msgstr "Nej" #: Merge.rc:1657 #, c-format msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: Merge.rc:1660 #, c-format msgid "&Enable plugins" msgstr "&Starta Plugins" #: Merge.rc:1671 #: Merge.rc:1952 #, c-format msgid "Shell Integration" msgstr "Gränssnittsintegration" #: Merge.rc:1674 #, c-format msgid "Explorer" msgstr "Explorer" #: Merge.rc:1675 #, c-format msgid "E&nable advanced menu" msgstr "A&nvänd avancerad meny" #: Merge.rc:1677 #, c-format msgid "In&clude subfolders by default" msgstr "In&kludera underkataloger som standard" #: Merge.rc:1679 #, c-format msgid "&Add to context menu" msgstr "&Lägg till i kontextmeny" #: Merge.rc:1681 #, c-format msgid "Folder compare" msgstr "Katalogjämförelse" #: Merge.rc:1682 #, c-format msgid "Add &Shell menu to context menu" msgstr "Lägg till &gränssnittsmeny i kontextmeny" #. StringFileInfo.Block #: Merge.rc:1708 #, c-format msgid "040904e4" msgstr "041d04e4" #. VarFileInfo.Translation #: Merge.rc:1724 #, c-format msgid "0x409, 1252" msgstr "0x41d, 1252" #: Merge.rc:1739 #, c-format msgid "Ready" msgstr "Klar" #: Merge.rc:1745 #, c-format msgid "EXT" msgstr "EXT" #: Merge.rc:1746 #, c-format msgid "CAP" msgstr "CAP" #: Merge.rc:1747 #, c-format msgid "NUM" msgstr "NUM" #: Merge.rc:1748 #, c-format msgid "SCRL" msgstr "SCRL" #: Merge.rc:1749 #, c-format msgid "OVR" msgstr "OVR" #: Merge.rc:1750 #, c-format msgid "REC" msgstr "REC" #: Merge.rc:1756 #, c-format msgid "Create empty documents\nNew Documents (Ctrl+N)" msgstr "Skapar nya dokument\nNya Dokument (Ctrl+N)" #: Merge.rc:1757 #, c-format msgid "Open an existing document\nOpen (Ctrl+O)" msgstr "Öppnar ett befintligt dokument\nÖppna (Ctrl+O)" #: Merge.rc:1758 #, c-format msgid "Close the active document\nClose" msgstr "Stänger det aktiva dokumentet\nStäng" #: Merge.rc:1759 #, c-format msgid "Save the active document\nSave (Ctrl+S)" msgstr "Sparar det aktiva dokumentet\nSpara (Ctrl+S)" #: Merge.rc:1760 #, c-format msgid "Save the active document with a new name\nSave As" msgstr "Sparar det aktiva dokumentet med ett nytt namn\nSpara som" #: Merge.rc:1761 #, c-format msgid "Change the printing options\nPage Setup" msgstr "Ändrar Utskriftsinställningar\nSidinställningar" #: Merge.rc:1762 #, c-format msgid "Change the printer and printing options\nPrint Setup" msgstr "Ändrar skrivare och skrivarinställningar\nSkrivarinställningar" #: Merge.rc:1763 #, c-format msgid "Print the active document\nPrint" msgstr "Skriver ut det aktiva dokumentet\nSkriv ut" #: Merge.rc:1764 #, c-format msgid "Display full pages\nPrint Preview" msgstr "Visar helsidor\nFörhandsgranska" #: Merge.rc:1769 #, c-format msgid "Make all hidden items visible again" msgstr "Gör alla dolda objekt synliga igen" #: Merge.rc:1770 #, c-format msgid "Toggle tree mode" msgstr "Växla trädmod" #: Merge.rc:1771 #, c-format msgid "Expand all subfolders" msgstr "Expandera alla underkataloger" #: Merge.rc:1772 #, c-format msgid "Collapse all subfolders" msgstr "Minimera alla underkataloger" #: Merge.rc:1778 #, c-format msgid "Open project file\nProject file (Ctrl+J)" msgstr "Öppna projektfil\nProjektfil (Ctrl+J)" #: Merge.rc:1779 #, c-format msgid "Unknown error attempting to open project file" msgstr "Okänt fel vid försök att öppna Projektfil" #: Merge.rc:1780 #, c-format msgid "Unknown error attempting to save project file" msgstr "Okänt fel vid försök att spara Projektfil" #: Merge.rc:1781 #, c-format msgid "Project File" msgstr "Projektfil" #: Merge.rc:1782 #, c-format msgid "Project file successfully loaded." msgstr "Projektfilen är framgångsrikt öppnad." #: Merge.rc:1783 #, c-format msgid "Project file successfully saved." msgstr "Projektfilen är framgångsrikt sparad." #: Merge.rc:1784 #, c-format msgid "Save current paths and options to project file\nSave Project File" msgstr "Sparar aktuella sökvägar och inställningar till Projektfil\nSpara Projektfil" #: Merge.rc:1789 #, c-format msgid "Display program information, version number and copyright\nAbout" msgstr "Visar Programinformation, Versionsnummer och Copyright\nOm" #: Merge.rc:1790 #, c-format msgid "Quit the application; prompts to save documents\nExit" msgstr "Avslutar WinMerge och frågar om du vill spara dokument\nAvsluta" #: Merge.rc:1796 #: Merge.rc:1797 #: Merge.rc:1798 #: Merge.rc:1799 #: Merge.rc:1800 #: Merge.rc:1801 #: Merge.rc:1802 #: Merge.rc:1803 #: Merge.rc:1804 #: Merge.rc:1805 #: Merge.rc:1806 #: Merge.rc:1807 #: Merge.rc:1808 #: Merge.rc:1809 #: Merge.rc:1810 #: Merge.rc:1811 #, c-format msgid "Open this document" msgstr "Öppna detta dokument" #: Merge.rc:1816 #, c-format msgid "Switch to the next window pane\nNext Pane" msgstr "Växlar till nästa fönster\nNästa fönster" #: Merge.rc:1817 #, c-format msgid "Switch back to the previous window pane\nPrevious Pane" msgstr "Växlar till förra fönstret\nFörra fönstret" #: Merge.rc:1823 #, c-format msgid "Arrange windows so they overlap\nCascade Windows" msgstr "Arrangerar fönstren så att de överlappar varandra\nÖverlappande fönster" #: Merge.rc:1824 #, c-format msgid "Arrange windows as non-overlapping tiles horizontally\nTile Windows Horizontally" msgstr "Ordnar fönstren icke-överlappande horisontellt\nOrdna horisontellt" #: Merge.rc:1825 #, c-format msgid "Arrange windows as non-overlapping tiles vertically\nTile Windows Vertically" msgstr "Ordnar fönstren icke-överlappande vertikalt\nOrdna vertikalt" #: Merge.rc:1831 #, c-format msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard\nCopy" msgstr "Kopierar den markerade texten och lägger det i klippbordet\nKopiera" #: Merge.rc:1832 #, c-format msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard\nCut" msgstr "Klipper ut den markerade texten och lägger det i klippbordet\nKlipp ut" #: Merge.rc:1833 #, c-format msgid "Find the specified text\nFind" msgstr "Söker den angivna texten\nSök" #: Merge.rc:1834 #, c-format msgid "Insert Clipboard contents\nPaste" msgstr "Klistrar in innehållet i klippbordet\nKlistra in" #: Merge.rc:1835 #, c-format msgid "Repeat the last action\nRepeat" msgstr "Upprepar den senaste åtgärden\nUpprepa" #: Merge.rc:1836 #, c-format msgid "Replace specific text with different text\nReplace" msgstr "Ersätter den markerade texten med annan text\nErsätt" #: Merge.rc:1837 #, c-format msgid "Select the entire document\nSelect All" msgstr "Väljer hela dokumentet\nVälj allt" #: Merge.rc:1838 #, c-format msgid "Undo the last action\nUndo (Ctrl+Z)" msgstr "Ångrar den senaste åtgärden\nÅngra" #: Merge.rc:1839 #, c-format msgid "Redo the previously undone action\nRedo (Ctrl+Y)" msgstr "Gör om den tidigare ångrade åtgärden\nGör om (Ctrl+Y)" #: Merge.rc:1845 #, c-format msgid "Show or hide the toolbar\nToggle ToolBar" msgstr "Visar eller gömmer verktygsfältet\nVäxla verktygsfält" #: Merge.rc:1846 #, c-format msgid "Show or hide the status bar\nToggle StatusBar" msgstr "Visar eller gömmer statusfältet\nVäxla statusfältet" #: Merge.rc:1847 #, c-format msgid "Show or hide the tab bar\nToggle TabBar" msgstr "Visar eller gömmer filraden\nVäxla filraden" #: Merge.rc:1848 #, c-format msgid "Automatically resize panes\nLock Panes" msgstr "Automatisk storleksändring av placering\nLås Placering" #: Merge.rc:1854 #, c-format msgid "Change the window size" msgstr "Ändra fönsterstorlek" #: Merge.rc:1855 #, c-format msgid "Change the window position" msgstr "Flytta fönster" #: Merge.rc:1856 #, c-format msgid "Reduce the window to an icon" msgstr "Minimera fönstret till en ikon" #: Merge.rc:1857 #, c-format msgid "Enlarge the window to full size" msgstr "Maximera fönstret till full storlek" #: Merge.rc:1858 #, c-format msgid "Switch to the next document window" msgstr "Växla till nästa dokumentfönster" #: Merge.rc:1859 #, c-format msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Växla till förra dokumentfönstret" #: Merge.rc:1860 #, c-format msgid "Close the active window and prompts to save the documents" msgstr "Stäng det aktiva fönstret och fråga om dokumenten skall sparas" #: Merge.rc:1865 #, c-format msgid "Restore the window to normal size" msgstr "Återställ fönstret till normal storlek" #: Merge.rc:1866 #, c-format msgid "Activate Task List" msgstr "Lista med aktiva fönster" #: Merge.rc:1867 #, c-format msgid "Activate this window" msgstr "Aktiverar det här fönstret" #: Merge.rc:1873 #, c-format msgid "Close print preview mode\nCancel Preview" msgstr "Stänger Förhandsgranskning\nStäng Förhandsgranskning" #: Merge.rc:1880 #, c-format msgid "\nFileCompare\n\n\n\nWinMerge.FileCompare\nWinMerge File Compare" msgstr "\nFiljämförelse\n\n\n\nWinMerge.Filjämförelse\nWinMerge Filjämförelse" #: Merge.rc:1881 #, c-format msgid "\nFolderCompare\n\n\n\nWinMerge.FolderCompare\nWinMerge Folder Compare" msgstr "\nKatalogjämförelse\n\n\n\nWinMerge.Katalogjämförelse\nWinMerge Katalogjämförelse" #: Merge.rc:1888 #, c-format msgid "Preserve original EOL chars" msgstr "Bevara ursprungliga radslutstecken" #: Merge.rc:1895 #, c-format msgid "Press any key" msgstr "Tryck på en valfri tangent" #: Merge.rc:1901 #: Merge.rc:1902 #, c-format msgid "Right click on the path to copy" msgstr "Högerklicka på sökvägen för att kopiera" #: Merge.rc:1908 #, c-format msgid "Developers:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner" msgstr "Utvecklare:\nDean Grimm, Christian List, Kimmo Varis, Jochen Tucht, Tim Gerundt, Takashi Sawanaki, Gal Hammer, Alexander Skinner" #: Merge.rc:1909 #, c-format msgid "WinMerge comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software and you are welcome to redistribute it under certain circumstances; see the GNU General Public License in the Help menu for details." msgstr "WinMerge kommer med ABSOLUT INGA GARANTIER. Detta är fri programvara och du är välkommen att vidaredistribuera den under vissa omständigheter; se GNU General Public License i Hjälpmenyn för detaljer." #: Merge.rc:1915 #, c-format msgid "&Ok" msgstr "&OK" #: Merge.rc:1917 #, c-format msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" #: Merge.rc:1918 #, c-format msgid "&Retry" msgstr "&Försök igen" #: Merge.rc:1919 #, c-format msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorera" #: Merge.rc:1920 #, c-format msgid "Ignore &all" msgstr "Ignorera &allt" #: Merge.rc:1921 #, c-format msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: Merge.rc:1927 #, c-format msgid "Yes to &all" msgstr "Ja till &allt" #: Merge.rc:1928 #, c-format msgid "&No" msgstr "&Nej" #: Merge.rc:1929 #, c-format msgid "No to a&ll" msgstr "Nej till a&llt" #: Merge.rc:1930 #, c-format msgid "&Continue" msgstr "&Fortsätt" #: Merge.rc:1931 #, c-format msgid "&Skip" msgstr "&Skippa" #: Merge.rc:1932 #, c-format msgid "Skip &all" msgstr "Skippa &allt" #: Merge.rc:1934 #, c-format msgid "Don't display this &message again." msgstr "Visa inte detta &meddelande igen." #: Merge.rc:1935 #, c-format msgid "Don't ask this &question again." msgstr "Fråga inte denna &fråga igen." #: Merge.rc:1945 #, c-format msgid "Syntax colors" msgstr "Syntaxkulörer" #: Merge.rc:1946 #, c-format msgid "Text Colors" msgstr "Textkulörer" #: Merge.rc:1948 #, c-format msgid "Version Control" msgstr "Versionskontroll" #: Merge.rc:1959 #, c-format msgid "To:" msgstr "Till:" #: Merge.rc:1960 #, c-format msgid "From left:" msgstr "Från vänster:" #: Merge.rc:1961 #, c-format msgid "To left:" msgstr "Till vänster:" #: Merge.rc:1962 #, c-format msgid "From right:" msgstr "Från höger:" #: Merge.rc:1963 #, c-format msgid "To right:" msgstr "Till höger:" #: Merge.rc:1969 #, c-format msgid "Version %1" msgstr "Version %1" #: Merge.rc:1970 #, c-format msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: Merge.rc:1971 #, c-format msgid "X64" msgstr "X64" #: Merge.rc:1977 #, c-format msgid "Options (%1)" msgstr "Egenskaper (%1)" #: Merge.rc:1978 #, c-format msgid "All message boxes are now displayed again." msgstr "Alla meddelanderutor visas nu igen." #: Merge.rc:1979 #, c-format msgid "Modifications have been made to the current file comparison session. Some settings may not take place until the current file comparison is restarted." msgstr "Ändringar har gjorts i den aktuella filjämförelsesessionen. Vissa inställningar kanske inte syns förrän den aktuella filjämförelsen startas om." #: Merge.rc:1980 #, c-format msgid "The selected font change will not be applied to any currently visible difference windows." msgstr "Ändringen av typsnitt kommer inte att synas i redan öppna fönster." #: Merge.rc:1982 #, c-format msgid "Value in Tab size -field is not in range WinMerge accepts.\n\nPlease use values 1 - %1." msgstr "Värdet i Tabbstorleks-fältet är inte inom vad WinMerge accepterar.\n\nVar god och använd värden från 1 - %1." #: Merge.rc:1984 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset all WinMerge options to default values?\n\nPlease re-start WinMerge after the reset." msgstr "Är du säker att du vill återställa alla WinMerges inställningar till standardvärden?\n\nVar god och återstarta WinMerge efter återställningen." #: Merge.rc:1990 #, c-format msgid "Open" msgstr "Öppna" #: Merge.rc:1991 #, c-format msgid "Programs|*.exe;*.bat;*.cmd|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Programfiler|*.exe;*.bat;*.cmd|Alla Filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:1992 #, c-format msgid "All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Alla filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:1993 #, c-format msgid "WinMerge Project Files (*.WinMerge)|*.WinMerge||" msgstr "WinMerge Projektfiler (*.WinMerge)|*.WinMerge||" #: Merge.rc:1995 #, c-format msgid "Options files (*.ini)|*.ini|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Inställningsfiler (*.ini)|*.ini|Alla Filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2001 #, c-format msgid "Text Files (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Text-filer (*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt)|*.csv;*.asc;*.rpt;*.txt|Alla filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2002 #, c-format msgid "HTML Files (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "HTML-filer (*.htm,*.html)|*.htm;*.html|Alla filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2003 #, c-format msgid "XML Files (*.xml)|*.xml|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "XML-filer (*.xml)|*.xml|Alla filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2009 #, c-format msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #: Merge.rc:2010 #, c-format msgid "UTF-8 (B)" msgstr "UTF-8 (B)" #: Merge.rc:2011 #, c-format msgid "UCS-2 LE" msgstr "UCS-2 LE" #: Merge.rc:2012 #, c-format msgid "UCS-2 BE" msgstr "UCS-2 BE" #: Merge.rc:2018 #, c-format msgid "Full Contents" msgstr "Total jämförelse" #: Merge.rc:2019 #, c-format msgid "Quick Contents" msgstr "Snabb jämförelse" #: Merge.rc:2020 #, c-format msgid "Modified Date" msgstr "Datum för förändring" #: Merge.rc:2021 #, c-format msgid "Modified Date and Size" msgstr "Ändrat Datum och Storlek" #: Merge.rc:2022 #, c-format msgid "Size" msgstr "Filstorlek" #: Merge.rc:2028 #: Merge.rc:2653 #, c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: Merge.rc:2029 #, c-format msgid "Location" msgstr "Sökväg" #: Merge.rc:2030 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #: Merge.rc:2031 #, c-format msgid "[F] " msgstr "[F] " #: Merge.rc:2032 #: Merge.rc:2655 #, c-format msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: Merge.rc:2033 #, c-format msgid "Select filename for new filter" msgstr "Välj filnamn för nytt filter" #: Merge.rc:2034 #, c-format msgid "File Filters (*.flt)|*.flt|All Files (*.*)|*.*||" msgstr "Filfilter (*.flt)|*.flt|Alla Filer (*.*)|*.*||" #: Merge.rc:2036 #, c-format msgid "Cannot find file filter template file!\n\nPlease copy file %1 to WinMerge/Filters -folder:\n%2." msgstr "Kan inte hitta filfilterfilen!\n\nVar god och kopiera filen %1 till WinMerges Filterkatalog:\n%2." #: Merge.rc:2038 #, c-format msgid "Cannot copy filter template file to filter folder:\n%1\n\nPlease make sure the folder exists and is writable." msgstr "Kan inte kopiera filterfilen till filterkatalogen:\n%1\n\nVar god och verifiera att katalogen finns och att den är skrivbar." #: Merge.rc:2040 #, c-format msgid "User's filter file folder is not defined!\n\nPlease select filter folder in Options/System." msgstr "Användarens filterfilkatalog är inte definierad!\n\nVar god och välj filterkatalog i Inställningar/System." #: Merge.rc:2042 #, c-format msgid "Failed to delete the filter file:\n%1\n\nMaybe the file is read-only?" msgstr "Kan inte ta bort filterfilen:\n%1\n\nKanske är filen bara läsbar?" #: Merge.rc:2043 #, c-format msgid "Locate filter file to install" msgstr "Ange sökväg för filterfil att installera" #: Merge.rc:2045 #, c-format msgid "Installing filter file failed.\n\nCould not copy new filter file to filter folder." msgstr "Installation av filterfilen misslyckades.\n\nKunde inte kopiera ny filterfil till filterkatalogen." #: Merge.rc:2047 #, c-format msgid "Filter file already exists. Overwrite existing filter?" msgstr "Filterfilen är redan installerad. Vill du skriva över existerande filterfil?" #: Merge.rc:2053 #, c-format msgid "Regular expression" msgstr "Reguljärt uttryck" #: Merge.rc:2059 #, c-format msgid "Filters were updated. Do you want to refresh all open folder compares?\n\nIf you do not want to refresh all compares now you can select No and refresh compares later." msgstr "Filtren är uppdaterade Vill du uppdatera alla öppna katalogjämförelser?\n\nOm du inte vill uppdatera alla jämförelser nu kan du välja Nej och uppdatera jämförelser senare." #: Merge.rc:2066 #, c-format msgid "&Path to SS.EXE:" msgstr "&Sökväg till SS.EXE" #: Merge.rc:2072 #, c-format msgid "Folder Comparison Results" msgstr "Resultat för jämförda kataloger" #: Merge.rc:2073 #, c-format msgid "File Comparison" msgstr "Filjämförelse" #: Merge.rc:2074 #, c-format msgid "Untitled left" msgstr "Namnlös vänster" #: Merge.rc:2075 #, c-format msgid "Untitled right" msgstr "Namnlös höger" #: Merge.rc:2076 #, c-format msgid "Theirs File" msgstr "Deras fil" #: Merge.rc:2077 #, c-format msgid "Mine File" msgstr "Min fil" #: Merge.rc:2083 #, c-format msgid "Scanning files..." msgstr "Söker filer..." #: Merge.rc:2084 #, c-format msgid "Opening selection" msgstr "Öppnar val" #: Merge.rc:2085 #, c-format msgid "Copying Left to Right" msgstr "Kopiera vänster till höger" #: Merge.rc:2086 #, c-format msgid "Copying Right to Left" msgstr "Kopiera höger till vänster" #: Merge.rc:2087 #, c-format msgid "Copying All to Left" msgstr "Kopiera allt till vänster" #: Merge.rc:2088 #, c-format msgid "Copying All to Right" msgstr "Kopiera allt till höger" #: Merge.rc:2089 #, c-format msgid "Copying files..." msgstr "Kopierar filer..." #: Merge.rc:2090 #, c-format msgid "Deleting files..." msgstr "Tar bort filer..." #: Merge.rc:2091 #, c-format msgid "Moving files..." msgstr "Flyttar filer..." #: Merge.rc:2092 #, c-format msgid "Creating the report..." msgstr "Skapar rapport..." #: Merge.rc:2093 #, c-format msgid "Undoing the last operation..." msgstr "Ångrar den sista åtgärden..." #: Merge.rc:2094 #, c-format msgid "Redoing the previous operation..." msgstr "Gör om den tidigare åtgärden..." #: Merge.rc:2100 #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d EOL: %s" msgstr "Rad: %s Kolumn: %d/%d Tecken: %d/%d Radslut: %s" #: Merge.rc:2101 #, c-format msgid "Line: %s" msgstr "Rad: %s" #: Merge.rc:2102 #, c-format msgid "Ln: %s Col: %d/%d Ch: %d/%d" msgstr "Rad: %s Kolumn: %d/%d Tecken: %d/%d" #: Merge.rc:2103 #, c-format msgid "Merge" msgstr "Mergemod" #: Merge.rc:2104 #, c-format msgid "Difference %1 of %2" msgstr "Skillnad %1 av %2" #: Merge.rc:2105 #, c-format msgid "%1 Differences Found" msgstr "%1 skillnader funna" #: Merge.rc:2106 #, c-format msgid "1 Difference Found" msgstr "1 skillnad funnen" #. Abbreviation from "Read Only" #: Merge.rc:2107 #, c-format msgid "RO" msgstr "RO" #: Merge.rc:2113 #, c-format msgid "Item %1 of %2" msgstr "Objekt %1 av %2" #: Merge.rc:2114 #, c-format msgid "Items: %1" msgstr "Objekt: %1" #: Merge.rc:2120 #, c-format msgid "Select two existing folders or files to compare" msgstr "Välj två existerande kataloger eller filer att jämföra" #: Merge.rc:2121 #, c-format msgid "Folder Selection" msgstr "Val av katalog" #: Merge.rc:2122 #, c-format msgid "Select two folders or two files to compare." msgstr "Välj två kataloger eller två filer att jämföra." #: Merge.rc:2123 #, c-format msgid "Left path is invalid!" msgstr "Vänster sökväg är felaktig!" #: Merge.rc:2124 #, c-format msgid "Right path is invalid!" msgstr "Höger sökväg är felaktig!" #: Merge.rc:2125 #, c-format msgid "Both paths are invalid!" msgstr "Båda sökvägarna är felaktiga!" #: Merge.rc:2126 #, c-format msgid "Choose two files to enable unpacker selection." msgstr "Välj två filer för att starta valet av uppackare." #: Merge.rc:2127 #, c-format msgid "Cannot compare file and folder!" msgstr "Kan inte jämföra en fil med en katalog!" #: Merge.rc:2133 #, c-format msgid "File not found: %1" msgstr "Kan inte hitta: %1" #: Merge.rc:2134 #, c-format msgid "File not unpacked: %1" msgstr "Filen är inte uppackad: %1" #: Merge.rc:2135 #, c-format msgid "Cannot open file\n%1\n\n%2" msgstr "Kan inte öppna fil\n%1\n\n%2" #: Merge.rc:2136 #, c-format msgid "Failed to parse conflict file." msgstr "Kunde inte tolka Konfliktfilen." #: Merge.rc:2137 #, c-format msgid "The file\n%1\nis not a conflict file." msgstr "Filen\n%1\när inte en Konfliktfil." #: Merge.rc:2143 #, c-format msgid "Save As" msgstr "Spara som" #: Merge.rc:2144 #, c-format msgid "Save changes to %1?" msgstr "Spara ändringar i %1?" #: Merge.rc:2145 #, c-format msgid "%1 is marked read-only. Would you like to override the read-only file ? (No to save as new filename.)" msgstr "%1 är skrivskyddad. Vill du skriva över filen (välj Nej för att spara filen med ett annat namn)?" #: Merge.rc:2146 #, c-format msgid "Error checking destination writeability" msgstr "Fel vid kontroll av skrivbarhet på destinationen!" #: Merge.rc:2147 #, c-format msgid "Error backing up file" msgstr "Fel vid backup av filen" #: Merge.rc:2149 #, c-format msgid "Unable to backup original file:\n%1\n\nContinue anyway?" msgstr "Kan inte ta backup på originalfilen:\n%1\n\nVill du fortsätta i alla fall?" #: Merge.rc:2150 #, c-format msgid "Saving file failed.\n%1\n%2\nDo you want to:\n\t-use a different filename (Press Ok)\n\t-abort the current operation (Press Cancel)?" msgstr "Det gick inte att spara filen.\n%1\n%2\nVill du:\n\t-använda ett annat filnamn (Tryck Ok)\n\t-avbryta sparande av fil (Tryck Avbryt)?" #: Merge.rc:2151 #, c-format msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the left file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "Plugin '%2' kan inte packa dina förändringar av den vänstra filen tillbaka till '%1'.\n\nOriginalfilen blir inte ändrad.\n\nVill du spara den uppackade versionen till en annan fil?" #: Merge.rc:2152 #, c-format msgid "Plugin '%2' cannot pack your changes to the right file back into '%1'.\n\nThe original file will not be changed.\n\nDo you want to save the unpacked version to another file?" msgstr "Plugin '%2' kan inte packa dina förändringar av den högra filen tillbaka till '%1'.\n\nOriginalfilen blir inte ändrad.\n\nVill du spara den uppackade versionen till en annan fil?" #: Merge.rc:2153 #, c-format msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge loaded it.\n\nOverwrite changed file?" msgstr "En annan applikation har uppdaterat filen\n%1\nsedan WinMerge har öppnat den.\n\nVill du skriva över den förändrade filen?" #: Merge.rc:2154 #, c-format msgid "%1\nis marked read-only. Would you like to override the read-only item?" msgstr "%1\när markerad bara läsbar. Vill du ändå ändra i den?" #: Merge.rc:2155 #, c-format msgid "Another application has updated file\n%1\nsince WinMerge scanned it last time.\n\nDo you want to reload the file?" msgstr "Ett annat program har uppdaterat filen\n%1\nsedan WinMerge scannade den förra gången.\n\nVill du öppna filen igen?" #: Merge.rc:2156 #, c-format msgid "Save Left File As" msgstr "Spara vänster fil som" #: Merge.rc:2157 #, c-format msgid "Save Right File As" msgstr "Spara höger fil som" #: Merge.rc:2158 #, c-format msgid "The file\n%1\nhas disappeared. Please save a copy of the file to continue." msgstr "Filen\n%1\n har försvunnit. Var god och spara en kopia av filen för att fortsätta." #: Merge.rc:2164 #, c-format msgid "Cannot merge differences when documents are not in synch.\n\nRefresh documents before continuing." msgstr "Kan inte lägga samman skillnader när filerna inte är synkroniserade.\n\nUppdatera filerna innan du fortsätter." #: Merge.rc:2170 #, c-format msgid "You must specify a SourceSafe project path in order to continue (ie: $/MyProject)" msgstr "Du måste ange sökvägen till ett SourceSafe-projekt för att fortsätta (t.ex.: $/MittProjekt)" #: Merge.rc:2171 #, c-format msgid "Checkout files from VSS..." msgstr "Hämtar filer från VSS..." #: Merge.rc:2172 #, c-format msgid "Versioning System returned an error while attempting to check out the file. Unable to continue..." msgstr "Versionshanteringssystemet (VSS) returnerade ett fel under försöket att checka ut filen. Det går inte att fortsätta..." #: Merge.rc:2173 #, c-format msgid "Error executing versioning system command." msgstr "Fel vid utförande av kommando för versionshanteringssystem." #: Merge.rc:2174 #, c-format msgid "The VSS Working Folder and the location of the current file do not match. Continue?" msgstr "VSS-arbetskatalogen och läget på den aktuella filen matchar inte. Vill du fortsätta ändå?" #: Merge.rc:2175 #, c-format msgid "No VSS database(s) found!" msgstr "Ingen VSS databas hittad!" #: Merge.rc:2176 #, c-format msgid "Error from VSS:" msgstr "Fel från VSS:" #: Merge.rc:2177 #, c-format msgid "Versioning System returned an error while attempting to check in the file.\n Please, check config spec of used view.\n Undo checkout operation?" msgstr "Versionshanteringssystemet (VSS) returnerade ett fel under försöket att checka in filen.\n Var god och, kontrollera konfigurationsspecifikation på använd markering.\n Ångra checka ut åtgärd?" #: Merge.rc:2178 #, c-format msgid "Versioning System returned an error while attempting to undo checkout the file.\n Please, check config spec of used view. " msgstr "Versionshanteringssystemet (VSS) returnerade ett fel under försöket att ångra checka ut av filen.\n Var god och, kontrollera konfigurationsspecifikation på använd markering. " #: Merge.rc:2184 #: Merge.rc:2637 #, c-format msgid "None" msgstr "Inget" #: Merge.rc:2185 #, c-format msgid "Visual SourceSafe (less than 5.0)" msgstr "Visual SourceSafe (lägre än 5.0)" #: Merge.rc:2186 #, c-format msgid "Visual SourceSafe (5.0 and above)" msgstr "Visual SourceSafe (5.0 eller högre)" #: Merge.rc:2188 #, c-format msgid "Break at whitespace" msgstr "Radbryt på mellanslag" #: Merge.rc:2189 #, c-format msgid "Break at whitespace or punctuation" msgstr "Radbryt på mellanslag eller punkt" #: Merge.rc:2195 #: Merge.rc:2197 #, c-format msgid "Copy selected item to named directory" msgstr "Kopiera valt objekt till angiven katalog" #: Merge.rc:2196 #: Merge.rc:2198 #, c-format msgid "Copy selected item to custom directory" msgstr "Kopiera valt objekt till anpassad katalog" #: Merge.rc:2199 #, c-format msgid "Delete selected item on left" msgstr "Ta bort valda objekt på vänster sida" #: Merge.rc:2200 #, c-format msgid "Delete selected item on right" msgstr "Ta bort valda objekt på höger sida" #: Merge.rc:2201 #, c-format msgid "Delete selected item(s) on both sides" msgstr "Ta bort valda objekt på båda sidor" #: Merge.rc:2202 #, c-format msgid "Hide selected item(s) (on the fly filter)" msgstr "Dölj valda objekt (realtidsfilter)" #: Merge.rc:2203 #, c-format msgid "Rename selected item on both sides" msgstr "Byt namn på valt objekt på båda sidor" #: Merge.rc:2204 #, c-format msgid "Right to Left (%1)" msgstr "Höger till vänster (%1)" #: Merge.rc:2205 #, c-format msgid "Left to Right (%1)" msgstr "Vänster till höger (%1)" #: Merge.rc:2206 #, c-format msgid "Right to Left (%1 of %2)" msgstr "Höger till vänster (%1 av %2)" #: Merge.rc:2207 #, c-format msgid "Left to Right (%1 of %2)" msgstr "Vänster till höger (%1 av %2)" #: Merge.rc:2208 #: Merge.rc:2224 #, c-format msgid "Left to... (%1)" msgstr "Vänster till... (%1)" #: Merge.rc:2209 #: Merge.rc:2225 #, c-format msgid "Right to... (%1)" msgstr "Höger till... (%1)" #: Merge.rc:2210 #: Merge.rc:2226 #, c-format msgid "Left to... (%1 of %2)" msgstr "Vänster till... (%1 av %2)" #: Merge.rc:2211 #: Merge.rc:2227 #, c-format msgid "Right to... (%1 of %2)" msgstr "Höger till... (%1 av %2)" #: Merge.rc:2217 #, c-format msgid "Left (%1)" msgstr "Vänster (%1)" #: Merge.rc:2218 #, c-format msgid "Right (%1)" msgstr "Höger (%1)" #: Merge.rc:2219 #, c-format msgid "Both (%1)" msgstr "Båda (%1)" #: Merge.rc:2220 #, c-format msgid "Left (%1 of %2)" msgstr "Vänster (%1 av %2)" #: Merge.rc:2221 #, c-format msgid "Right (%1 of %2)" msgstr "Höger (%1 av %2)" #: Merge.rc:2222 #, c-format msgid "Both (%1 of %2)" msgstr "Båda (%1 av %2)" #: Merge.rc:2223 #, c-format msgid "Select destination folder" msgstr "Välj destinationskatalog" #: Merge.rc:2228 #, c-format msgid "Left side - select destination folder:" msgstr "Vänster sida - välj destinationskatalog:" #: Merge.rc:2229 #, c-format msgid "Right side - select destination folder:" msgstr "Höger sida - välj destinationskatalog:" #: Merge.rc:2230 #, c-format msgid "(%1 Files Affected)" msgstr "(%1 filer påverkade)" #: Merge.rc:2231 #, c-format msgid "(%1 of %2 Files Affected)" msgstr "(%1 av %2 filer påverkade)" #: Merge.rc:2237 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete\n\n%1 ?" msgstr "Är du säker på du att vill ta bort\n\n%1\n?" #: Merge.rc:2238 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy:" msgstr "Är du säker på att du vill kopiera:" #: Merge.rc:2239 #, c-format msgid "Are you sure you want to copy %d items:" msgstr "Är du säker på att du vill kopiera %d objekt:" #: Merge.rc:2240 #, c-format msgid "Operation aborted!\n\nFolder contents at disks has changed, path\n%1\nwas not found.\n\nPlease refresh the compare." msgstr "Operation avbruten!\n\nKataloginnehållet på diskar har ändrats, sökvägen\n%1\nhittades inte.\n\nVar god och uppdatera jämförelsen." #: Merge.rc:2241 #, c-format msgid "Are you sure you want to move:" msgstr "Är du säker att du vill flytta:" #: Merge.rc:2242 #, c-format msgid "Are you sure you want to move %d items:" msgstr "Är du säker att du vill flytta % objekt:" #: Merge.rc:2244 #, c-format msgid "Confirm Move" msgstr "Bekräfta flyttning" #: Merge.rc:2250 #, c-format msgid "Open left file" msgstr "Öppna den vänstra filen" #: Merge.rc:2251 #, c-format msgid "Open the left file to external editor" msgstr "Öppna den vänstra filen med en extern editor" #: Merge.rc:2252 #, c-format msgid "Open left file with ..." msgstr "Öppna den vänstra filen med ..." #: Merge.rc:2253 #, c-format msgid "Open right file" msgstr "Öppna den högra filen" #: Merge.rc:2254 #, c-format msgid "Open the right file to external editor" msgstr "Öppna den högra filen med en extern editor" #: Merge.rc:2255 #, c-format msgid "Open right file with..." msgstr "Öppna den högra filen med ..." #: Merge.rc:2256 #, c-format msgid "Failed to execute external editor: %1" msgstr "Kunde inte starta den externa editorn %1" #: Merge.rc:2257 #, c-format msgid "Unknown extension on external editor: %1" msgstr "Okänt suffix för extern editor: %1" #: Merge.rc:2258 #, c-format msgid "Copy filenames to clipboard" msgstr "Kopiera filnamn till klippbordet" #: Merge.rc:2259 #, c-format msgid "Copy left side pathnames to clipboard" msgstr "Kopiera vänster sidas sökvägar till klippbordet" #: Merge.rc:2260 #, c-format msgid "Copy right side pathnames to clipboard" msgstr "Kopiera höger sidas sökvägar till klippbordet" #: Merge.rc:2261 #, c-format msgid "Copy both sides pathnames to clipboard" msgstr "Kopiera båda sidors sökvägar till klippbordet" #: Merge.rc:2267 #, c-format msgid "Left Shell menu" msgstr "Vänster Gränssnittsmeny" #: Merge.rc:2268 #, c-format msgid "Right Shell menu" msgstr "Höger Gränssnittsmeny" #: Merge.rc:2274 #, c-format msgid "Unknown archive format" msgstr "Okänt arkivformat" #: Merge.rc:2275 #, c-format msgid "Add items from left side to archive" msgstr "Lägg till objekt från vänster sida till arkivet" #: Merge.rc:2276 #, c-format msgid "Add items from right side to archive" msgstr "Lägg till objekt från höger sida till arkivet" #: Merge.rc:2277 #, c-format msgid "Add items from both sides to archive" msgstr "Lägg till objekt från båda sidor till arkivet" #: Merge.rc:2278 #, c-format msgid "Add different items to archive (both sides)" msgstr "Lägg till olika objekt till arkivet (från båda sidor)" #: Merge.rc:2280 #, c-format msgid "Move selected file on left to custom directory" msgstr "Flytta vald fil till vänster till anpassad katalog" #: Merge.rc:2282 #, c-format msgid "Move selected file on right to custom directory" msgstr "Flytta vald fil till höger till anpassad katalog" #: Merge.rc:2288 #, c-format msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: Merge.rc:2289 #, c-format msgid "Folder" msgstr "Katalog" #: Merge.rc:2290 #, c-format msgid "Comparison result" msgstr "Resultat av jämförelsen" #: Merge.rc:2291 #, c-format msgid "Left Date" msgstr "Vänster datum" #: Merge.rc:2292 #, c-format msgid "Right Date" msgstr "Höger datum" #: Merge.rc:2293 #, c-format msgid "Extension" msgstr "Filsuffix" #: Merge.rc:2294 #, c-format msgid "Left Size" msgstr "Vänster storlek" #: Merge.rc:2295 #, c-format msgid "Right Size" msgstr "Höger storlek" #: Merge.rc:2296 #, c-format msgid "Right Size (Short)" msgstr "Höger Filstorlek (Förkortad)" #: Merge.rc:2297 #, c-format msgid "Left Size (Short)" msgstr "Vänster Filstorlek (Förkortad)" #: Merge.rc:2303 #, c-format msgid "Left Creation Time" msgstr "Vänster skapaddatum" #: Merge.rc:2304 #, c-format msgid "Right Creation Time" msgstr "Höger skapaddatum" #: Merge.rc:2305 #, c-format msgid "Newer File" msgstr "Nyare filer" #: Merge.rc:2306 #, c-format msgid "Left File Version" msgstr "Filversion på vänster fil" #: Merge.rc:2307 #, c-format msgid "Right File Version" msgstr "Filversion på höger fil" #: Merge.rc:2308 #, c-format msgid "Short Result" msgstr "Kort resultat" #: Merge.rc:2309 #, c-format msgid "Left Attributes" msgstr "Vänster attribut" #: Merge.rc:2310 #, c-format msgid "Right Attributes" msgstr "Höger attribut" #: Merge.rc:2311 #, c-format msgid "Left EOL" msgstr "Vänster radslutstyp" #: Merge.rc:2312 #, c-format msgid "Right EOL" msgstr "Höger radslutstyp" #: Merge.rc:2318 #, c-format msgid "Left Encoding" msgstr "Vänster kodning" #: Merge.rc:2319 #, c-format msgid "Right Encoding" msgstr "Höger kodning" #: Merge.rc:2320 #, c-format msgid "Ignored Diff." msgstr "Ignorerade skillnader" #: Merge.rc:2321 #, c-format msgid "Differences" msgstr "Skillnader" #: Merge.rc:2322 #: Merge.rc:2633 #, c-format msgid "Binary" msgstr "Binär" #: Merge.rc:2328 #, c-format msgid "Unable to compare files" msgstr "Kan inte jämföra filerna" #: Merge.rc:2329 #, c-format msgid "Item aborted" msgstr "Objekt avbrutet" #: Merge.rc:2330 #, c-format msgid "File skipped" msgstr "Hoppat över filen" #: Merge.rc:2331 #, c-format msgid "Folder skipped" msgstr "Hoppat över katalogen" #: Merge.rc:2332 #, c-format msgid "Left only: %1" msgstr "Bara vänster: %1" #: Merge.rc:2333 #, c-format msgid "Right only: %1" msgstr "Bara höger: %1" #: Merge.rc:2334 #, c-format msgid "Binary files are identical" msgstr "De binära filerna är identiska" #: Merge.rc:2336 #, c-format msgid "Binary files are different" msgstr "De binära filerna är olika" #: Merge.rc:2337 #, c-format msgid "Files are different" msgstr "Filerna är olika" #: Merge.rc:2338 #, c-format msgid "Folders are different" msgstr "Katalogerna är olika" #: Merge.rc:2339 #, c-format msgid "Left Only" msgstr "Endast vänster" #: Merge.rc:2340 #, c-format msgid "Right Only" msgstr "Endast höger" #: Merge.rc:2342 #, c-format msgid "Error" msgstr "Fel" #: Merge.rc:2343 #, c-format msgid "Text files are identical" msgstr "Textfilerna är identiska" #: Merge.rc:2348 #, c-format msgid "Text files are different" msgstr "Textfilerna är olika" #: Merge.rc:2354 #, c-format msgid "Elapsed time: %ld ms" msgstr "Förfluten tid: %ld ms" #: Merge.rc:2355 #, c-format msgid "1 item selected" msgstr "1 objekt valt" #: Merge.rc:2356 #, c-format msgid "%1 items selected" msgstr "%1 objekt valda" #: Merge.rc:2362 #, c-format msgid "Filename or folder name." msgstr "Filnamn eller katalognamn." #: Merge.rc:2363 #, c-format msgid "Subfolder name when subfolders are included." msgstr "Underkatalognamn när underkataloger inkluderas." #: Merge.rc:2364 #, c-format msgid "Comparison result, long form." msgstr "Jämförelseresultat, lång version." #: Merge.rc:2365 #, c-format msgid "Left side modification date." msgstr "Vänster sidas ändringsdatum." #: Merge.rc:2366 #, c-format msgid "Right side modification date." msgstr "Höger sidas ändringsdatum." #: Merge.rc:2367 #, c-format msgid "File's extension." msgstr "Filsuffix." #: Merge.rc:2368 #, c-format msgid "Left file size in bytes." msgstr "Vänster fils storlek i bytes." #: Merge.rc:2369 #, c-format msgid "Right file size in bytes." msgstr "Höger fils storlek i bytes." #: Merge.rc:2370 #, c-format msgid "Left file size abbreviated." msgstr "Vänster filstorlek är förkortad." #: Merge.rc:2371 #, c-format msgid "Right file size abbreviated." msgstr "Höger filstorlek är förkortad." #: Merge.rc:2377 #, c-format msgid "Left side creation time." msgstr "Vänster sidas skapelsetid." #: Merge.rc:2378 #, c-format msgid "Right side creation time." msgstr "Höger sidas skapelsetid." #: Merge.rc:2379 #, c-format msgid "Tells which side has newer modification date." msgstr "Visar vilken sida som har ett nyare ändringsdatum." #: Merge.rc:2380 #, c-format msgid "Left side file version, only for some filetypes." msgstr "Vänster sidas filversion, bara för några filtyper." #: Merge.rc:2381 #, c-format msgid "Right side file version, only for some filetypes." msgstr "Höger sidas filversion, bara för några filtyper." #: Merge.rc:2382 #, c-format msgid "Short comparison result." msgstr "Kortfattat jämförelseresultat." #: Merge.rc:2383 #, c-format msgid "Left side attributes." msgstr "Vänster sidas attribut." #: Merge.rc:2384 #, c-format msgid "Right side attributes." msgstr "Höger sidas attribut." #: Merge.rc:2385 #, c-format msgid "Left side file EOL type" msgstr "Vänster sidas filradslutstyp" #: Merge.rc:2386 #, c-format msgid "Right side file EOL type" msgstr "Höger sidas filradslutstyp" #: Merge.rc:2392 #, c-format msgid "Left side encoding." msgstr "Vänster sidas kodning." #: Merge.rc:2393 #, c-format msgid "Right side encoding." msgstr "Höger sidas kodning." #: Merge.rc:2394 #, c-format msgid "Number of ignored differences in file. These differences are ignored by WinMerge and cannot be merged." msgstr "Antal ignorerade skillnader i filen. Dessa skillnader ignorerades av WinMerge och kan inte läggas samman." #: Merge.rc:2395 #, c-format msgid "Number of differences in file. This number does not include ignored differences." msgstr "Antal skillnader i filen. Detta antal inkluderar inte ignorerade skillnader." #: Merge.rc:2396 #, c-format msgid "Shows an asterisk (*) if the file is binary." msgstr "Visar stjärna (*) om filen är binär." #: Merge.rc:2402 #, c-format msgid "Compare %1 with %2" msgstr "Jämför %1 med %2" #: Merge.rc:2403 #, c-format msgid "Comma-separated list" msgstr "Komma-separerad lista" #: Merge.rc:2404 #, c-format msgid "Tab-separated list" msgstr "Tabb-separerad lista" #: Merge.rc:2405 #, c-format msgid "Simple HTML" msgstr "Enkel HTML" #: Merge.rc:2406 #, c-format msgid "Simple XML" msgstr "Enkel XML" #: Merge.rc:2408 #, c-format msgid "The report file already exists. Do you want to overwrite existing file?" msgstr "Rapportfilen finns redan. Vill du skriva över denna fil?" #: Merge.rc:2409 #, c-format msgid "Error creating the report:\n%1" msgstr "Fel vid skapande av rapport:\n%1" #: Merge.rc:2410 #, c-format msgid "The report has been created successfully." msgstr "Rapporten har skapats." #: Merge.rc:2416 #, c-format msgid "The same file is opened in both panels." msgstr "Samma fil är öppnad i vänster och höger panel." #: Merge.rc:2417 #, c-format msgid "The selected files are identical." msgstr "De valda filerna är identiska." #: Merge.rc:2418 #, c-format msgid "An error occurred while comparing the files." msgstr "Ett fel inträffade under jämförelsen av filerna." #: Merge.rc:2419 #, c-format msgid "Temporary files could not be created. Check your temporary path settings." msgstr "Temporära filer kunde inte skapas. Kontrollera inställningarna för dina temporära sökvägar." #: Merge.rc:2420 #, c-format msgid "These files use different carriage return types.\n\nDo you want to treat all carriage return types as equivalent for this comparison?\n\nNote: If you always want to treat all carriage return types as equivalent, set the option 'Ignore carriage return differences..' in the Compare tab of the options dialog (available under Edit/Options)." msgstr "Dessa filer har olika radslutstyper.\n\nVill du betrakta alla radslutstyper som likvärdiga för denna jämförelse?\n\nOBS: Om du alltid vill betrakta alla radslutstyper som likvärdiga, markera alternativet 'Ignorera skillnader i radslut (WINDOWS,UNIX,MAC)' i Jämför-fliken i Inställningar-dialogen (finns under Redigera/Inställningar)." #: Merge.rc:2421 #, c-format msgid "The EOL are of different types (Windows/Unix/Mac) in the file '%1'.\n With the current options, they will be unified to the main type.\n Do you want to change the options and preserve the different EOL ?" msgstr "Radsluten är av olika typer (Windows/Unix/Mac) i filen '%1'.\n Med de aktuella inställningarna, kommer de att bli till den vanligaste typen.\n Vill du ändra inställningarna och bevara de olika radsluten ?" #: Merge.rc:2422 #, c-format msgid "An error occurred while prediffing the file '%1' with the plugin '%2'. The prediffing is not applied any more." msgstr "Ett fel uppstod vid prediffing av filen '%1' med plugin '%2'. Prediffing används inte mer." #: Merge.rc:2423 #, c-format msgid "The selected folder is invalid." msgstr "Den valda katalogen är ogiltig." #: Merge.rc:2424 #, c-format msgid "Cannot open a binary file to editor." msgstr "Kan inte öppna en binär fil för att editera." #: Merge.rc:2425 #, c-format msgid "The folder exists only in other side and cannot be opened.\n\nDo you want to create a matching folder:\n%1\nto the other side and open these folders?" msgstr "Katalogen finns bara på andra sidan och kan inte öppnas.\n\nVill du skapa en matchande katalog:\n%1\npå andra sidan och öppna dessa kataloger?" #: Merge.rc:2431 #, c-format msgid "Different codepages found in left (cp%d) and right (cp%d) files. \nDisplaying each file in its codepage will give a better display but merging/copying will be dangerous.\nWould you like to treat both files as being in the default windows codepage (recommended)?" msgstr "Vänster (cp%d) och höger (cp%d) fil har inte samma Codepage. \nAtt visa varje fil i dess egen Codepage ger en bättre visning men sammanfogning/kopierande blir farligt.\nVi föreslår att du glömmer Codepage informationen. Önskar du detta ?" #: Merge.rc:2432 #, c-format msgid "Warning: Files use different encodings, left=%s and right=%s, and merging may lead to information loss." msgstr "Varning: Filerna använder olika filkodningar, vänster=%s och höger=%s, och sammanfogning kan leda till förlust av information." #: Merge.rc:2433 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: both files" msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: båda filerna" #: Merge.rc:2434 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: right file" msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: höger fil" #: Merge.rc:2435 #, c-format msgid "Information lost due to encoding errors: left file" msgstr "Information förlorades på grund av kodningsfel i: vänster fil" #: Merge.rc:2441 #, c-format msgid "No difference" msgstr "Ingen skillnad" #: Merge.rc:2442 #, c-format msgid "Line difference" msgstr "Radskillnad" #: Merge.rc:2448 #, c-format msgid "Replaced %1 string(s)." msgstr "Ersatt %1 sträng(ar)." #: Merge.rc:2449 #, c-format msgid "Cannot find string \"%s\"" msgstr "Kan inte hitta strängen \"%s\"" #: Merge.rc:2455 #, c-format msgid "Copy Full Path" msgstr "Kopiera hela sökvägen" #: Merge.rc:2456 #, c-format msgid "Copy Filename" msgstr "Kopiera filnamn" #: Merge.rc:2462 #, c-format msgid "Location Pane" msgstr "Skillnadsfält" #: Merge.rc:2463 #, c-format msgid "Diff Pane" msgstr "Skillnadsbild" #: Merge.rc:2469 #, c-format msgid "Patch file successfully written." msgstr "Patchfilen sparad." #: Merge.rc:2470 #, c-format msgid "1. item is not found or is directory!" msgstr "Det gick inte att hitta första filen, eller så är det en katalog!" #: Merge.rc:2471 #, c-format msgid "2. item is not found or is directory!" msgstr "Det gick inte att hitta andra filen, eller så är det en katalog!" #: Merge.rc:2472 #, c-format msgid "The patch file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Patchfilen finns redan. Vill du skriva över den?" #: Merge.rc:2473 #, c-format msgid "[%1 files selected]" msgstr "[%1 fil(er) valda]" #: Merge.rc:2474 #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: Merge.rc:2475 #, c-format msgid "Context" msgstr "Sammanhang" #: Merge.rc:2476 #, c-format msgid "Unified" msgstr "Förenad" #: Merge.rc:2477 #, c-format msgid "Could not write to file %1." msgstr "Kunde inte spara filen %1." #: Merge.rc:2478 #, c-format msgid "The specified output path is not an absolute path: %1" msgstr "Den specificerade resultatsökvägen är inte en absolut sökväg: %1" #: Merge.rc:2479 #, c-format msgid "Specify an output file" msgstr "Välj ett filnamn för resultatet" #: Merge.rc:2480 #, c-format msgid "Cannot create a patch file from binary files." msgstr "Kan inte skapa en patchfil från binära filer." #: Merge.rc:2481 #, c-format msgid "Cannot create a patch file from directories." msgstr "Kan inte skapa en patchfil från kataloger." #: Merge.rc:2482 #, c-format msgid "Please save all files first.\n\nCreating a patch requires that there are no unsaved changes in files." msgstr "Var god och spara ALLA filer först.\n\nAtt skapa en patch kräver att det inte finns några osparade förändringar i filerna." #: Merge.rc:2483 #, c-format msgid "Folder does not exist." msgstr "Katalogen finns inte." #: Merge.rc:2488 #, c-format msgid "Current directory comparison results will be cleared." msgstr "Aktuella katalogjämförelseresultat kommer att tas bort." #: Merge.rc:2489 #, c-format msgid "Archive support is not enabled.\nAll needed components (7-zip and/or Merge7z*.dll) for archive support cannot be found.\nSee manual for more info about archive support and how to enable it." msgstr "Arkivstöd är inte startat.\nAlla krävda komponenter (7-zip och/eller Merge7z*.dll) för arkivstöd kan inte hittas.\nSe manualen för mer information om arkivstöd och hur man startar det." #: Merge.rc:2490 #, c-format msgid "\nNote: 7-Zip integration is disabled in WinMerge settings." msgstr "\nNotera: 7-Zip integration är avstängd i WinMerges inställningar." #: Merge.rc:2491 #, c-format msgid "\nNote: 7-Zip integration is restricted to standalone operation in WinMerge settings." msgstr "\nNotera: 7-Zip integration är begränsad till fristående användning i WinMerges inställningar." #: Merge.rc:2492 #, c-format msgid "Select file for export" msgstr "Välj fil att exportera" #: Merge.rc:2493 #, c-format msgid "Select file for import" msgstr "Välj fil att importera" #: Merge.rc:2494 #, c-format msgid "Options imported from the file." msgstr "Inställningar importerades från filen." #: Merge.rc:2495 #, c-format msgid "Options exported to the file." msgstr "Inställningar exporterades till filen." #: Merge.rc:2496 #, c-format msgid "Failed to import options from the file." msgstr "Det gick inte att importera inställningar från filen." #: Merge.rc:2497 #, c-format msgid "Failed to write options to the file." msgstr "Det gick inte att spara inställningar till filen." #: Merge.rc:2498 #, c-format msgid "You are about to close several compare windows.\n\nDo you want to continue?" msgstr "Du är på väg att stänga flera jämförfönster.\n\nVill du göra detta?" #: Merge.rc:2504 #, c-format msgid "Regular expression error" msgstr "Fel i reguljärt uttryck" #: Merge.rc:2505 #, c-format msgid "No match" msgstr "Ingen träff" #: Merge.rc:2506 #, c-format msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck" #: Merge.rc:2507 #, c-format msgid "Invalid collation character" msgstr "Ogiltigt repetitionstecken" #: Merge.rc:2508 #, c-format msgid "Invalid character class name" msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" #: Merge.rc:2509 #, c-format msgid "Trailing backslash" msgstr "Bakåtlutat snedstreck sist på en rad" #: Merge.rc:2510 #, c-format msgid "Invalid back reference" msgstr "Felaktig bakåtreferens" #: Merge.rc:2511 #, c-format msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Inte matchande [ eller [^" #: Merge.rc:2512 #, c-format msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Inte matchande ( eller \\(" #: Merge.rc:2513 #, c-format msgid "Unmatched \\{" msgstr "Inte matchande \\{" #: Merge.rc:2514 #, c-format msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Felaktigt innehåll av \\{\\}" #: Merge.rc:2515 #, c-format msgid "Invalid range end" msgstr "Felaktigt intervallslut" #: Merge.rc:2516 #, c-format msgid "Out of memory" msgstr "Slut på minne" #: Merge.rc:2517 #, c-format msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck" #: Merge.rc:2518 #, c-format msgid "Premature end of regular expression" msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck" #: Merge.rc:2519 #, c-format msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguljärt uttryck är för stort" #: Merge.rc:2524 #, c-format msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Inte matchande ) eller \\)" #: Merge.rc:2530 #, c-format msgid "Western European" msgstr "Västeuropeisk" #: Merge.rc:2531 #, c-format msgid "Eastern European" msgstr "Östeuropeisk" #: Merge.rc:2532 #, c-format msgid "East Asian" msgstr "Östasisk" #: Merge.rc:2533 #, c-format msgid "SE & SW Asian" msgstr "Sydöst- och sydvästasiatisk" #: Merge.rc:2534 #, c-format msgid "Middle Eastern" msgstr "Mellanöstersk" #: Merge.rc:2535 #: Merge.rc:2545 #, c-format msgid "Not applicable" msgstr "Inte tillämplig" #: Merge.rc:2541 #, c-format msgid "MS-Windows" msgstr "MS-Windows" #: Merge.rc:2542 #, c-format msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #: Merge.rc:2543 #, c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: Merge.rc:2544 #, c-format msgid "IBM" msgstr "IBM" #: Merge.rc:2551 #, c-format msgid "EBCDIC" msgstr "EBCDIC" #: Merge.rc:2552 #, c-format msgid "IBM EBCDIC Cyrillic" msgstr "IBM EBCDIC Kyrillisk" #: Merge.rc:2558 #, c-format msgid "MS-DOS Latin US" msgstr "MS-DOS Latin US" #: Merge.rc:2559 #, c-format msgid "MS-DOS Arabic" msgstr "MS-DOS Arabiska" #: Merge.rc:2560 #, c-format msgid "MS-DOS Greek" msgstr "MS-DOS Grekiska" #: Merge.rc:2561 #, c-format msgid "MS-DOS Baltic Rim" msgstr "MS-DOS Baltisk utkant" #: Merge.rc:2562 #, c-format msgid "MS-DOS Latin 1" msgstr "MS-DOS Latin 1" #: Merge.rc:2563 #, c-format msgid "MS-DOS Greek 1" msgstr "MS-DOS Grekisk 1" #: Merge.rc:2564 #, c-format msgid "MS-DOS Latin 2" msgstr "MS-DOS Latin 2" #: Merge.rc:2565 #, c-format msgid "MS-DOS Cyrillic" msgstr "MS-DOS Kyrillisk" #: Merge.rc:2566 #, c-format msgid "MS-DOS Turkish" msgstr "MS-DOS Turkiska" #: Merge.rc:2567 #, c-format msgid "MS-DOS Portuguese" msgstr "MS-DOS Portugisiska" #: Merge.rc:2573 #, c-format msgid "MS-DOS Icelandic" msgstr "MS-DOS Isländska" #: Merge.rc:2574 #, c-format msgid "MS-DOS Hebrew" msgstr "MS-DOS Hebreiska" #: Merge.rc:2575 #, c-format msgid "MS-DOS French Canada" msgstr "MS-DOS Franska (Kanadensisk)" #: Merge.rc:2576 #, c-format msgid "MS-DOS Nordic" msgstr "MS-DOS Nordisk" #: Merge.rc:2577 #, c-format msgid "MS-DOS Cyrillic CIS 1" msgstr "MS-DOS Kyrillisk CIS 1" #: Merge.rc:2578 #, c-format msgid "MS-DOS Greek 2" msgstr "MS-DOS Grekisk 2" #: Merge.rc:2584 #, c-format msgid "Windows Thai" msgstr "Windows Thailändska" #: Merge.rc:2585 #, c-format msgid "Windows Japanese" msgstr "Windows Japanska" #: Merge.rc:2586 #, c-format msgid "Windows Simplified Chinese" msgstr "Windows Förenklad Kinesiska" #: Merge.rc:2587 #, c-format msgid "Windows Korean" msgstr "Windows Koreanska" #: Merge.rc:2588 #, c-format msgid "Windows Traditional Chinese" msgstr "Windows Traditionell Kinesiska" #: Merge.rc:2589 #, c-format msgid "Windows Latin 2" msgstr "Windows Latin 2" #: Merge.rc:2590 #, c-format msgid "Windows Cyrillic (Slavic)" msgstr "Windows Kyrillisk (Slavisk)" #: Merge.rc:2591 #, c-format msgid "Windows Latin 1" msgstr "Windows Latin 1" #: Merge.rc:2592 #, c-format msgid "Windows Greek" msgstr "Windows Grekiska" #: Merge.rc:2593 #, c-format msgid "Windows Latin 5 (Turkish)" msgstr "Windows Latin 5 (Turkiska)" #: Merge.rc:2594 #, c-format msgid "Windows Hebrew" msgstr "Windows Hebreiska" #: Merge.rc:2595 #, c-format msgid "Windows Arabic" msgstr "Windows Arabiska" #: Merge.rc:2596 #, c-format msgid "Windows Baltic Rim" msgstr "Windows Baltisk utkant" #: Merge.rc:2597 #, c-format msgid "Windows Vietnamese" msgstr "Windows Vietnamesiska" #: Merge.rc:2603 #, c-format msgid "Macintosh Roman" msgstr "Macintosh Romersk" #: Merge.rc:2604 #, c-format msgid "Macintosh Greek" msgstr "Macintosh Grekiska" #: Merge.rc:2605 #, c-format msgid "Macintosh Cyrillic" msgstr "Macintosh Kyrillisk" #: Merge.rc:2606 #, c-format msgid "Macintosh " msgstr "Macintosh Centraleuropeisk" #: Merge.rc:2607 #, c-format msgid "Macintosh Central Europe" msgstr "Macintosh Isländsk" #: Merge.rc:2608 #, c-format msgid "Macintosh Turkish" msgstr "Macintosh Turkiska" #: Merge.rc:2617 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-2" msgstr "Liknar ISO-8859-2(Latin 2)" #: Merge.rc:2620 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-1" msgstr "Liknar ISO-8859-1(Latin 1)" #: Merge.rc:2621 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-7" msgstr "Liknar ISO-8859-7(Grekisk)" #: Merge.rc:2622 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-9" msgstr "Liknar ISO-8859-9(Turkisk)" #: Merge.rc:2623 #, c-format msgid "Approximates ISO-8859-8" msgstr "Liknar ISO-8859-8(Hebreisk)" #: Merge.rc:2629 #, c-format msgid "Win" msgstr "DOS" #: Merge.rc:2630 #, c-format msgid "Mac" msgstr "MAC" #: Merge.rc:2631 #, c-format msgid "Unix" msgstr "UNIX" #: Merge.rc:2632 #, c-format msgid "Mixed" msgstr "Blandad" #: Merge.rc:2634 #, c-format msgid "LF" msgstr "LF" #: Merge.rc:2635 #, c-format msgid "CR" msgstr "CR" #: Merge.rc:2636 #, c-format msgid "CRLF" msgstr "CRLF" #: Merge.rc:2643 #, c-format msgid " B" msgstr " B" #: Merge.rc:2644 #, c-format msgid " KB" msgstr " KB" #: Merge.rc:2645 #, c-format msgid " MB" msgstr " MB" #: Merge.rc:2646 #, c-format msgid " GB" msgstr " GB" #: Merge.rc:2647 #, c-format msgid " TB" msgstr " TB" #: Merge.rc:2648 #, c-format msgid " PB" msgstr " PB" #: Merge.rc:2654 #, c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: Merge.rc:2656 #, c-format msgid "Unpacker" msgstr "Uppackare" #: Merge.rc:2657 #, c-format msgid "Prediffer" msgstr "Prediffer" #: Merge.rc:2658 #, c-format msgid "Editor script" msgstr "Editorscript" #: Merge.rc:2665 #, c-format msgid "Save the left file" msgstr "Sparar den vänstra filen" #: Merge.rc:2666 #, c-format msgid "Save the right file" msgstr "Sparar den högra filen" #: Merge.rc:2667 #, c-format msgid "Save the left file with name..." msgstr "Sparar den vänstra filen som..." #: Merge.rc:2668 #, c-format msgid "Save the right file with name..." msgstr "Sparar den högra filen som..." #: Merge.rc:2669 #, c-format msgid "Change left side file/folder read-only status" msgstr "Ändrar vänster sidas fil/katalog bara läsbar status" #: Merge.rc:2670 #, c-format msgid "Change right side file/folder read-only status" msgstr "Ändrar höger sidas fil/katalog bara läsbar status" #: Merge.rc:2671 #, c-format msgid "Convert EOL to Windows mode" msgstr "Konverterar radslut till Windows-format" #: Merge.rc:2672 #, c-format msgid "Convert EOL to Unix mode" msgstr "Konverterar radslut till Unix-format" #: Merge.rc:2673 #, c-format msgid "Convert EOL to Mac mode" msgstr "Konverterar radslut till Mac-format" #: Merge.rc:2674 #, c-format msgid "Switch between editing and merging modes" msgstr "Växlar mellan Editeramod och Mergemod" #: Merge.rc:2675 #, c-format msgid "View and adjust file encoding properties\nFile encoding properties" msgstr "Visar och ändrar filkodningsegenskaper\nFilkodningsegenskaper" #: Merge.rc:2676 #, c-format msgid "Open and resolve conflict file" msgstr "Öppna och fixa Konfliktfilen" #: Merge.rc:2682 #, c-format msgid "Select difference area in the current line\nDifference in the Current Line" msgstr "Markerar skillnad på aktuell rad\nSkillnad på aktuell rad" #: Merge.rc:2683 #, c-format msgid "Go to line or difference\nGo to (Ctrl+G)" msgstr "Går till rad eller skillnad\nGå till (Ctrl+G)" #: Merge.rc:2684 #, c-format msgid "Set program options\nOptions" msgstr "Ändrar programinställningar\nInställningar" #: Merge.rc:2685 #, c-format msgid "Refresh display\nRefresh (F5)" msgstr "Uppdaterar innehållet\nUppdatera (F5)" #: Merge.rc:2686 #, c-format msgid "Copy selected lines to clipboard adding linenumbers to line begin" msgstr "Kopierar valda rader till klippboken och lägger till radnummer i början på raderna" #: Merge.rc:2687 #, c-format msgid "Refresh selected items" msgstr "Uppdaterar valda objekt" #: Merge.rc:2688 #, c-format msgid "Toggle bookmark" msgstr "Växlar Bokmärke" #: Merge.rc:2689 #, c-format msgid "Go to next bookmark" msgstr "Går till nästa Bokmärke" #: Merge.rc:2690 #, c-format msgid "Go to previous bookmark" msgstr "Går till tidigare Bokmärke" #: Merge.rc:2691 #, c-format msgid "Clear all bookmarks" msgstr "Tar bort alla Bokmärken" #: Merge.rc:2697 #, c-format msgid "Displays items that are exactly the same\nShow Identical Items" msgstr "Visar objekt som är exakt lika\nVisa identiska objekt" #: Merge.rc:2698 #, c-format msgid "Displays items that have differences\nShow Different Items" msgstr "Visar objekt som har skillnader\nVisa skillnader i objekt" #: Merge.rc:2699 #, c-format msgid "Displays items that exist in only on the left side\nShow Left Unique Items" msgstr "Visar objekt som bara finns på vänster sida\nVisa vänsterunika objekt" #: Merge.rc:2700 #, c-format msgid "Displays items that exist in only on the right side\nShow Right Unique Items" msgstr "Visar objekt som bara finns på höger sida\nVisa högerunika objekt" #: Merge.rc:2701 #, c-format msgid "Displays binary files\nShow Binary Files" msgstr "Visar binära filer\nVisa binära filer" #: Merge.rc:2702 #, c-format msgid "Displays skipped items\nShow Skipped Items" msgstr "Visar överhoppade objekt\nVisa överhoppade objekt" #: Merge.rc:2708 #, c-format msgid "Select the font for the view\nSelect View Font" msgstr "Väljer typsnitt för fönstren\nVälj typsnitt" #: Merge.rc:2709 #, c-format msgid "Revert to using the default system font for view\nDefault Font" msgstr "Väljer standardtypsnitt för fönstren\nVälj standardtypsnitt" #: Merge.rc:2710 #, c-format msgid "Shows whitespace characters" msgstr "Visar ett tecken för mellanslag" #: Merge.rc:2711 #, c-format msgid "Toggle Diff Pane" msgstr "Växla skillnadsbilden" #: Merge.rc:2712 #, c-format msgid "Location pane shows overall picture from files" msgstr "Skillnadsbilden visar en övergripande bild av filerna" #: Merge.rc:2713 #, c-format msgid "Show folder compare statistics dialog" msgstr "Visar dialog med katalogjämförelsestatistik" #: Merge.rc:2714 #, c-format msgid "Select the current user interface language\nLanguage" msgstr "Väljer språk för användargränssnittet\nSpråk" #: Merge.rc:2715 #, c-format msgid "Shows differences inside lines with different colors\nShow Line Difference" msgstr "Visar skillnader inom rader med olika färg\nVisa radskillnad" #: Merge.rc:2716 #, c-format msgid "Swap the positions of the two panes" msgstr "Växlar placering på de två filerna" #: Merge.rc:2717 #, c-format msgid "Shows line numbers\nShow Line Numbers" msgstr "Visar radnummer\nVisa radnummer" #: Merge.rc:2718 #, c-format msgid "Enable word wrap\nWrap Lines" msgstr "Startar radbrytning\nRadbrytning" #: Merge.rc:2719 #, c-format msgid "Shows selection margins for both panes\nShow Selection Margins" msgstr "Visar marginaler för båda filerna\nVisa filmarginaler" #: Merge.rc:2720 #, c-format msgid "Increase text size" msgstr "Öka textstorlek" #: Merge.rc:2721 #, c-format msgid "Decrease text size" msgstr "Minska textstorlek" #: Merge.rc:2722 #, c-format msgid "Reset text zoom to default size" msgstr "Återställ textzoomning till standardstorlek" #: Merge.rc:2728 #, c-format msgid "Scroll to the previous difference\nPrevious Difference (Alt+Up)" msgstr "Går till föregående skillnad\nFöregående skillnad (Alt+Upp)" #: Merge.rc:2729 #, c-format msgid "Scroll to the next difference\nNext Difference (Alt+Down)" msgstr "Går till nästa skillnad\nNästa skillnad (Alt+Ner)" #: Merge.rc:2730 #, c-format msgid "Scroll to the first difference\nFirst Difference (Alt+Home)" msgstr "Går till första skillnaden\nFörsta skillnad (Alt+Home)" #: Merge.rc:2731 #, c-format msgid "Scroll to the current difference\nCurrent Difference (Alt+Enter)" msgstr "Går till aktuell skillnad\nAktuell skillnad (Alt+Enter)" #: Merge.rc:2732 #, c-format msgid "Scroll to the last difference\nLast Difference (Alt+End)" msgstr "Går till sista skillnaden\nSista skillnad (Alt+End)" #: Merge.rc:2733 #, c-format msgid "Copy the selected text to the right file\nCopy Right (Alt+Right)" msgstr "Kopierar den valda texten till den högra filen\nKopiera höger (Alt+Höger)" #: Merge.rc:2734 #, c-format msgid "Copy the selected text to the left file\nCopy Left (Alt+Left)" msgstr "Kopierar den valda texten till den vänstra filen\nKopiera vänster (Alt+Vänster)" #: Merge.rc:2735 #, c-format msgid "Copy difference to right and advance to next\nCopy Right and Advance (Ctrl+Alt+Right)" msgstr "Kopierar skillnad till höger och går fram till nästa\nKopiera höger och gå framåt (Ctrl+Alt+Höger)" #: Merge.rc:2736 #, c-format msgid "Copy difference to left and advance to next\nCopy Left and Advance (Ctrl+Alt+Left)" msgstr "Kopierar skillnad till vänster och går fram till nästa\nKopiera vänster och gå framåt (Ctrl+Alt+Vänster)" #: Merge.rc:2737 #, c-format msgid "Copy all differences to the right file\nAll Right" msgstr "Kopierar alla skillnader till den högra filen\nKopiera allt till höger" #: Merge.rc:2738 #, c-format msgid "Copy all differences to the left file\nAll Left" msgstr "Kopierar alla skillnader till den vänstra filen\nKopiera allt till vänster" #: Merge.rc:2739 #, c-format msgid "Delete selected items from both directories" msgstr "Tar bort valda objekt från båda katalogerna" #: Merge.rc:2740 #, c-format msgid "Compare selected item (compare first item if multiple items selected)" msgstr "Jämför valt objekt (jämför första objektet om flera objekt är valda)" #: Merge.rc:2746 #, c-format msgid "Select and reorder directory compare columns" msgstr "Välj och sortera om kolumnerna för katalogjämförelse" #: Merge.rc:2747 #, c-format msgid "Generate a patch-file" msgstr "Skapar en patchfil" #: Merge.rc:2748 #, c-format msgid "Select and modify filters" msgstr "Väljer och ändrar filter" #: Merge.rc:2749 #, c-format msgid "Generates a report from compare results" msgstr "Genererar en rapport för jämförresultat" #: Merge.rc:2755 #, c-format msgid "Shows a list of available plugins" msgstr "Visar en lista på tillgängliga Plugins" #: Merge.rc:2756 #, c-format msgid "The user selects the unpacker (no unpacking when comparing dir)" msgstr "Användaren väljer uppackare (ingen uppackning när man jämför kataloger)" #: Merge.rc:2757 #, c-format msgid "The adapted unpacker is applied to both files (one file only needs the extension)" msgstr "Den valda uppackaren används för båda filerna (bara en fil behöver ha filsuffixet)" #: Merge.rc:2758 #, c-format msgid "Select an unpacker to edit this file" msgstr "Välj en uppackare för att ändra i denna fil" #: Merge.rc:2759 #, c-format msgid "No prediffer (normal)" msgstr "Ingen prediffer (standard)" #: Merge.rc:2760 #, c-format msgid "Suggested plugins" msgstr "Föreslagna plugins" #: Merge.rc:2761 #, c-format msgid "Other plugins" msgstr "Andra plugins" #: Merge.rc:2762 #, c-format msgid "Unload all plugins and reload them (for developers)" msgstr "Stäng alla plugins och öppna dem igen (för utvecklare)" #: Merge.rc:2768 #, c-format msgid "Activates next visible file\nActivate next File" msgstr "Aktiverar nästa synliga fil\nAktivera nästa fil" #: Merge.rc:2769 #, c-format msgid "Closes all open windows" msgstr "Stänger alla öppna fönster" #: Merge.rc:2775 #, c-format msgid "Opens the WinMerge Help\nWinMerge Help" msgstr "Öppnar WinMerge Hjälp\nWinMerge Hjälp" #: Merge.rc:2776 #, c-format msgid "Outputs current WinMerge version info and configuration to text file" msgstr "Sparar aktuell WinMerge Versionsinfo och Konfiguration till en textfil" #: Merge.rc:2777 #, c-format msgid "Display the GNU General Public License" msgstr "Visar GNU General Public License" #: Merge.rc:2778 #, c-format msgid "Private Build: %1" msgstr "Privat Kompilering: %1" #: Merge.rc:2779 #, c-format msgid "Opens the release notes document\nRelease Notes" msgstr "Öppnar Releasenoteringsdokumentet\nReleasenoteringar" #: Merge.rc:2780 #, c-format msgid "Opens the translations website\nTranslations" msgstr "Öppnar Översättningssidan\nÖversättningar" #: Merge.rc:2786 #, c-format msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin-inställningar" #: Merge.rc:2787 #, c-format msgid "No prediffer" msgstr "Ingen prediffer" #: Merge.rc:2788 #, c-format msgid "Prediff if possible" msgstr "Prediffer om möjligt" #: Merge.rc:2790 #, c-format msgid "WSH not found - .sct scripts disabled" msgstr "Windows Script Host ('wscript.exe') hittades inte - .sct script är avstängda" #: Merge.rc:2791 #, c-format msgid "" msgstr "" #: Merge.rc:2792 #, c-format msgid "" msgstr "" #: Merge.rc:2798 #, c-format msgid "Open the file with registered application" msgstr "Öppna filen med registerat program" #: Merge.rc:2799 #, c-format msgid "Open the file with external editor" msgstr "Öppna filen med extern editor" #: Merge.rc:2800 #, c-format msgid "Open the file with a particular program" msgstr "Öppna filen med ett speciellt program" #: Merge.rc:2806 #, c-format msgid "Do not display moved blocks" msgstr "Visa inte flyttade block" #: Merge.rc:2807 #, c-format msgid "Display all moved blocks" msgstr "Visa alla flyttade block" #: Merge.rc:2808 #, c-format msgid "Display moved blocks only from current diff" msgstr "Visa flyttade block bara från aktuell skillnad" #: Merge.rc:2809 #, c-format msgid "Go to diff under cursor" msgstr "Gå till skillnad under cursor" #: Merge.rc:2810 #, c-format msgid "G&oto Diff %1 of %2" msgstr "G&å till skillnad %1 av %2" #: Merge.rc:2811 #, c-format msgid "G&oto Line %1" msgstr "G&å till rad %1" #: Merge.rc:2817 #, c-format msgid "Disabled" msgstr "Avstängd" #: Merge.rc:2818 #, c-format msgid "From file system" msgstr "Från Filsystem" #: Merge.rc:2819 #, c-format msgid "From MRU list" msgstr "Från Senast Använda filer" #: Merge.rc:2825 #, c-format msgid "No Highlighting" msgstr "Ingen markering" #: Merge.rc:2826 #, c-format msgid "ASP" msgstr "ASP" #: Merge.rc:2827 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Basic" #: Merge.rc:2828 #, c-format msgid "Batch" msgstr "Batch" #: Merge.rc:2829 #, c-format msgid "C/C++" msgstr "C/C++" #: Merge.rc:2830 #, c-format msgid "C#" msgstr "C#" #: Merge.rc:2831 #, c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #: Merge.rc:2832 #, c-format msgid "DCL" msgstr "DCL" #: Merge.rc:2833 #, c-format msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #: Merge.rc:2834 #, c-format msgid "HTML" msgstr "HTML" #: Merge.rc:2835 #, c-format msgid "INI" msgstr "INI" #: Merge.rc:2836 #, c-format msgid "InnoSetup" msgstr "InnoSetup" #: Merge.rc:2837 #, c-format msgid "InstallShield" msgstr "InstallShield" #: Merge.rc:2838 #, c-format msgid "Java" msgstr "Java" #: Merge.rc:2839 #, c-format msgid "AutoLISP" msgstr "AutoLISP" #: Merge.rc:2840 #, c-format msgid "NSIS" msgstr "NSIS" #: Merge.rc:2841 #, c-format msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: Merge.rc:2842 #, c-format msgid "Perl" msgstr "Perl" #: Merge.rc:2843 #, c-format msgid "PHP" msgstr "PHP" #: Merge.rc:2844 #, c-format msgid "Portable Object" msgstr "Portabelt Objekt" #: Merge.rc:2845 #, c-format msgid "PowerShell" msgstr "PowerShell" #: Merge.rc:2846 #, c-format msgid "Python" msgstr "Python" #: Merge.rc:2847 #, c-format msgid "REXX" msgstr "REXX" #: Merge.rc:2848 #, c-format msgid "Resources" msgstr "Resurser" #: Merge.rc:2849 #, c-format msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #: Merge.rc:2850 #, c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" #: Merge.rc:2851 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: Merge.rc:2852 #, c-format msgid "SIOD" msgstr "SIOD" #: Merge.rc:2853 #, c-format msgid "SQL" msgstr "SQL" #: Merge.rc:2854 #, c-format msgid "TCL" msgstr "TCL" #: Merge.rc:2855 #, c-format msgid "TEX" msgstr "TEX" #: Merge.rc:2856 #, c-format msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #: Merge.rc:2857 #, c-format msgid "XML" msgstr "XML" #: Merge.rc:2862 #, c-format msgid "Hide the toolbar" msgstr "Dölj verktygsraden" #: Merge.rc:2863 #, c-format msgid "Show small toolbar" msgstr "Visa liten verktygsrad" #: Merge.rc:2864 #, c-format msgid "Show big toolbar" msgstr "Visa stor verktygsrad"